<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[文鮮，心明@Pixnet Blog:: 痞客邦 PIXNET ::]]></title>
    <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog</link>
    <description><![CDATA[你追尋愛與真理？找尋人生目的？宗教是為要人們去信仰某一個人或奉行某本經典？看看和平運動的旗手--統一教會的文鮮明牧師--怎麼說，以及其他人怎麼說這位已屆90歲高齡，卻不停止為人類和平與幸福而奮鬥的精神導師。祈願你也營造幸福成功的人生！
<a target="_blank" href="http://tw.myblog.yahoo.com/uc-chinese/">按這裡，可去我的奇摩blog！<a>]]></description>
    <pubDate>Sat, 26 Sep 2009 14:48:38 +0000</pubDate>
    <managingEditor>sunmyungmoon@not-valid.com (sunmyungmoon)</managingEditor>
    <copyright>Copyright 2003-2009 sunmyungmoon,Pixnet Digital Media Coporation. All rights reserved.</copyright>
    <generator>PIXNET Media Digital Coporation</generator>
    <language>zh</language>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[[幸福與成功]專欄:幸福吧]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/29397848</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/29397848</guid>
      <description><![CDATA[(以下為Sun.Moon.Stars個人創作)
----------------------------------
看著你
我幸福
聽著你
我也幸福
想著你
我還是幸福

那也許是一朵花  一棵樹
也許是一首歌  一曲樂章
也可能是一個人  一個對象  一個有生命能活動的生命體
那也許是許下誓盟的愛人  
是擊退困境與寂寞的同伴  
是提供了解與安慰的知音  
是值得景仰與學習的典範

不管那是什麼
在可以非常平凡的生命的每個瞬間
在可以非常驚異的命運的每次起伏

我們
都愛
吧

唯有
愛
是你我
唯有

如果
你沒有
可以愛的  藝術或創作
那麼
找
可以愛的  動物或植物
要不
就找
在你週遭走來走去  搖頭晃腦的  
人類

還有啊
你很不容易能察覺的老天

那樣
你的快樂便能加倍
寂寞不再相見
苦海有了邊緣

愛吧

無私
去愛

你就
遇見老天
遇見愛人
遇見同伴
遇見知音
遇見生命
遇見自然
遇見  真
       善
       美
----------------------------
(PS:此為舊作,今天無意中在電腦裡的某處發現,呵呵,竟忘了把它PO出來^^;一方面,也溫習一下"幸福"~)]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[(以下為Sun.Moon.Stars個人創作)<br />
----------------------------------<br />
看著你<br />
我幸福<br />
聽著你<br />
我也幸福<br />
想著你<br />
我還是幸福<br />
<br />
那也許是一朵花  一棵樹<br />
也許是一首歌  一曲樂章<br />
也可能是一個人  一個對象  一個有生命能活動的生命體<br />
那也許是許下誓盟的愛人  <br />
是擊退困境與寂寞的同伴  <br />
是提供了解與安慰的知音  <br />
是值得景仰與學習的典範<br />
<br />
不管那是什麼<br />
在可以非常平凡的生命的每個瞬間<br />
在可以非常驚異的命運的每次起伏<br />
<br />
我們<br />
都愛<br />
吧<br />
<br />
唯有<br />
愛<br />
是你我<br />
唯有<br />
<br />
如果<br />
你沒有<br />
可以愛的  藝術或創作<br />
那麼<br />
找<br />
可以愛的  動物或植物<br />
要不<br />
就找<br />
在你週遭走來走去  搖頭晃腦的  <br />
人類<br />
<br />
還有啊<br />
你很不容易能察覺的老天<br />
<br />
那樣<br />
你的快樂便能加倍<br />
寂寞不再相見<br />
苦海有了邊緣<br />
<br />
愛吧<br />
<br />
無私<br />
去愛<br />
<br />
你就<br />
遇見老天<br />
遇見愛人<br />
遇見同伴<br />
遇見知音<br />
遇見生命<br />
遇見自然<br />
遇見  真<br />
       善<br />
       美<br />
----------------------------<br />
(PS:此為舊作,今天無意中在電腦裡的某處發現,呵呵,竟忘了把它PO出來^^;一方面,也溫習一下"幸福"~)  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/29397848">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Sat, 26 Sep 2009 14:48:38 +0000</pubDate>
      <category>[幸福與成功]專欄</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/29397848#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[One Family Under God中文歌詞(Sun.Moon.Stars創作版)]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/29383899</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/29383899</guid>
      <description><![CDATA[英文歌名:One Family Under God(台灣改稱Where Peace Begins)
英文詞曲作者:Trina Belamide
中文歌名:因為愛(Sun.Moon.Stars創作版)
中文詞作者:Sun.Moon.Stars(旅居北京的寶島女性) 
(為方便網友們對照吟唱,採英/中文字序對照排列如後,但此中文並非英文的翻譯;轉載請註明出處及作者)
 
發表備註:
1.此中文詞是Sun.Moon.Stars的創作,係2009年台灣GPF大會於最近進行公開徵選中文歌詞比賽的落選遺珠。若欲轉載,務請註明為作者及出處,以免混淆,進而造成相關人員或單位的困擾。
2.本作品兼顧創意度、徵選歌詞”愛與和平”主旨發想(全首扣題,每段發展一個小意境,層次發展鋪陳大主題),以及傳唱的歌詞本身應具備的優美度、易於發音(不用拗口或少用於歌曲的文字)、韻腳押韻及轉換間的合諧度、甚至考慮文字本身的四聲聲調與音符高低之間的搭配(如此,即使配上旋律,聽起來也像旁白,平易近人,李宗盛的詞曲極深具此類特色)。
3.台灣徵選單位稱,經過專業人士層層篩選,終於精選出最後五首作品,現在於其官網上進行人氣獎的網絡票選中。有興趣拜讀更優秀作品的朋友們,網絡票選至今天9/25截止,請拜訪其官網http://www.gpf-taiwan.org.tw/。
4.Sorry,掃瞄檔案不夠大而清楚,再將中文歌詞貼於此處—
--------------------------------------------
嘿!不常想起你,因著種種的藩籬
從經歷觀念到群體,阻隔許多距離
但是愛,總是在那裡,住在你我心底
當一方有難,八方響應,四海之內皆兄弟
因為你,我不孤單,因為我,你有肩膀 
手牽手,衝破黑暗,生命用愛照亮,幸福像花綻放,這路上

愛,總會融化了冰霜,拉近你我的胸膛
人們原來都善良,只是偶爾會躲藏
讓我們卸除偽裝,讓真誠的心運轉
讓人間多一分體諒,關係會更好發展
因為你,我不孤單,因為我,你有肩膀
手牽手,面對挑戰,生命用愛照亮,幸福像花綻放,在路上 
在路上,有希望~~

因為愛,生命燦爛,因為愛,世界有光
讓我們打開心窗,讓愛到處傳揚,不害怕去分享(在路上)
因為愛,誤解化開,因為愛,和平永在
每個人相互關懷,我們是一家人,永遠的一家人,不分開 

我們是一家人,這樣的一家人,不分開
我是你的家人,你是我的家人,永不分開
--------------------------------------------
5.此英文版歌曲在本blog首頁或音樂相簿中,歡迎聆聽!]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[英文歌名:One Family Under God(台灣改稱Where Peace Begins)<br />
英文詞曲作者:Trina Belamide<br />
中文歌名:因為愛(Sun.Moon.Stars創作版)<br />
中文詞作者:Sun.Moon.Stars(旅居北京的寶島女性) <br />
(為方便網友們對照吟唱,採英/中文字序對照排列如後,但此中文並非英文的翻譯;轉載請註明出處及作者)<br />
<img src="http://pic.pimg.tw/sunmyungmoon/4abc56bfe9a1d.jpg" border="0" title="One Family Under God中文歌詞(Sun.Moon.Stars創作版)" alt="One Family Under God中文歌詞(Sun.Moon.Stars創作版)" /> <br />
發表備註:<br />
1.此中文詞是Sun.Moon.Stars的創作,係2009年台灣GPF大會於最近進行公開徵選中文歌詞比賽的落選遺珠。若欲轉載,務請註明為作者及出處,以免混淆,進而造成相關人員或單位的困擾。<br />
2.本作品兼顧創意度、徵選歌詞”愛與和平”主旨發想(全首扣題,每段發展一個小意境,層次發展鋪陳大主題),以及傳唱的歌詞本身應具備的優美度、易於發音(不用拗口或少用於歌曲的文字)、韻腳押韻及轉換間的合諧度、甚至考慮文字本身的四聲聲調與音符高低之間的搭配(如此,即使配上旋律,聽起來也像旁白,平易近人,李宗盛的詞曲極深具此類特色)。<br />
3.台灣徵選單位稱,經過專業人士層層篩選,終於精選出最後五首作品,現在於其官網上進行人氣獎的網絡票選中。有興趣拜讀更優秀作品的朋友們,網絡票選至今天9/25截止,請拜訪其官網http://www.gpf-taiwan.org.tw/。<br />
4.Sorry,掃瞄檔案不夠大而清楚,再將中文歌詞貼於此處—<br />
--------------------------------------------<br />
嘿!不常想起你,因著種種的藩籬<br />
從經歷觀念到群體,阻隔許多距離<br />
但是愛,總是在那裡,住在你我心底<br />
當一方有難,八方響應,四海之內皆兄弟<br />
因為你,我不孤單,因為我,你有肩膀 <br />
手牽手,衝破黑暗,生命用愛照亮,幸福像花綻放,這路上<br />
<br />
愛,總會融化了冰霜,拉近你我的胸膛<br />
人們原來都善良,只是偶爾會躲藏<br />
讓我們卸除偽裝,讓真誠的心運轉<br />
讓人間多一分體諒,關係會更好發展<br />
因為你,我不孤單,因為我,你有肩膀<br />
手牽手,面對挑戰,生命用愛照亮,幸福像花綻放,在路上 <br />
在路上,有希望~~<br />
<br />
因為愛,生命燦爛,因為愛,世界有光<br />
讓我們打開心窗,讓愛到處傳揚,不害怕去分享(在路上)<br />
因為愛,誤解化開,因為愛,和平永在<br />
每個人相互關懷,我們是一家人,永遠的一家人,不分開 <br />
<br />
我們是一家人,這樣的一家人,不分開<br />
我是你的家人,你是我的家人,永不分開<br />
--------------------------------------------<br />
5.此英文版歌曲在本blog首頁或音樂相簿中,歡迎聆聽!  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/29383899">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Fri, 25 Sep 2009 03:07:36 +0000</pubDate>
      <category>[幸福與成功]專欄</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/29383899#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[GPF 2009 美國大學校園版]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/29199950</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/29199950</guid>
      <description><![CDATA[
此為在美國大學校園內展開的校園版GPF(Global Peace Festival)的介紹影片，雖為英語發音，但都配上了英文字幕，也算方便大家觀看了解吧。在YouTube上傳此影片的作者說:我們不是X世代，也不是Y世代，而是“和平”世代！
片中，當象徵各信仰或信念的聖水一一被匯集倒入一個更大的透明聖潔器皿中時，一種莫名的感動從體內升起。另外，有一個黑人男士友善地對身旁一位白人女士說話，他說: 記得，你我都來自相同的一個連結！其實，這並不是說美國已經沒有種族歧視，已經真正達到人人平等。事實上，即使是台灣或大陸或其他地方，人與人之間尚不能達到非常的和諧與互重。且讓我們努力吧！不要懷疑，我們就是一顆種子--愛的種子！
影片緩衝需時間，請先點擊播放，然後耐心等候（等候期間，可按暫停鍵，至其顯示已完全或大部分抓取下來後，再按一次播放鍵，即可流暢播映）。]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/f_w0HNv7AFo&hl=zh_TW&fs=1&color1=0x234900&color2=0x4e9e00"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/f_w0HNv7AFo&hl=zh_TW&fs=1&color1=0x234900&color2=0x4e9e00" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
此為在美國大學校園內展開的校園版GPF(Global Peace Festival)的介紹影片，雖為英語發音，但都配上了英文字幕，也算方便大家觀看了解吧。在YouTube上傳此影片的作者說:我們不是X世代，也不是Y世代，而是“和平”世代！<br />
片中，當象徵各信仰或信念的聖水一一被匯集倒入一個更大的透明聖潔器皿中時，一種莫名的感動從體內升起。另外，有一個黑人男士友善地對身旁一位白人女士說話，他說: 記得，你我都來自相同的一個連結！其實，這並不是說美國已經沒有種族歧視，已經真正達到人人平等。事實上，即使是台灣或大陸或其他地方，人與人之間尚不能達到非常的和諧與互重。且讓我們努力吧！不要懷疑，我們就是一顆種子--愛的種子！<br />
影片緩衝需時間，請先點擊播放，然後耐心等候（等候期間，可按暫停鍵，至其顯示已完全或大部分抓取下來後，再按一次播放鍵，即可流暢播映）。  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/29199950">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Thu, 03 Sep 2009 06:50:08 +0000</pubDate>
      <category>活動影音</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/29199950#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[GPF-Taiwan 2009 公開徵選中文歌詞(9/10截止)]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/29199442</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/29199442</guid>
      <description><![CDATA[本文引用自GPF2009 - Where peace begins(GPF主題歌)
]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[本文引用自<a href="http://gpf2009.pixnet.net/blog/post/364635">GPF2009 - Where peace begins(GPF主題歌)</a><br />
  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/29199442">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Thu, 03 Sep 2009 06:27:06 +0000</pubDate>
      <category>活動影音</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/29199442#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[[新聞轉載]推廣公民新聞　華盛頓時報將每天一整版報導]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/27266179</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/27266179</guid>
      <description><![CDATA[法新社╱賴秀如 2009-04-14 12:35
（法新社華盛頓13日電）「華盛頓時報」（TheWashington Times）今天宣佈，為了實驗「公民新聞」（citizen journalism），每天將提供一整個版面刊登讀者的採訪報導。

該報表示，這份平面報紙一天一個版面將用來刊登「由當地社區一般公民所報導撰寫的新聞事件」。

該報執行總編輯索羅門（John Solomon）說，「受限於新聞部預算，我們知道還有很多議題和社區都無法一一採訪報導。因此我們很高興提供版面給那些社區的民眾，由他們來撰寫吸引讀者的新聞」。

「雖然我們經由這個計畫延伸觸角，但是我們的新聞品質不會因此下降」，他說，「公民新聞必須符合和我們的新聞記者所寫的稿件相同嚴格的標準，精準正確，平衡報導並符合新聞倫理。

該版面每週一提供學術界撰稿，接著依序是星期二：馬里蘭州（Maryland）和維吉尼亞州（Viginia）郊區，星期三：華盛頓特區，星期四：本地軍事基地，星期五：宗教社區；空過週六之後，星期日版面提供給慈善和公共社區服務。

新計劃將從4月20日開始實行。美國報業面對平面廣告收益遽降，紛紛尋找創新方法，以求增加發行量和讀者閱報率。

立場傾向保守的華盛頓時報在1982年由統一教會的文鮮明（Sun Myung Moon）創辦。（譯者：賴秀如） 

http://n.yam.com/afp/entertain/200904/20090414109167.html]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[法新社╱賴秀如 2009-04-14 12:35<br />
（法新社華盛頓13日電）「華盛頓時報」（TheWashington Times）今天宣佈，為了實驗「公民新聞」（citizen journalism），每天將提供一整個版面刊登讀者的採訪報導。<br />
<br />
該報表示，這份平面報紙一天一個版面將用來刊登「由當地社區一般公民所報導撰寫的新聞事件」。<br />
<br />
該報執行總編輯索羅門（John Solomon）說，「受限於新聞部預算，我們知道還有很多議題和社區都無法一一採訪報導。因此我們很高興提供版面給那些社區的民眾，由他們來撰寫吸引讀者的新聞」。<br />
<br />
「雖然我們經由這個計畫延伸觸角，但是我們的新聞品質不會因此下降」，他說，「公民新聞必須符合和我們的新聞記者所寫的稿件相同嚴格的標準，精準正確，平衡報導並符合新聞倫理。<br />
<br />
該版面每週一提供學術界撰稿，接著依序是星期二：馬里蘭州（Maryland）和維吉尼亞州（Viginia）郊區，星期三：華盛頓特區，星期四：本地軍事基地，星期五：宗教社區；空過週六之後，星期日版面提供給慈善和公共社區服務。<br />
<br />
新計劃將從4月20日開始實行。美國報業面對平面廣告收益遽降，紛紛尋找創新方法，以求增加發行量和讀者閱報率。<br />
<br />
立場傾向保守的華盛頓時報在1982年由統一教會的文鮮明（Sun Myung Moon）創辦。（譯者：賴秀如） <br />
<br />
http://n.yam.com/afp/entertain/200904/20090414109167.html  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/27266179">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Wed, 15 Apr 2009 03:01:40 +0000</pubDate>
      <category>社會時事</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/27266179#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[[文亨進Nim]:關於文鮮明牧師直昇機事件的見證(Sermon About Miraculous Helicoptor Landing)]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/21676519</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/21676519</guid>
      <description><![CDATA[(此為文鮮明牧師幼子文亨進牧師於2008年7月27日於南韓首爾的本部教會所進行的講道見證內容，先po上影音內容，隨後會再附上中英文聽寫內容)



]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[(此為文鮮明牧師幼子文亨進牧師於2008年7月27日於南韓首爾的本部教會所進行的講道見證內容，先po上影音內容，隨後會再附上中英文聽寫內容)<br />
<br />
<embed src='http://tworiversvip.com/components/com_seyret/localplayer/seyretplayer.swf' allowfullscreen='true' bgcolor='#FFFFFF' type='application/x-shockwave-flash' flashvars='file=http://tworiversvip.com/images/stories/video/Worship_Service/20080726HJN-TPMiraculousHelicopterLanding.flv&image=http://tworiversvip.com/images/stories/video/Worship_Service/_thumbs/sermon.png&showdigits=false&autostart=false&logo=http://tworiversvip.com/components/com_seyret/localplayer/logo.png&repeat=false&usefullscreen=true&backcolor=0x000000&frontcolor=0xCCCCCC' height='430' width='480'><br />
<br />
  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/21676519">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Thu, 04 Sep 2008 08:28:08 +0000</pubDate>
      <category>文牧師相關影音</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/21676519#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[[文善進Nim]:關於(文鮮明牧師伉儷等16人)直升機墜毀意外事件的見證]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/20936338</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/20936338</guid>
      <description><![CDATA[

Sun Jin Nim's Testimony on July 25, 2008, Reg. Helicopter Landing

Hello. 
  
You've all heard the news of the helicopter. We've received all your prayers and all your words of concern and hope, and we're so grateful for that. 
  
I just want to share with you my first experience of when we heard of Father's accident, the family's accident and Mother's. 
  
We first went into the hospital room, and Father was alone in the bed and it was dark. I went to Father and (asked), "How could this happen?" I was so worried and crying, and Father just held my hand and said, "Don't cry. Don't worry." He's comforting me, and saying, "This is truly a miracle, and God protected us. Don't cry. This is an amazing day." 
  
Because Father was comforting me and he looked fine, I was just so grateful because everything seemed so OK; no one was hurt. Mother was out of the room at the time, getting checked up through the CAT scans and everything. Father kept on asking, "Is everybody OK? How are the other shikkus (members,食口) on the plane, (Sun Jin Nim explaining: all the brothers and sisters who were also on the plane), and how is Mother?" He just kept on asking. He said, "Hold my hand and stay here until Mother comes back." 
  
When I experienced that, I felt, "Oh, Father is all fine because he is saying (that) he has no pain." I was saying, "Abonim (Father,父親), after a shock, if you have any pain, please tell us because we need to know so we can help you," but Appa (Father,爸爸) said, "I'm fine. Where's everybody else? Protect everybody else. Make sure everybody else is OK. Make sure Omma (Mother,媽媽) is OK." 
  
Because there were only a certain amount of doctors on hand (available), everybody went to help this first sister who was the most (injured). Everybody survived; it was a real miracle, but she was the most injured among everybody. So all the doctors went there. Even Father and Mother were taken care of after (her) because they wanted to make sure the members were first taken care of. 
  
When Mother came back she needed to be attended to, so Father stayed completely as if he were fine, no pain, until all of it (regarding Mother) was cleared. After everybody was fine and all the children came up to greet Parents, we told Father, "Everybody's fine, Father, it's a miracle that it's fine," then Father started having himduro (pain, hard time,痛楚) a little bit. And then we found out that Father, too, had pain because the impact of falling from four stories -- it hurts everybody. Everybody had pain, but Father held this pain (back) to make sure everybody was OK, so everybody else could be attended to first.  This is the heart of True Father; this is the heart of True Parents. In many ways, this is their entire life. It has been like this: They have been holding their pain so that everybody else could be saved first. (Sun Jin Nim draws back tears.) 
  
Father's life is sacrifice. You've all supported Father. You've become his children, first. In many ways, he had to let go of his own children to serve the Cain children and save the world first. Father always, always, no matter what, (he puts) himself, his family, anything, he puts the world, the members (first), and is going forward with God's mission first. Even when the doctors say he has to rest, he has to lay down so he can heal, he is always observing (doing,奉行) hoon dok hae (訓讀會). He is saying, "The Word (聖言) is the most important. The members are the most important. We have to move the world." This is what he keeps saying. 
  
In many ways, this experience was an eye-opening experience for me and our family because..... see, (True) Parents not think of themselves and even at this moment are just constantly thinking about this world. Father is 89 years old.  Mother has had fourteen children and followed Father her entire life. No matter what, this is their mission until death, no matter what. This is the kind of heart of True Parents that we witnessed (saw) as a family. 
  
As you know, because of this accident, every single one of our family members who are here on the earth have come to be with True Parents. Even though the doctors stress (say), "Don't go in there," and "Please let Parents rest," when we go in there and do insa (greetings,問候), Father gets up and even though he is in pain, he is teaching us. He is giving us hoon dok hae (訓讀會), beyond hoon dok hae (訓讀會), for three hours. Even though he is shaking in his bed in pain, because he sees us there, he says he has to teach us. And even though we say, "Father, please rest, please, please lay down so you can heal," and "It's so important to take care of Mother and you," Father would yell at us and get mad at us, saying, "Just listen. This is important. This message is important." And seeing that, we all understood as one family, yes, this is the most important message, and I would like to kind of share this message with you. 
  
The main message that Father kept on telling us is, that no matter what, the future and everything in the providence will only be realized if we have unity. 
  
In many ways, if you look at Father's entire life of service to the world, it has always been centered on unity and oneness with God. And as you all are brothers and sisters and have inherited the word of True Parents, you all know that already, (you know) the cham sarang (真愛) -- the True Love, True Life, and True Lineage that True Parents teach us -- and that we have to be vertically one with God (縱向地與神合一) in our four positions (橫向地落實在夫婦、子女間形成的「四位基台」). Until now, we have all been receiving from True Parents. We've received their word, we've received salvation, we've received the truth, and we have gotten so much from them. Even their life, even at moments when they could pass (即使在他們可能離世的瞬間), they are still giving, giving, nonstop, the truth to us. 
  
If you look at Parents, what have they stressed in our lives? They have stressed unity within (between) husband and wife in the blessing; through the mission of an individual with God in mind and body, unity; and even within Father's mission worldwide, the bridge and tunnel (指「和平王大橋」計畫) -- what does that mean? That means connecting all the worlds together. And what is north and south (指「南北統一」運動)? Connecting what has been divided by Satan, and putting it all together. And when he stressed all these things he said that we need to come together as a family, not only amongst our immediate brothers and sisters, but (also) within the first generation, the second generation of our movement, and going forward to build Father's legacy. (Sun Jin Nim draws back tears.) 
  
And if you really think about the amazing lessons of true love that Father teaches, even blessing (指「理想家庭祝福運動」) Japanese and Koreans together, enemies and people who can't get along, all those things that Father has done all in his life have all stressed and led up to one thing: true love and unity and being one, and that's the peace that's going to save the world. 
  
No matter what we kept telling Father, "Please rest, please rest," he was not stopping. Everybody in the family that came yesterday -- In Jin Onni (仁進姊姊) came, Un Jin Onni (恩進姊姊) came, Ye Jin Onni (葉進姊姊) was here, Yeon Jin (妍進) and Jeung Jin (情進), and even Kwon Jin Oppa (權進哥哥), Hyun Jin Oppa (顯進哥哥), Hyung Jin (亨進) and Kook Jin Oppa (國進哥哥) -- everybody together, we were all there to listen to these words of unity. As a family, for many years, we couldn't unify. As many of you know... the importance of having to unify with each other but also with the church.... because of whatever feelings that we felt.... Parents weren't there for us and they were only caring about the members... (Sun Jin Nim draws back tears.) So we realized through that experience of all coming together that we really didn't do our mission. We truly felt sorry to True Parents for not having been able to realize that and help them even more, because we were immature and young. 
  
We, all together on that day after Father gave us this hoon dok hae (訓讀會) of unity, went to the site where the helicopter fell, and that's when it really hit us (when we realized), hit us that when we see True Parents, when we're sitting there, they're sitting up and they're still alive. We didn't have any idea what they went through, but when we went to the site, it really hit us how much a miracle it was that they're alive and that everybody was saved.  
  
We realized that God truly protected our True Parents -- Hyo Jin Oppa (孝進哥哥,2008年3月17日歿) and Heung Jin Oppa (興進哥哥,1984年1月2日歿) and Young Jin (榮進,1999年10月27日歿) and everyone from our family who has gone before us into the spirit world, especially our older brother Hyo Jin Oppa (孝進哥哥) who passed on (they all protected True Parents). Many members who were on the flight even said that they saw Hyo Jin Oppa (孝進哥哥) before the plane went down. When you look at the site, it is a truly amazing miracle because there is one tree that really held the helicopter to safety. It's in the shape of a 'Y' and Young Jin's (榮進) name starts with a 'Y'.  We really felt our brothers and sisters in spirit world really protecting our True Parents at this moment. 
  
With Father's message of saying how we have to be as a family, (that we have to be) one, we realized there is an emergency that not being able to unite is causing Parents to go through more indemnity for our inability, our inability to forget ourselves and live for the sake of each other and live what they have been teaching us, that we have not inherited fully until this day. And seeing this, all together as one family, and understanding finally what Father has gone through, through these tragedies -- and it's sad that it always has to be tragedies that teach us -- we realized that this is what we have to do, and we have to go forward with hope and really with tremendous gratitude to God and all of our brothers and sisters in the spirit world and ultimately to True Parents, (and we have) to realize what they've been teaching, (to realize) their mission on earth.  
  
We have to protect that. We have to build that. We have to put all our energies and all our resources and our entire lives until death in that same spirit, and that's what we realized together as one family. Here, with you today, I share this and I beg you as one family to also share that same heart, share those words that Father has requested (conveyed) in his pain to all of you, to really, really take that into your own families and your own lives and really try to take that message of unity and sacrifice and live this way. (Throughout her address, Sun Jin Nim drew back her tears.) 
  
After realizing this message of unity that Father was giving us that morning, we were able to all gather for lunch as one family, and each person... I don't think many of you know us because we've been studying and Father has given us the mission of really studying and developing in America. You all know Hyun Jin Oppa (顯進哥哥) who gave his message on the day sharing with you, and he's been working tirelessly, globally, to really promote True Parents and the mission after he's finished his studies. And Kook Jin Oppa (國進哥哥) has been in Korea at the (business) foundation. He spoke just yesterday, if you don't know who Kook Jin Oppa (國進哥哥) is. He sacrifices every day, day in and day out. We live together at Han Nam Dong (南韓首爾市漢南洞), so we see him every day, always concerned about preserving the foundation and the value of our kyohae (church,教會), going forward to really be able to save and to fund Father's mission so his goals of unity all over the world can be realized.  
  
As you all know, Hyung Jin (亨進), he is recently been given the mission of the world church (president), and it's all centered in Korea. He gives his sermons in Korea all the time. He's really the spiritual center that Father designated, and not only for the members who have all met Hyung Jin (亨進), but also to our family he has been a source of so much spiritual guidance. He might be the youngest, but in many ways he's been our Hyung nim (亨進哥哥) in the heart. 
  
The brothers and sisters that came yesterday, all my sisters and everybody who's lived in America and has been studying, they all came and they're doing amazing work, too. Just recently, In Jin Onni (仁進姊姊) was put onto Manhattan Center to protect what Hyo Jin Oppa (孝進哥哥) had built because she really loves Oppa (哥哥). That's her mission. She's really been doing a tremendous job there, changing Manhattan Center and protecting that so that it's now become really, really profitable and it's surviving. We really offer thanks to her and every single one of my brothers and sisters. Un Jin Onni (恩進姊姊) the other day came for one day and had to go back and take care of her children. She was feeding Mother and Father and helping them that day. It was the first time in our lives we could spend time and really serve True Parents.   
  
We're really grateful for all your love, too. We feel so thankful to all the leadership and all the members who, actually in our position, have been serving and taking care of True Parents all these years. In many ways, we offer our apologies to you for having to sacrifice, to go through a very difficult course, to really serve our True Parents and love our True Parents. For that, we as a family are tremendously grateful to all you brothers and sisters. I realize that, yes, we have to take responsibility and honor your work and work together. That is our heart and that is our gratitude to you. So, in many ways, we can have only hope and true love for every single one of you who have had true love for our True Parents. For the lives you've lived to love True Parents, we can only honor and love you back in that same way and offer our apologies for not living up to that standard, too. 
  
As a family, we gathered for lunch together. It's very difficult to get everybody at once (at the same time), but we were able to gather and share. Really, at the table, for the first time, too, we are experiencing (it): Every single brother and sister -- there's elder, there's younger --all supporting each other, all supporting each other's work and no one taking any credit for themselves. It's all about True Parents.   
  
We really decided on that day that our lives are not our lives. We have to live for the sake of True Parents. We have to live for the sake of the church. We have to carry on Father's message and lineage and legacy. We have to protect True Parents. We have to create a place where we can serve and honor (True Parents) and continue the word of our True Parents and the work of our True Parents and protect them because we know that they will not stop working. They will not stop working. They will put their lives, no matter what condition they're in, to save the world. All these years, they've been doing it themselves. All these years, with your help and sacrifice, they have been doing it. 
  
We realize it is our mission, our mission, and our hearts to really start building this for True Parents and protecting and creating the future for the church and all of you and your second generation. We owe that to you because many of the first generation also, like our True Parents, left your children. So we share the same heart in many ways. And so we as a family, as brothers and sisters... in so many ways our True Parents brought us as one, as one family. There's no brother or sister who's not my brother or sister here. All of you leaders are my brothers, my Oppas (哥哥) and Onnis (姊姊), everybody here. We share that. With that heart we really understood. Going forward, we ask for your help, all of your help, to share your wisdom and your support for our True Parents and the (True) Family and all the work that they're doing now in order to be able to create Father's mission on earth and realize that dream. 
  
When we're thinking of this accident, we can't even say how much (we can't even say enough) apologies to True Parents that they've suffered this kind of accident. They've been risking their lives. Everybody thought True Parents were going to retire. Father is elderly. Everybody said, "Oh, we're going to build a place where True Parents can retire and rest," but actually Father hasn't spent one day resting. All the time that he's here, he's been flying all over the world. Even when he's here, he has to meet with leaders. He cannot stop working for God's mission, even at his age. To drive to Chung Pyung (清平).... as you all come on buses, you know it's a very long, long way from Seoul where the airport and everything is. Parents every day have to go in (to Seoul) because the world headquarters and all the leaders are in Seoul. Everything -- the politics, the culture -- everything that they're trying to change for God's work is in Seoul, so they have to go there all the time. You know the significance of our True Parents on earth. 
  
We realize that Father will not stop, Mother will not stop, loving and living for the sake of others. We realize that we need to build a place, a safe haven, a sanctuary not only here, which is built on Halmoni's (Grandmother's = Dae Mo Nim's 奶奶,指「大母Nim」--文鮮明牧師已故的母親) and everybody's tremendous sacrifice, but also in Seoul. We need a center that can move the world and move Father's mission forward. All the government offices are there; all the culture, art, and media -- everything is in Seoul. (We need a center) to organize and mobilize there with all the membership, training centers and everything, to have one church to stand to attend True Parents, that we can offer True Parents, where they can be protected and also live and work for their mission, because, if you think about it, Seoul is a major city. It's a center of everything that's happening in Korea. Father always stresses that Korea is the center to unify the world. It is Father's homeland.  
  
But many times we forget that Father is not South Korean; he is North Korean. Because of this division between North and South, Father can't reach his homeland. Father has fought communism and, as you all know, North Korea is still a communist country. 
  
This mission that Father has lived for and also the missions of all the unification, what our movement stands for -- with blessed families, with living for the sake of others, the outreach programs -- all are happening in Seoul, all the members come to Seoul to do that and are working hard there. We realize the urgency for that need, in the center of Seoul, to be able to move Father's mission, to move it in the direction where it can actually be realized, (by us) all together, with our hearts united. Many times recently the mission has been happening in many places far from the center, and we realize the need to mobilize there (in the center) and - in many ways - make Korea recognize Father's presence, to solidify Father's presence, and make the world understand Father's presence and to work for that and God's mission in Seoul.   
  
Just recently before this accident, the hope was that we can build that church, that main church in Seoul. At one meeting in Insoo, there was an initial donation for this church given by some members in leadership, and Mother said, "Well, we're going to offer more than that," and Father said, "I'm going to offer more than that to do that." 
  
It was a moment where, as we were all sharing this, we didn't understand the significance of this at that time. But discussing it as a family and realizing the danger and the urgency of not having a place for Parents, it came to our hearts that, yes, we have to work to do this, we have to work to build this. That is what we realized. To go forward with the work, we have to be involved. We have to commit. We have to give and we have to live for the sake of Father's initial mission. We have to unify and strengthen Korea's position as the most important (position), (in order) to change the world, to unify the world and to make this happen.  
  
We have to unite North and South Korea. We have to create a homeland. We have to create Father's homeland and reunite it. That is our feeling and our mission that we felt that day all together. And we came together as a family and pledged to each other that ... for so many years, we have in a way been lost in the wilderness, like many of the membership who've been lost in the wilderness, and suffered the path of indemnity, and True Parents have suffered this major indemnity and all their life has been a testament to indemnity -- (we pledged to each other) that we need to take on this mission all together and with the leadership and with the church, and to really, really be able to care for the church.   
  
Hyung Jin's (亨進) heart was not only to take care of and mobilize going forward, but to really create a safe haven for the members, not only (for) our True Parents, to serve and attend True Parents, but a place where all the members can come easily and train and learn, where we can really take care of our brothers and sisters all around the world, and where we can have them come together as one unified church. 
  
That was our heart, and that's what I wanted to share with you this morning. All I can say is, I have so much gratitude for all of you, and for our beloved True Parents, and all my brothers and sisters, and I am most thankful to God, and to my brothers who are passed and who saved True Parents and saved all of us and made us realize what we haven't been doing, and with all that we apologize to you and we pledge to you to do our best and to live this life of True Life, True Love, and True Lineage. 
  
Father, the other day, was holding his hand like this (showing) and saying that coming together is the important thing. "All the things come together like this, too. Don't only praise God but praise and take care of each other. You cannot separate; you become stronger when you are like this (united). Alone is not one." 
  
I want to ask you in closing after Yeon Ah (妍雅) translates if we can all gather hands together with brothers and sisters all together, and Hyung Jin (亨進) can offer a prayer, and we can really pledge to unite and we can really pledge to live our lives so that True Parents no longer have to suffer, so that  we can really carry on their mission and make it honored. That's what I ask of you, to please understand that and, really, we offer to you our apologies and our gratitude. 
  
Kamsahamnida (Thank you,感謝). 
  
(Applause and Hyung Jin Nim's prayer.) ]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<embed src='http://tworiversvip.com/components/com_seyret/localplayer/seyretplayer.swf' allowfullscreen='true' bgcolor='#FFFFFF' type='application/x-shockwave-flash' flashvars='file=http://tworiversvip.com/images/stories/video/Worship_Service/20080725-SunJin_HelipcLand.flv&image=http://tworiversvip.com/images/stories/video/Worship_Service/_thumbs/sunjin.png&showdigits=false&autostart=false&logo=http://tworiversvip.com/components/com_seyret/localplayer/logo.png&repeat=false&usefullscreen=true&backcolor=0x000000&frontcolor=0xCCCCCC' height='430' width='480'><br />
</OBJECT><br />
Sun Jin Nim's Testimony on July 25, 2008, Reg. Helicopter Landing<br />
<br />
Hello. <br />
  <br />
You've all heard the news of the helicopter. We've received all your prayers and all your words of concern and hope, and we're so grateful for that. <br />
  <br />
I just want to share with you my first experience of when we heard of Father's accident, the family's accident and Mother's. <br />
  <br />
We first went into the hospital room, and Father was alone in the bed and it was dark. I went to Father and (asked), "How could this happen?" I was so worried and crying, and Father just held my hand and said, "Don't cry. Don't worry." He's comforting me, and saying, "This is truly a miracle, and God protected us. Don't cry. This is an amazing day." <br />
  <br />
Because Father was comforting me and he looked fine, I was just so grateful because everything seemed so OK; no one was hurt. Mother was out of the room at the time, getting checked up through the CAT scans and everything. Father kept on asking, "Is everybody OK? How are the other shikkus (members,食口) on the plane, (Sun Jin Nim explaining: all the brothers and sisters who were also on the plane), and how is Mother?" He just kept on asking. He said, "Hold my hand and stay here until Mother comes back." <br />
  <br />
When I experienced that, I felt, "Oh, Father is all fine because he is saying (that) he has no pain." I was saying, "Abonim (Father,父親), after a shock, if you have any pain, please tell us because we need to know so we can help you," but Appa (Father,爸爸) said, "I'm fine. Where's everybody else? Protect everybody else. Make sure everybody else is OK. Make sure Omma (Mother,媽媽) is OK." <br />
  <br />
Because there were only a certain amount of doctors on hand (available), everybody went to help this first sister who was the most (injured). Everybody survived; it was a real miracle, but she was the most injured among everybody. So all the doctors went there. Even Father and Mother were taken care of after (her) because they wanted to make sure the members were first taken care of. <br />
  <br />
When Mother came back she needed to be attended to, so Father stayed completely as if he were fine, no pain, until all of it (regarding Mother) was cleared. After everybody was fine and all the children came up to greet Parents, we told Father, "Everybody's fine, Father, it's a miracle that it's fine," then Father started having himduro (pain, hard time,痛楚) a little bit. And then we found out that Father, too, had pain because the impact of falling from four stories -- it hurts everybody. Everybody had pain, but Father held this pain (back) to make sure everybody was OK, so everybody else could be attended to first.  This is the heart of True Father; this is the heart of True Parents. In many ways, this is their entire life. It has been like this: They have been holding their pain so that everybody else could be saved first. (Sun Jin Nim draws back tears.) <br />
  <br />
Father's life is sacrifice. You've all supported Father. You've become his children, first. In many ways, he had to let go of his own children to serve the Cain children and save the world first. Father always, always, no matter what, (he puts) himself, his family, anything, he puts the world, the members (first), and is going forward with God's mission first. Even when the doctors say he has to rest, he has to lay down so he can heal, he is always observing (doing,奉行) hoon dok hae (訓讀會). He is saying, "The Word (聖言) is the most important. The members are the most important. We have to move the world." This is what he keeps saying. <br />
  <br />
In many ways, this experience was an eye-opening experience for me and our family because..... see, (True) Parents not think of themselves and even at this moment are just constantly thinking about this world. Father is 89 years old.  Mother has had fourteen children and followed Father her entire life. No matter what, this is their mission until death, no matter what. This is the kind of heart of True Parents that we witnessed (saw) as a family. <br />
  <br />
As you know, because of this accident, every single one of our family members who are here on the earth have come to be with True Parents. Even though the doctors stress (say), "Don't go in there," and "Please let Parents rest," when we go in there and do insa (greetings,問候), Father gets up and even though he is in pain, he is teaching us. He is giving us hoon dok hae (訓讀會), beyond hoon dok hae (訓讀會), for three hours. Even though he is shaking in his bed in pain, because he sees us there, he says he has to teach us. And even though we say, "Father, please rest, please, please lay down so you can heal," and "It's so important to take care of Mother and you," Father would yell at us and get mad at us, saying, "Just listen. This is important. This message is important." And seeing that, we all understood as one family, yes, this is the most important message, and I would like to kind of share this message with you. <br />
  <br />
The main message that Father kept on telling us is, that no matter what, the future and everything in the providence will only be realized if we have unity. <br />
  <br />
In many ways, if you look at Father's entire life of service to the world, it has always been centered on unity and oneness with God. And as you all are brothers and sisters and have inherited the word of True Parents, you all know that already, (you know) the cham sarang (真愛) -- the True Love, True Life, and True Lineage that True Parents teach us -- and that we have to be vertically one with God (縱向地與神合一) in our four positions (橫向地落實在夫婦、子女間形成的「四位基台」). Until now, we have all been receiving from True Parents. We've received their word, we've received salvation, we've received the truth, and we have gotten so much from them. Even their life, even at moments when they could pass (即使在他們可能離世的瞬間), they are still giving, giving, nonstop, the truth to us. <br />
  <br />
If you look at Parents, what have they stressed in our lives? They have stressed unity within (between) husband and wife in the blessing; through the mission of an individual with God in mind and body, unity; and even within Father's mission worldwide, the bridge and tunnel (指「和平王大橋」計畫) -- what does that mean? That means connecting all the worlds together. And what is north and south (指「南北統一」運動)? Connecting what has been divided by Satan, and putting it all together. And when he stressed all these things he said that we need to come together as a family, not only amongst our immediate brothers and sisters, but (also) within the first generation, the second generation of our movement, and going forward to build Father's legacy. (Sun Jin Nim draws back tears.) <br />
  <br />
And if you really think about the amazing lessons of true love that Father teaches, even blessing (指「理想家庭祝福運動」) Japanese and Koreans together, enemies and people who can't get along, all those things that Father has done all in his life have all stressed and led up to one thing: true love and unity and being one, and that's the peace that's going to save the world. <br />
  <br />
No matter what we kept telling Father, "Please rest, please rest," he was not stopping. Everybody in the family that came yesterday -- In Jin Onni (仁進姊姊) came, Un Jin Onni (恩進姊姊) came, Ye Jin Onni (葉進姊姊) was here, Yeon Jin (妍進) and Jeung Jin (情進), and even Kwon Jin Oppa (權進哥哥), Hyun Jin Oppa (顯進哥哥), Hyung Jin (亨進) and Kook Jin Oppa (國進哥哥) -- everybody together, we were all there to listen to these words of unity. As a family, for many years, we couldn't unify. As many of you know... the importance of having to unify with each other but also with the church.... because of whatever feelings that we felt.... Parents weren't there for us and they were only caring about the members... (Sun Jin Nim draws back tears.) So we realized through that experience of all coming together that we really didn't do our mission. We truly felt sorry to True Parents for not having been able to realize that and help them even more, because we were immature and young. <br />
  <br />
We, all together on that day after Father gave us this hoon dok hae (訓讀會) of unity, went to the site where the helicopter fell, and that's when it really hit us (when we realized), hit us that when we see True Parents, when we're sitting there, they're sitting up and they're still alive. We didn't have any idea what they went through, but when we went to the site, it really hit us how much a miracle it was that they're alive and that everybody was saved.  <br />
  <br />
We realized that God truly protected our True Parents -- Hyo Jin Oppa (孝進哥哥,2008年3月17日歿) and Heung Jin Oppa (興進哥哥,1984年1月2日歿) and Young Jin (榮進,1999年10月27日歿) and everyone from our family who has gone before us into the spirit world, especially our older brother Hyo Jin Oppa (孝進哥哥) who passed on (they all protected True Parents). Many members who were on the flight even said that they saw Hyo Jin Oppa (孝進哥哥) before the plane went down. When you look at the site, it is a truly amazing miracle because there is one tree that really held the helicopter to safety. It's in the shape of a 'Y' and Young Jin's (榮進) name starts with a 'Y'.  We really felt our brothers and sisters in spirit world really protecting our True Parents at this moment. <br />
  <br />
With Father's message of saying how we have to be as a family, (that we have to be) one, we realized there is an emergency that not being able to unite is causing Parents to go through more indemnity for our inability, our inability to forget ourselves and live for the sake of each other and live what they have been teaching us, that we have not inherited fully until this day. And seeing this, all together as one family, and understanding finally what Father has gone through, through these tragedies -- and it's sad that it always has to be tragedies that teach us -- we realized that this is what we have to do, and we have to go forward with hope and really with tremendous gratitude to God and all of our brothers and sisters in the spirit world and ultimately to True Parents, (and we have) to realize what they've been teaching, (to realize) their mission on earth.  <br />
  <br />
We have to protect that. We have to build that. We have to put all our energies and all our resources and our entire lives until death in that same spirit, and that's what we realized together as one family. Here, with you today, I share this and I beg you as one family to also share that same heart, share those words that Father has requested (conveyed) in his pain to all of you, to really, really take that into your own families and your own lives and really try to take that message of unity and sacrifice and live this way. (Throughout her address, Sun Jin Nim drew back her tears.) <br />
  <br />
After realizing this message of unity that Father was giving us that morning, we were able to all gather for lunch as one family, and each person... I don't think many of you know us because we've been studying and Father has given us the mission of really studying and developing in America. You all know Hyun Jin Oppa (顯進哥哥) who gave his message on the day sharing with you, and he's been working tirelessly, globally, to really promote True Parents and the mission after he's finished his studies. And Kook Jin Oppa (國進哥哥) has been in Korea at the (business) foundation. He spoke just yesterday, if you don't know who Kook Jin Oppa (國進哥哥) is. He sacrifices every day, day in and day out. We live together at Han Nam Dong (南韓首爾市漢南洞), so we see him every day, always concerned about preserving the foundation and the value of our kyohae (church,教會), going forward to really be able to save and to fund Father's mission so his goals of unity all over the world can be realized.  <br />
  <br />
As you all know, Hyung Jin (亨進), he is recently been given the mission of the world church (president), and it's all centered in Korea. He gives his sermons in Korea all the time. He's really the spiritual center that Father designated, and not only for the members who have all met Hyung Jin (亨進), but also to our family he has been a source of so much spiritual guidance. He might be the youngest, but in many ways he's been our Hyung nim (亨進哥哥) in the heart. <br />
  <br />
The brothers and sisters that came yesterday, all my sisters and everybody who's lived in America and has been studying, they all came and they're doing amazing work, too. Just recently, In Jin Onni (仁進姊姊) was put onto Manhattan Center to protect what Hyo Jin Oppa (孝進哥哥) had built because she really loves Oppa (哥哥). That's her mission. She's really been doing a tremendous job there, changing Manhattan Center and protecting that so that it's now become really, really profitable and it's surviving. We really offer thanks to her and every single one of my brothers and sisters. Un Jin Onni (恩進姊姊) the other day came for one day and had to go back and take care of her children. She was feeding Mother and Father and helping them that day. It was the first time in our lives we could spend time and really serve True Parents.   <br />
  <br />
We're really grateful for all your love, too. We feel so thankful to all the leadership and all the members who, actually in our position, have been serving and taking care of True Parents all these years. In many ways, we offer our apologies to you for having to sacrifice, to go through a very difficult course, to really serve our True Parents and love our True Parents. For that, we as a family are tremendously grateful to all you brothers and sisters. I realize that, yes, we have to take responsibility and honor your work and work together. That is our heart and that is our gratitude to you. So, in many ways, we can have only hope and true love for every single one of you who have had true love for our True Parents. For the lives you've lived to love True Parents, we can only honor and love you back in that same way and offer our apologies for not living up to that standard, too. <br />
  <br />
As a family, we gathered for lunch together. It's very difficult to get everybody at once (at the same time), but we were able to gather and share. Really, at the table, for the first time, too, we are experiencing (it): Every single brother and sister -- there's elder, there's younger --all supporting each other, all supporting each other's work and no one taking any credit for themselves. It's all about True Parents.   <br />
  <br />
We really decided on that day that our lives are not our lives. We have to live for the sake of True Parents. We have to live for the sake of the church. We have to carry on Father's message and lineage and legacy. We have to protect True Parents. We have to create a place where we can serve and honor (True Parents) and continue the word of our True Parents and the work of our True Parents and protect them because we know that they will not stop working. They will not stop working. They will put their lives, no matter what condition they're in, to save the world. All these years, they've been doing it themselves. All these years, with your help and sacrifice, they have been doing it. <br />
  <br />
We realize it is our mission, our mission, and our hearts to really start building this for True Parents and protecting and creating the future for the church and all of you and your second generation. We owe that to you because many of the first generation also, like our True Parents, left your children. So we share the same heart in many ways. And so we as a family, as brothers and sisters... in so many ways our True Parents brought us as one, as one family. There's no brother or sister who's not my brother or sister here. All of you leaders are my brothers, my Oppas (哥哥) and Onnis (姊姊), everybody here. We share that. With that heart we really understood. Going forward, we ask for your help, all of your help, to share your wisdom and your support for our True Parents and the (True) Family and all the work that they're doing now in order to be able to create Father's mission on earth and realize that dream. <br />
  <br />
When we're thinking of this accident, we can't even say how much (we can't even say enough) apologies to True Parents that they've suffered this kind of accident. They've been risking their lives. Everybody thought True Parents were going to retire. Father is elderly. Everybody said, "Oh, we're going to build a place where True Parents can retire and rest," but actually Father hasn't spent one day resting. All the time that he's here, he's been flying all over the world. Even when he's here, he has to meet with leaders. He cannot stop working for God's mission, even at his age. To drive to Chung Pyung (清平).... as you all come on buses, you know it's a very long, long way from Seoul where the airport and everything is. Parents every day have to go in (to Seoul) because the world headquarters and all the leaders are in Seoul. Everything -- the politics, the culture -- everything that they're trying to change for God's work is in Seoul, so they have to go there all the time. You know the significance of our True Parents on earth. <br />
  <br />
We realize that Father will not stop, Mother will not stop, loving and living for the sake of others. We realize that we need to build a place, a safe haven, a sanctuary not only here, which is built on Halmoni's (Grandmother's = Dae Mo Nim's 奶奶,指「大母Nim」--文鮮明牧師已故的母親) and everybody's tremendous sacrifice, but also in Seoul. We need a center that can move the world and move Father's mission forward. All the government offices are there; all the culture, art, and media -- everything is in Seoul. (We need a center) to organize and mobilize there with all the membership, training centers and everything, to have one church to stand to attend True Parents, that we can offer True Parents, where they can be protected and also live and work for their mission, because, if you think about it, Seoul is a major city. It's a center of everything that's happening in Korea. Father always stresses that Korea is the center to unify the world. It is Father's homeland.  <br />
  <br />
But many times we forget that Father is not South Korean; he is North Korean. Because of this division between North and South, Father can't reach his homeland. Father has fought communism and, as you all know, North Korea is still a communist country. <br />
  <br />
This mission that Father has lived for and also the missions of all the unification, what our movement stands for -- with blessed families, with living for the sake of others, the outreach programs -- all are happening in Seoul, all the members come to Seoul to do that and are working hard there. We realize the urgency for that need, in the center of Seoul, to be able to move Father's mission, to move it in the direction where it can actually be realized, (by us) all together, with our hearts united. Many times recently the mission has been happening in many places far from the center, and we realize the need to mobilize there (in the center) and - in many ways - make Korea recognize Father's presence, to solidify Father's presence, and make the world understand Father's presence and to work for that and God's mission in Seoul.   <br />
  <br />
Just recently before this accident, the hope was that we can build that church, that main church in Seoul. At one meeting in Insoo, there was an initial donation for this church given by some members in leadership, and Mother said, "Well, we're going to offer more than that," and Father said, "I'm going to offer more than that to do that." <br />
  <br />
It was a moment where, as we were all sharing this, we didn't understand the significance of this at that time. But discussing it as a family and realizing the danger and the urgency of not having a place for Parents, it came to our hearts that, yes, we have to work to do this, we have to work to build this. That is what we realized. To go forward with the work, we have to be involved. We have to commit. We have to give and we have to live for the sake of Father's initial mission. We have to unify and strengthen Korea's position as the most important (position), (in order) to change the world, to unify the world and to make this happen.  <br />
  <br />
We have to unite North and South Korea. We have to create a homeland. We have to create Father's homeland and reunite it. That is our feeling and our mission that we felt that day all together. And we came together as a family and pledged to each other that ... for so many years, we have in a way been lost in the wilderness, like many of the membership who've been lost in the wilderness, and suffered the path of indemnity, and True Parents have suffered this major indemnity and all their life has been a testament to indemnity -- (we pledged to each other) that we need to take on this mission all together and with the leadership and with the church, and to really, really be able to care for the church.   <br />
  <br />
Hyung Jin's (亨進) heart was not only to take care of and mobilize going forward, but to really create a safe haven for the members, not only (for) our True Parents, to serve and attend True Parents, but a place where all the members can come easily and train and learn, where we can really take care of our brothers and sisters all around the world, and where we can have them come together as one unified church. <br />
  <br />
That was our heart, and that's what I wanted to share with you this morning. All I can say is, I have so much gratitude for all of you, and for our beloved True Parents, and all my brothers and sisters, and I am most thankful to God, and to my brothers who are passed and who saved True Parents and saved all of us and made us realize what we haven't been doing, and with all that we apologize to you and we pledge to you to do our best and to live this life of True Life, True Love, and True Lineage. <br />
  <br />
Father, the other day, was holding his hand like this (showing) and saying that coming together is the important thing. "All the things come together like this, too. Don't only praise God but praise and take care of each other. You cannot separate; you become stronger when you are like this (united). Alone is not one." <br />
  <br />
I want to ask you in closing after Yeon Ah (妍雅) translates if we can all gather hands together with brothers and sisters all together, and Hyung Jin (亨進) can offer a prayer, and we can really pledge to unite and we can really pledge to live our lives so that True Parents no longer have to suffer, so that  we can really carry on their mission and make it honored. That's what I ask of you, to please understand that and, really, we offer to you our apologies and our gratitude. <br />
  <br />
Kamsahamnida (Thank you,感謝). <br />
  <br />
(Applause and Hyung Jin Nim's prayer.)   <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/20936338">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 05 Aug 2008 08:23:17 +0000</pubDate>
      <category>文善進Nim(五女,1976年生)</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/20936338#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[[文亨進Nim]: True Parents are OK!]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/20928158</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/20928158</guid>
      <description><![CDATA[
此為文鮮明牧師之么子、同時也是甫於今年四月上任的世界和平家庭聯合會會長--文亨進牧師夫婦，於7月20日所錄製的影像訊息，旨在向全世界的家庭聯合會會員們報告文牧師夫婦一行16人的平安無虞。7月19日傍晚5點10分左右，文牧師夫婦一行16人，包含其孫子女們在內，在南韓發生直升機墜毀的意外事件，但全數驚人地生還！文亨進牧師為1979年生，其相關新聞可參見本blog。）]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<embed src='http://tworiversvip.com/components/com_seyret/localplayer/seyretplayer.swf' allowfullscreen='true' bgcolor='#FFFFFF' type='application/x-shockwave-flash' flashvars='file=http://tworiversvip.com/images/stories/video/Worship_Service/Message from Hyung-jin nim (Eng) Windows Media Video V9_hd700k.flv&image=http://tworiversvip.com/components/com_seyret/localplayer/nothumbnail.png&showdigits=false&autostart=false&logo=http://tworiversvip.com/components/com_seyret/localplayer/logo.png&repeat=false&usefullscreen=true&backcolor=0x000000&frontcolor=0xCCCCCC' height='430' width='480'><br />
</OBJECT>此為文鮮明牧師之么子、同時也是甫於今年四月上任的世界和平家庭聯合會會長--文亨進牧師夫婦，於7月20日所錄製的影像訊息，旨在向全世界的家庭聯合會會員們報告文牧師夫婦一行16人的平安無虞。<strong>7月19日傍晚5點10分左右，文牧師夫婦一行16人，包含其孫子女們在內，在南韓發生直升機墜毀的意外事件，但全數驚人地生還！</strong>文亨進牧師為1979年生，其相關新聞可參見本blog。）  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/20928158">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 05 Aug 2008 04:53:24 +0000</pubDate>
      <category>文善進Nim(五女,1976年生)</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/20928158#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[[英文新聞]文鮮明牧師一行16人19日於南韓發生直升機墜毀意外事件,有驚無險!(格主自訂中文標題)]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/20927426</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/20927426</guid>
      <description><![CDATA[Unification Church founder Moon hurt in crash

By HYUNG-JIN KIM – Jul 19, 2008

SEOUL, South Korea (AP) — A helicopter carrying the Rev. Sun Myung Moon crashed Saturday into a mountain in South Korea, injuring the founder of the Unification Church and 13 others, officials said.

Moon was slightly injured, a hospital official said. Members of Moon's family, including his wife, were also hurt, and one person suffered a serious back injury, fire official Kim Wu-jong said.

The helicopter was carrying 16 people when it crashed and burst into flames, Kim said.

Moon and the others were treated at the nearby church-affiliated Cheongshim Hospital in Gapyeong, about 37 miles northeast of Seoul, hospital official Park Sung-kwon said.

Moon received an X-ray and his condition was not serious, Park said.

No details of his injury were given, but the church said in a brief statement on its Web site that Moon and the others were "safe."

Police and fire officials said the cause of the crash was under investigation.

Church official Kim Dae-yeol said the helicopter was flying to Cheongshim Hospital from southern Seoul. The Gapyeong area has several church-affiliated facilities including a museum and schools.

Moon founded the Seoul-based Unification Church in the 1950s and the conservative Washington Times newspaper in 1982. His church owns hundreds of companies around the world.

The church's doctrine is a mixture of Christian, Confucian and traditional Korean values, and Moon's followers believe he came into the world to complete the work of Jesus Christ.

In 2004, Moon was the center of a coronation ceremony in Washington at which he declared himself the Messiah. He also became widely known for performing mass weddings of followers.
---------------------------
格主備註:
轉發此新聞之際，實已是舊聞了。結果是，機上全數16人均安全離開意外現場，僅一位三十餘歲的申女士（音譯）受了骨折之類的傷，並已於當日在教會創建的清心醫院順利完成了手術。文牧師夫婦基本上無明顯受傷，但有些微的不適（畢竟，該直升機從四層樓高的高度向下墜毀）。很快地，文牧師已恢復了例常的忙碌行程，包含每天早上五點與會員們一起進行的訓讀會（據文牧師的么子文亨進Nim說，意外發生的四天後，文牧師早上已經能進行訓讀會達三小時之久，第五天的訓獨會則長達五小時，看來已經完全恢復過往驚人的樣態了！）
格主將在本blog陸續登出文牧師子女們對此事的相關見證，敬請期待。]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[Unification Church founder Moon hurt in crash<br />
<br />
By HYUNG-JIN KIM – Jul 19, 2008<br />
<br />
SEOUL, South Korea (AP) — A helicopter carrying the Rev. Sun Myung Moon crashed Saturday into a mountain in South Korea, injuring the founder of the Unification Church and 13 others, officials said.<br />
<br />
Moon was slightly injured, a hospital official said. Members of Moon's family, including his wife, were also hurt, and one person suffered a serious back injury, fire official Kim Wu-jong said.<br />
<br />
The helicopter was carrying 16 people when it crashed and burst into flames, Kim said.<br />
<br />
Moon and the others were treated at the nearby church-affiliated Cheongshim Hospital in Gapyeong, about 37 miles northeast of Seoul, hospital official Park Sung-kwon said.<br />
<br />
Moon received an X-ray and his condition was not serious, Park said.<br />
<br />
No details of his injury were given, but the church said in a brief statement on its Web site that Moon and the others were "safe."<br />
<br />
Police and fire officials said the cause of the crash was under investigation.<br />
<br />
Church official Kim Dae-yeol said the helicopter was flying to Cheongshim Hospital from southern Seoul. The Gapyeong area has several church-affiliated facilities including a museum and schools.<br />
<br />
Moon founded the Seoul-based Unification Church in the 1950s and the conservative Washington Times newspaper in 1982. His church owns hundreds of companies around the world.<br />
<br />
The church's doctrine is a mixture of Christian, Confucian and traditional Korean values, and Moon's followers believe he came into the world to complete the work of Jesus Christ.<br />
<br />
In 2004, Moon was the center of a coronation ceremony in Washington at which he declared himself the Messiah. He also became widely known for performing mass weddings of followers.<br />
---------------------------<br />
格主備註:<br />
轉發此新聞之際，實已是舊聞了。結果是，機上全數16人均安全離開意外現場，僅一位三十餘歲的申女士（音譯）受了骨折之類的傷，並已於當日在教會創建的清心醫院順利完成了手術。文牧師夫婦基本上無明顯受傷，但有些微的不適（畢竟，該直升機從四層樓高的高度向下墜毀）。很快地，文牧師已恢復了例常的忙碌行程，包含每天早上五點與會員們一起進行的訓讀會（據文牧師的么子文亨進Nim說，意外發生的四天後，文牧師早上已經能進行訓讀會達三小時之久，第五天的訓獨會則長達五小時，看來已經完全恢復過往驚人的樣態了！）<br />
格主將在本blog陸續登出文牧師子女們對此事的相關見證，敬請期待。  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/20927426">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 05 Aug 2008 04:24:17 +0000</pubDate>
      <category>No Category</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/20927426#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[汶川，文之心]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/20167623</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/20167623</guid>
      <description><![CDATA[http://picasaweb.google.com.tw/upiasia/ChinaSichuanEarthquake

08的初夏，512的午後，欲醒未醒的14:28
生命本來的長河，被地牛翻身了80餘秒
山崩地裂，頂上的天  真要掉落

盤古已乘黃鶴去，天府之國徒留殘垣
山水依舊在，只是位已移  貌已改
伊人何方？

有些去了水的另一方
橫越了奈何橋，度過了忘川

有些，得以繼續在生命長河上行駛

我不是你的旅客，汶川
有一天我也會抵岸，忘川
在汶川與忘川之間
我還有好些活兒要做，好些事兒要闖，好些人要遇，好些夢要追

汶川，其實在每一個地方
在每一個生命艱難的關卡
你不消多為我哭，我需要的只是你的雙手，來自夥伴

讓生命的普世價值更彰顯
教愛與希望的力量更傳揚
汶川人，地球人，都一樣

~~by Sun.Moon.Stars

備註：友人於四川地震災後前往青川縣的帳篷小學從事志願服務，期間拍攝的若干照片選錄（拍攝時間約為2008年6~7月）。]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[http://picasaweb.google.com.tw/upiasia/ChinaSichuanEarthquake<br />
<br />
08的初夏，512的午後，欲醒未醒的14:28<br />
生命本來的長河，被地牛翻身了80餘秒<br />
山崩地裂，頂上的天  真要掉落<br />
<br />
盤古已乘黃鶴去，天府之國徒留殘垣<br />
山水依舊在，只是位已移  貌已改<br />
伊人何方？<br />
<br />
有些去了水的另一方<br />
橫越了奈何橋，度過了忘川<br />
<br />
有些，得以繼續在生命長河上行駛<br />
<br />
我不是你的旅客，汶川<br />
有一天我也會抵岸，忘川<br />
在汶川與忘川之間<br />
我還有好些活兒要做，好些事兒要闖，好些人要遇，好些夢要追<br />
<br />
汶川，其實在每一個地方<br />
在每一個生命艱難的關卡<br />
你不消多為我哭，我需要的只是你的雙手，來自夥伴<br />
<br />
讓生命的普世價值更彰顯<br />
教愛與希望的力量更傳揚<br />
汶川人，地球人，都一樣<br />
<br />
~~by Sun.Moon.Stars<br />
<br />
備註：友人於四川地震災後前往青川縣的帳篷小學從事志願服務，期間拍攝的若干照片選錄（拍攝時間約為2008年6~7月）。  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/20167623">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Sat, 19 Jul 2008 04:43:04 +0000</pubDate>
      <category>社會時事</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/20167623#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[文鮮明牧師的[生命]觀]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/19397935</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/19397935</guid>
      <description><![CDATA[（此為文鮮明牧師關於人生的部份禱文，節錄自「天聖經」第590頁）

一朵花為了開花結果，必須走過夏天和秋天；而我們為了結出一顆碩果，也必須經歷同樣的過程。

投入一個生命直到結出果實，必須經過夏季使它整個的根、莖、枝都吸收到生命的要素，這樣才能帶著完整的生命力，出發第二次的生命。

我們也同樣，要成為懂得自我省察的兒女，思索當肉身死亡時，我心中是否充滿著能夠在嶄新的世界裡（靈界）再次誕生的生命力。
(32-37, 1970.6.14) ~~文鮮明牧師

格主備註：夏季，也是我出生的季節。在炙熱的顛峰，忍耐、堅忍過去，新生命便得以誕生……。最近，神州大地上，災難未歇，在生命的來與去之間，個人不禁要再次思索生命的意義。雖然不知今生旅行的終站為何時何地，但能把握的唯有每一個現在，且不放棄對未來的展望。]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[（此為文鮮明牧師關於人生的部份禱文，節錄自「天聖經」第590頁）<br />
<br />
一朵花為了開花結果，必須走過夏天和秋天；而我們為了結出一顆碩果，也必須經歷同樣的過程。<br />
<br />
投入一個生命直到結出果實，必須經過夏季使它整個的根、莖、枝都吸收到生命的要素，這樣才能帶著完整的生命力，出發第二次的生命。<br />
<br />
我們也同樣，要成為懂得自我省察的兒女，思索當肉身死亡時，我心中是否充滿著能夠在嶄新的世界裡（靈界）再次誕生的生命力。<br />
(32-37, 1970.6.14) ~~文鮮明牧師<br />
<br />
格主備註：夏季，也是我出生的季節。在炙熱的顛峰，忍耐、堅忍過去，新生命便得以誕生……。最近，神州大地上，災難未歇，在生命的來與去之間，個人不禁要再次思索生命的意義。雖然不知今生旅行的終站為何時何地，但能把握的唯有每一個現在，且不放棄對未來的展望。  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/19397935">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Wed, 02 Jul 2008 06:30:34 +0000</pubDate>
      <category>文鮮明牧師的生命觀</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/19397935#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[[格主創作]那年夏天的歌]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/18372656</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/18372656</guid>
      <description><![CDATA[十九年前的六月
開頭的第四天
天色變了
聲音快了
風雲起了
城裡的人們
奔跑了

然而
無法繼續靜坐的
是年輕渴求真理與自由的心腸

擴音器喊不出年輕人們的心
擔架扛不起年輕人們的理想
白布遮不了年輕人的熱血

當年十九歲的京城少年
驚鴻一瞥
又過了十九年

當年十六歲的寶島少女
什麼時候
跋涉過時空
來到昔日少年的面前
清唱起屬於那年夏天的歌

每當少女看著當年的記錄新聞影片
總不禁失聲痛哭
雖然當年
她不在廣場
但她緊緊記得當年夏天的歌
心裡曾有過的悸動
眼裡沉積過的液體

過了十九年
少女來了
尋找到了少年
雖然風度不再翩翩
雖然花朵不再耀眼
但是愛天 愛國 愛人的心  依舊炙熱

於是
在天地的祝福中
少女與少年互執雙手
在今年夏天
與此後的每年夏天
都一起吟唱
屬於那年夏天的歌

祈願
夏夜的年輕靈魂們都得到歇息
在歌聲中
在晚風裡
在白鴿愈來愈多的天空


~~Sun.Moon.Stars寫於2008年L月S日

備註：關於那年夏天的歌，其實不只一首，諸如：歷史的傷口（港台群星合唱）、沒有菸抽的日子（張雨生）…。前者的mp3已幾乎找不到，MV也不容易找了，內容令人動容！至於張雨生創作該曲的背景（及歌詞），可參見這裡http://tw.myblog.yahoo.com/vhl-dai/article?mid=1484&sc=1 。
]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[十九年前的六月<br />
開頭的第四天<br />
天色變了<br />
聲音快了<br />
風雲起了<br />
城裡的人們<br />
奔跑了<br />
<br />
然而<br />
無法繼續靜坐的<br />
是年輕渴求真理與自由的心腸<br />
<br />
擴音器喊不出年輕人們的心<br />
擔架扛不起年輕人們的理想<br />
白布遮不了年輕人的熱血<br />
<br />
當年十九歲的京城少年<br />
驚鴻一瞥<br />
又過了十九年<br />
<br />
當年十六歲的寶島少女<br />
什麼時候<br />
跋涉過時空<br />
來到昔日少年的面前<br />
清唱起屬於那年夏天的歌<br />
<br />
每當少女看著當年的記錄新聞影片<br />
總不禁失聲痛哭<br />
雖然當年<br />
她不在廣場<br />
但她緊緊記得當年夏天的歌<br />
心裡曾有過的悸動<br />
眼裡沉積過的液體<br />
<br />
過了十九年<br />
少女來了<br />
尋找到了少年<br />
雖然風度不再翩翩<br />
雖然花朵不再耀眼<br />
但是愛天 愛國 愛人的心  依舊炙熱<br />
<br />
於是<br />
在天地的祝福中<br />
少女與少年互執雙手<br />
在今年夏天<br />
與此後的每年夏天<br />
都一起吟唱<br />
屬於那年夏天的歌<br />
<br />
祈願<br />
夏夜的年輕靈魂們都得到歇息<br />
在歌聲中<br />
在晚風裡<br />
在白鴿愈來愈多的天空<br />
<br />
<br />
~~Sun.Moon.Stars寫於2008年L月S日<br />
<br />
備註：關於那年夏天的歌，其實不只一首，諸如：歷史的傷口（港台群星合唱）、沒有菸抽的日子（張雨生）…。前者的mp3已幾乎找不到，MV也不容易找了，內容令人動容！至於張雨生創作該曲的背景（及歌詞），可參見這裡http://tw.myblog.yahoo.com/vhl-dai/article?mid=1484&sc=1 。<br />
  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/18372656">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Wed, 04 Jun 2008 10:22:37 +0000</pubDate>
      <category>社會時事</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/18372656#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[[MV]北京歡迎你(北京奧運會百日倒數計時主題歌)]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/18122703</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/18122703</guid>
      <description><![CDATA[
雖說訂於2008年8月8日舉行的北京奧運已經迫在眉睫，這支MV已經不"新"。而且，它當然屬於中國官方策劃拍攝的宣傳北京奧運之又一力作，不過，聽過歌曲之後，我改變了原本的單一觀點。建議各位看倌將此MV前後看過數遍，看看你是否也跟我一樣--每次出現一些不同的感受。起初，我被那些知道或還不知道的面孔吸引住了，急急忙地想將名字對上，同時對著不認識的皺起了眉(不願承認自己仍存的孤陋寡聞)…。很快地，我注意到了每個呈現的場景、文化陳飾等，呵呵，好傢伙，原來是不忘宣傳博大精深又悠久的中華文化遺產啊！(不過，我居然沒有”生氣”，或者”酸葡萄”之類的心理反應出現了…咦，我這是怎麼啦？)然後，我注意到了歌詞，那成了整支MV裡教我最難忘的部份！(而不是發現哪個藝人又”登陸”了^^;)很多句歌詞都唱進了我的心，並產生了奇異的化學變化~~譬如說「擁抱過就有了默契 你會愛上這裡」(本人目前正在體驗中，確實是會有從陌生、很難接受到逐漸熟悉起來的感覺啦)「第幾次來沒關係 有太多話題」(咳嗽一下，全球及寶島目前正風起雲湧地進行”登陸運動”，你還渾然未覺？)「北京歡迎你 為你開天闢地」(此言不假，北京已經成了24小時都在不停施工中的城市，至於”天變地易”，well，看看中國各地紛傳的災害…)「我家大門常打開 開懷容納天地」(真心冀望這祝願成真，中國各項社會改革能夠更加開放)「讓我們都加油去超越自己」「有夢想誰都了不起」「有勇氣就會有奇蹟」「北京歡迎你 在太陽下分享呼吸 在黃土地刷新成績」(但願這些鼓勵、打氣及願望也都能盡快實現，讓北京成為昔日的夢想之地，是人們能夠自由、盡情締造善美夢想的地方！)””
影片緩衝需時間，請先點擊播放，然後耐心等候（等候期間，可按暫停鍵，至其顯示已完全或大部分抓取下來後，再按一次播放鍵，即可流暢播映）。

[北京歡迎你] 歌詞
Theme Song for the 100-day Countdown to the Beijing Olympic Games

作曲：小柯  作詞：林夕 

【陳天佳】迎接另一個晨曦 帶來全新空氣 
【劉歡】氣息改變情味不變 茶香飄滿情誼 
【那英】我家大門常打開 開放懷抱等你 
【孫燕姿】擁抱過就有了默契 你會愛上這裡 
【孫悅】不管遠近都是客人 請不用客氣 
【王力宏】相約好了再一起 我們歡迎你 
【韓紅】我家種著萬年青 開放每段傳奇 
【周華健】為傳統的土壤播種 為你留下回憶 
【梁詠琪】陌生熟悉都是客人 請不用拘禮 
【羽泉】第幾次來沒關係 有太多話題 

【成龍】北京歡迎你 為你開天闢地 
【任賢齊】流動中的魅力充滿著朝氣 
【蔡依林】北京歡迎你 在太陽下分享呼吸 
【孫楠】在黃土地刷新成績 

【周筆暢】我家大門常打開 開懷容納天地 
【韋唯】歲月綻放青春笑容 迎接這個日期 
【黃曉明】天大地大都是朋友 請不用客氣 
【韓庚】畫意詩情帶笑意 只為等待你 

【汪峰】北京歡迎你 像音樂感動你 
【莫文蔚】讓我們都加油去超越自己 
【譚晶】北京歡迎你 有夢想誰都了不起 
【陳奕迅】有勇氣就會有奇蹟 

【閻維文】北京歡迎你 為你開天闢地 
【戴玉強】流動中的魅力充滿著朝氣 
【王霞 李雙松】北京歡迎你 在太陽下分享呼吸 
【廖昌永】在黃土地刷新成績 

【林依輪】北京歡迎你 像音樂感動你 
【張娜拉】讓我們都加油去超越自己 
【林俊傑】北京歡迎你 有夢想誰都了不起 
【阿杜】有勇氣就會有奇蹟 
(京劇片段)
【容祖兒】我家大門常打開 開放懷抱等你 
【李宇春】擁抱過就有了默契 你會愛上這裡 
【黃大煒】不管遠近都是客人 請不用客氣 
【陳坤】相約好了再一起 我們歡迎你 

【謝霆鋒】北京歡迎你 為你開天闢地 
【韓磊】流動中的魅力充滿著朝氣 
【徐若瑄】北京歡迎你 在太陽下分享呼吸 
【費翔】在黃土地刷新成績 

【湯燦】我家大門常打開 開懷容納天地 
【林志玲 張梓琳】歲月綻放青春笑容 迎接這個日期 
【張靚穎】天大地大都是朋友 請不用客氣 
【許茹芸 伍思凱】畫意詩情帶笑意 只為等待你 

【楊坤 范瑋琪】北京歡迎你 像音樂感動你 
【游鴻明 周曉歐】讓我們都加油去超越自己 
【沙寶亮 滿文軍】北京歡迎你 有夢想誰都了不起 
【金海心 何潤東】有勇氣就會有奇蹟 

【飛兒 龐龍】北京歡迎你 為你開天闢地 
【吳克群 齊峰】流動中的魅力充滿著朝氣 
【5566 胡彥斌】北京歡迎你 在太陽下分享呼吸 
【鄭希怡 刀郎】在黃土地刷新成績 

【紀敏加 屠洪剛 吳彤】北京歡迎你 像音樂感動你 
【郭容 劉耕宏 騰格爾】讓我們都加油去超越自己 
【金莎 蘇醒 韋嘉】北京歡迎你 有夢想誰都了不起 
【付麗珊 黃征 房祖名】有勇氣就會有奇蹟 

【全體】北京歡迎你 有夢想誰都了不起 
【全體】有勇氣就會有奇蹟 
【全體】北京歡迎你 有夢想誰都了不起 
【全體】有勇氣就會有奇蹟]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<object width="500" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/ARftKLAn7SU&hl=zh_TW&color1=0x234900&color2=0x4e9e00"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/ARftKLAn7SU&hl=zh_TW&color1=0x234900&color2=0x4e9e00" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="500" height="355"></embed></object><br/><br />
</OBJECT>雖說訂於2008年8月8日舉行的北京奧運已經迫在眉睫，這支MV已經不"新"。而且，它當然屬於中國官方策劃拍攝的宣傳北京奧運之又一力作，不過，聽過歌曲之後，我改變了原本的單一觀點。建議各位看倌將此MV前後看過數遍，看看你是否也跟我一樣--每次出現一些不同的感受。<strong>起初，我被那些知道或還不知道的面孔吸引住了，急急忙地想將名字對上，同時對著不認識的皺起了眉(不願承認自己仍存的孤陋寡聞)…。很快地，我注意到了每個呈現的場景、文化陳飾等，呵呵，好傢伙，原來是不忘宣傳博大精深又悠久的中華文化遺產啊！(不過，我居然沒有”生氣”，或者”酸葡萄”之類的心理反應出現了…咦，我這是怎麼啦？)然後，我注意到了歌詞，那成了整支MV裡教我最難忘的部份！(而不是發現哪個藝人又”登陸”了^^;)很多句歌詞都唱進了我的心，並產生了奇異的化學變化~~譬如說「擁抱過就有了默契 你會愛上這裡」(本人目前正在體驗中，確實是會有從陌生、很難接受到逐漸熟悉起來的感覺啦)「第幾次來沒關係 有太多話題」(咳嗽一下，全球及寶島目前正風起雲湧地進行”登陸運動”，你還渾然未覺？)「北京歡迎你 為你開天闢地」(此言不假，北京已經成了24小時都在不停施工中的城市，至於”天變地易”，well，看看中國各地紛傳的災害…)「我家大門常打開 開懷容納天地」(真心冀望這祝願成真，中國各項社會改革能夠更加開放)「讓我們都加油去超越自己」「有夢想誰都了不起」「有勇氣就會有奇蹟」「北京歡迎你 在太陽下分享呼吸 在黃土地刷新成績」(但願這些鼓勵、打氣及願望也都能盡快實現，讓北京成為昔日的夢想之地，是人們能夠自由、盡情締造善美夢想的地方！)””</strong><br />
<strong><font color="#ff0000">影片緩衝需時間</font></strong>，請先點擊<font color="#0000ff"><strong>播放</strong></font>，然後耐心等候（等候期間，可按<font color="#ff0000"><strong>暫停</strong></font>鍵，至其顯示已完全或大部分抓取下來後，再按一次<font color="#ff0000"><strong>播放</strong></font>鍵，即可流暢播映）。<br />
<br />
[北京歡迎你] 歌詞<br />
Theme Song for the 100-day Countdown to the Beijing Olympic Games<br />
<br />
作曲：小柯  作詞：林夕 <br />
<br />
【陳天佳】迎接另一個晨曦 帶來全新空氣 <br />
【劉歡】氣息改變情味不變 茶香飄滿情誼 <br />
【那英】我家大門常打開 開放懷抱等你 <br />
【孫燕姿】擁抱過就有了默契 你會愛上這裡 <br />
【孫悅】不管遠近都是客人 請不用客氣 <br />
【王力宏】相約好了再一起 我們歡迎你 <br />
【韓紅】我家種著萬年青 開放每段傳奇 <br />
【周華健】為傳統的土壤播種 為你留下回憶 <br />
【梁詠琪】陌生熟悉都是客人 請不用拘禮 <br />
【羽泉】第幾次來沒關係 有太多話題 <br />
<br />
【成龍】北京歡迎你 為你開天闢地 <br />
【任賢齊】流動中的魅力充滿著朝氣 <br />
【蔡依林】北京歡迎你 在太陽下分享呼吸 <br />
【孫楠】在黃土地刷新成績 <br />
<br />
【周筆暢】我家大門常打開 開懷容納天地 <br />
【韋唯】歲月綻放青春笑容 迎接這個日期 <br />
【黃曉明】天大地大都是朋友 請不用客氣 <br />
【韓庚】畫意詩情帶笑意 只為等待你 <br />
<br />
【汪峰】北京歡迎你 像音樂感動你 <br />
【莫文蔚】讓我們都加油去超越自己 <br />
【譚晶】北京歡迎你 有夢想誰都了不起 <br />
【陳奕迅】有勇氣就會有奇蹟 <br />
<br />
【閻維文】北京歡迎你 為你開天闢地 <br />
【戴玉強】流動中的魅力充滿著朝氣 <br />
【王霞 李雙松】北京歡迎你 在太陽下分享呼吸 <br />
【廖昌永】在黃土地刷新成績 <br />
<br />
【林依輪】北京歡迎你 像音樂感動你 <br />
【張娜拉】讓我們都加油去超越自己 <br />
【林俊傑】北京歡迎你 有夢想誰都了不起 <br />
【阿杜】有勇氣就會有奇蹟 <br />
(京劇片段)<br />
【容祖兒】我家大門常打開 開放懷抱等你 <br />
【李宇春】擁抱過就有了默契 你會愛上這裡 <br />
【黃大煒】不管遠近都是客人 請不用客氣 <br />
【陳坤】相約好了再一起 我們歡迎你 <br />
<br />
【謝霆鋒】北京歡迎你 為你開天闢地 <br />
【韓磊】流動中的魅力充滿著朝氣 <br />
【徐若瑄】北京歡迎你 在太陽下分享呼吸 <br />
【費翔】在黃土地刷新成績 <br />
<br />
【湯燦】我家大門常打開 開懷容納天地 <br />
【林志玲 張梓琳】歲月綻放青春笑容 迎接這個日期 <br />
【張靚穎】天大地大都是朋友 請不用客氣 <br />
【許茹芸 伍思凱】畫意詩情帶笑意 只為等待你 <br />
<br />
【楊坤 范瑋琪】北京歡迎你 像音樂感動你 <br />
【游鴻明 周曉歐】讓我們都加油去超越自己 <br />
【沙寶亮 滿文軍】北京歡迎你 有夢想誰都了不起 <br />
【金海心 何潤東】有勇氣就會有奇蹟 <br />
<br />
【飛兒 龐龍】北京歡迎你 為你開天闢地 <br />
【吳克群 齊峰】流動中的魅力充滿著朝氣 <br />
【5566 胡彥斌】北京歡迎你 在太陽下分享呼吸 <br />
【鄭希怡 刀郎】在黃土地刷新成績 <br />
<br />
【紀敏加 屠洪剛 吳彤】北京歡迎你 像音樂感動你 <br />
【郭容 劉耕宏 騰格爾】讓我們都加油去超越自己 <br />
【金莎 蘇醒 韋嘉】北京歡迎你 有夢想誰都了不起 <br />
【付麗珊 黃征 房祖名】有勇氣就會有奇蹟 <br />
<br />
【全體】北京歡迎你 有夢想誰都了不起 <br />
【全體】有勇氣就會有奇蹟 <br />
【全體】北京歡迎你 有夢想誰都了不起 <br />
【全體】有勇氣就會有奇蹟  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/18122703">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Wed, 28 May 2008 07:35:08 +0000</pubDate>
      <category>社會時事</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/18122703#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[愛與希望 - 林俊傑 (512 四川大地震賑災歌曲)]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/18087548</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/18087548</guid>
      <description><![CDATA[
此為歌手林俊傑在聽聞中國四川省發生巨大的八級地震的災害後，花了兩天不眠不休地創作完成的歌曲。本曲除了作為賑災之用，更深深地激勵了人們的心靈！不論你在哪裡，不論你此前對此有多少知悉與關注，更不論你是誰，我想，當我們在高呼"One Family Under God (天下一家)"及"世界和平"的同時，我們應該要採取更多具體的行動。讓我們為所有的逝者、傷者及生還者獻上精誠的禱告吧。生命的韌度與深度，便可以超過想像。
影片緩衝需時間，請先點擊播放，然後耐心等候（等候期間，可按暫停鍵，至其顯示已完全或大部分抓取下來後，再按一次播放鍵，即可流暢播映）。

[愛與希望] (Love and Hope)  **此後為中英文版歌詞**

曲﹕林俊傑 詞﹕王雅君

大地被搖晃著 天空突然黑了
我的心也被震碎了 下一秒瓦解了 淚堆積成了河

但明天是好的 我們要堅定著
愛~讓我們不放棄活著 還要繼續和大自然拔河 

當愛與希望 投射炙熱的太陽 ***
昨日淚光 會隨時間都蒸發
別輕易放棄 明天要許更多願望
裝滿了勇氣 就更有力量

當愛與希望 倒映暖暖的月亮 
再回頭望 又是築好的家鄉
我知道未來還有好多路要闖
我打開了窗 看見了晴朗
----------------------------
[Love and Hope]

The ground shakes, the sky suddenly turns black
My heart breaks open too, and a second later
My tears pile up into rivers
But tomorrow will be okay, we will stay strong
Love, let us keep living
and struggling against disasters

When love and hope project sunlight,
And yesterday's tears will evaporate
Don't give up without a fight - we can make more wishes tomorrow
the courage that fills us will be our strength

When love and hope pour warm moonlight,
And look back once more at a home that's enduring
I know that ahead there are more roads for me to cross
I open my window, and am greeted by clear skies

]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<object width="500" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/UHjMogG98X4&hl=zh_HK&color1=0x234900&color2=0x4e9e00"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/UHjMogG98X4&hl=zh_HK&color1=0x234900&color2=0x4e9e00" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="500" height="355"></embed></object><br/ ><br />
</OBJECT>此為歌手林俊傑在聽聞中國四川省發生巨大的八級地震的災害後，花了兩天不眠不休地創作完成的歌曲。<strong>本曲除了作為賑災之用，更深深地激勵了人們的心靈！不論你在哪裡，不論你此前對此有多少知悉與關注，更不論你是誰，我想，當我們在高呼"One Family Under God (天下一家)"及"世界和平"的同時，我們應該要採取更多具體的行動。讓我們為所有的逝者、傷者及生還者獻上精誠的禱告吧。生命的韌度與深度，便可以超過想像。</strong><br />
<strong><font color="#ff0000">影片緩衝需時間</font></strong>，請先點擊<font color="#0000ff"><strong>播放</strong></font>，然後耐心等候（等候期間，可按<font color="#ff0000"><strong>暫停</strong></font>鍵，至其顯示已完全或大部分抓取下來後，再按一次<font color="#ff0000"><strong>播放</strong></font>鍵，即可流暢播映）。<br />
<br />
[愛與希望] (Love and Hope)  **此後為中英文版歌詞**<br />
<br />
曲﹕林俊傑 詞﹕王雅君<br />
<br />
大地被搖晃著 天空突然黑了<br />
我的心也被震碎了 下一秒瓦解了 淚堆積成了河<br />
<br />
但明天是好的 我們要堅定著<br />
愛~讓我們不放棄活著 還要繼續和大自然拔河 <br />
<br />
當愛與希望 投射炙熱的太陽 ***<br />
昨日淚光 會隨時間都蒸發<br />
別輕易放棄 明天要許更多願望<br />
裝滿了勇氣 就更有力量<br />
<br />
當愛與希望 倒映暖暖的月亮 <br />
再回頭望 又是築好的家鄉<br />
我知道未來還有好多路要闖<br />
我打開了窗 看見了晴朗<br />
----------------------------<br />
[Love and Hope]<br />
<br />
The ground shakes, the sky suddenly turns black<br />
My heart breaks open too, and a second later<br />
My tears pile up into rivers<br />
But tomorrow will be okay, we will stay strong<br />
Love, let us keep living<br />
and struggling against disasters<br />
<br />
When love and hope project sunlight,<br />
And yesterday's tears will evaporate<br />
Don't give up without a fight - we can make more wishes tomorrow<br />
the courage that fills us will be our strength<br />
<br />
When love and hope pour warm moonlight,<br />
And look back once more at a home that's enduring<br />
I know that ahead there are more roads for me to cross<br />
I open my window, and am greeted by clear skies<br />
<br />
  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/18087548">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 27 May 2008 07:36:07 +0000</pubDate>
      <category>社會時事</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/18087548#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[[文亨進Nim]: 感謝，是最棒的財產！]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16847278</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16847278</guid>
      <description><![CDATA[文亨進Nim於2008/3/2的講道「相對基準的秘密」中，提到“感謝是最棒的財產！”他並引用研究學家的實驗及結果。
第一組:每天寫下3~5項樂觀的想法
第二組:每天寫下3~5項充滿自信地想法
第三組:每天寫下3~5項悲觀的想法
第四組:每天寫下3項感謝的內容

剛開始，研究學家都覺得第一組一定是幸福感最高的。

實驗結果是--
第三組：當然是心情不斷下墜，甚至有人得憂鬱症。
而寫下樂觀與自信的組別：他們的狀況卻是時好時壞，有時心情高昂，有時又下墜。
寫下感謝的第四組：意外地發現在過程中，他們的心情是持續上升，都沒有掉下來過。是四組中，人生滿足度最高的！

（韓譯中：聆仁）
本文引用自http://twcarpkim.blogspot.com
此外，文亨進Nim為文鮮明牧師的幼子。此為其另一篇相關資料http://blog.pixnet.net/sunmyungmoon/post/12067432
]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[文亨進Nim於2008/3/2的講道「相對基準的秘密」中，提到“感謝是最棒的財產！”他並引用研究學家的實驗及結果。<br />
第一組:每天寫下3~5項樂觀的想法<br />
第二組:每天寫下3~5項充滿自信地想法<br />
第三組:每天寫下3~5項悲觀的想法<br />
第四組:每天寫下3項感謝的內容<br />
<br />
剛開始，研究學家都覺得第一組一定是幸福感最高的。<br />
<br />
實驗結果是--<br />
第三組：當然是心情不斷下墜，甚至有人得憂鬱症。<br />
而寫下樂觀與自信的組別：他們的狀況卻是時好時壞，有時心情高昂，有時又下墜。<br />
寫下感謝的第四組：意外地發現在過程中，他們的心情是持續上升，都沒有掉下來過。是四組中，人生滿足度最高的！<br />
<br />
（韓譯中：聆仁）<br />
本文引用自http://twcarpkim.blogspot.com<br />
此外，文亨進Nim為文鮮明牧師的幼子。此為其另一篇相關資料http://blog.pixnet.net/sunmyungmoon/post/12067432<br />
  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16847278">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 22 Apr 2008 11:49:06 +0000</pubDate>
      <category>文亨進Nim(幼子,1979年生)</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16847278#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[[1957.6.9]我們是正在尋找伊甸園故鄉的信徒(We Who Are Searching for the Homeland the Garden of Eden)]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16841733</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16841733</guid>
      <description><![CDATA[The Original Garden of Eden
本然的伊甸園

You probably know a lot about the original garden of creation, the Garden of Eden. Moreover, you also probably know well that before the fall, Adam and Eve related with God freely, consulting with each other. However, we also know that because of the fall of Adam and Eve, the Garden of Eden of hope, which the Creator God wanted to achieve through Adam, could not be realized at all. Consequently, the original Garden of Eden that we must pursue now has nothing to do with the fall, and that world is both our world of hope and the world of hope that God wanted and has sought since the creation of the world. 
你們也許知道許多關於創造的本然花園--伊甸園的事情。不僅如此，你們也許也都知道，在亞當與夏娃墮落之前，他們與神之間能自由地授受，相互討論一些內容。但是，我們也同時知道因為亞當與夏娃的墮落，伊甸園的希望就完全無法實現了，而伊甸園的希望則是造物主--神想要通過亞當來達成的。於是，我們現在要追求的本然的伊甸園是與墮落完全無關的，且伊甸園不但是我們希望的世界，也是神想要的希望的世界，並且是從這個世界被造之日起就一直在尋找的世界。

God, who tried to behold the glory of the ideal through human beings in the Garden of Eden, lost human beings, and as a result the hopeful will, the Garden of Eden, was also lost. Thus, even for God, that garden remains as the garden of hope until today. 
原本想通過在伊甸園裡的人類而見到理想的榮耀的神，卻失去了人類，而同時一起失去的，是伊甸園這個希望的旨意。因此，就算對於神，到今天，伊甸園仍然是一個希望的花園。

Moreover, we human beings who have received the lineage of the fall have been seeking this garden as the eternal hope while we were going through the historical course. Nonetheless, you know very well that if we human beings cannot find this garden, then the true joy, the true life, and the true love that they should enjoy, and the true ideology that they should possess cannot develop any relationship with the heavenly ideology. 
不僅如此，當我們正行經歷史路程時，我們這群帶有墮落血統的信徒，則把尋找這個希望的花園當成我們永生的希望。不論如何，你們都非常地清楚，那就是如果我們人類無法找到這個花園，那麼人類所必須享受的真喜樂、真生命與真愛，以及他們所必須擁有的真意識形態，就無法與天的意識形態發展出任何的關係。

Then, what is the purpose of the unity that God has been working toward by raising us? It is none other than building the Garden of Eden again centering on you. You must feel this. You have to understand that God has been fighting against Satan for the long 6,000 years longing not for the Garden of Eden in which only He can rejoice, but for the Garden of Eden where He can obtain joy through you. 
於是，神通過一直勞苦地扶養我們而欲達成之統一的目的為何？就是為了以你我為中心，來建立伊甸園。你們必須感到這點。你們必須瞭解到，神已經與撒但爭戰了六千年，渴望的並非是一個只有神能夠享受的伊甸園，而是一個神要通過你我才能獲得喜悅的伊甸園。

Because we have lost this garden of hope due to the fall, we are at the fateful road of having to yearn for that garden of hope and go in search of it again. This fateful path is the fateful road of the heavenly principles and of humanity, which must be traveled. 
由於墮落，我們失去了這個希望的花園，我們是行走在一條必須去渴望希望的花園，及再次地去尋找這個花園的命運之路上。命運之路是一條天道與人類的命運之路，是我們必須去行走的道路。

All of you want all of your movements and manners to be manifested only in relations linked to your individual selves, but all that is manifested must not just remain with you but make relations with the whole. This must also form relations with the laws of human ethics or laws of heavenly ethics and become connected to the ideology of the Creator. 
所有人都只想把表現出來的行動與行為，連接到個人自身而已。但你們所展現的，不單單是要與自己有關，也必須連結到全體。這些行動與行為，也必須連結到人類的道德法則或天的道德法則，並且最後連結到造物者的意識形態。

Today, each individual has the responsibility to represent history and the universe and return infinite joy and glory to Father. At the same time, we have the responsibility to return glory to Father with infinite life and love. If you do not know this responsibility, then you will not have any relationship with the original Garden of Eden, and you cannot build any relationship with God. Then, that original garden, what kind of garden is the original garden that should manifest itself through human beings as the ideal of creation? 
今天，每一個個人都具有代表歷史與天宙的責任分擔，更要把無限的喜悅與榮耀獻給天父。而在同時，我們也具有帶著無限的生命與愛，來將榮耀獻給神的責任分擔。如果你們不知道這項責任分擔，那麼你們將興本然的伊甸園無關，並且你們也無法與神建立起任何的關係。因此，本然的花園，要經由我們人類來當成創造理想而彰顯的本然花園，究竟是怎麼樣的花園呢？

That garden is the place where both God and man can rejoice, and all things can also be glad together. So, that garden was the garden of joy. 
那花園，是一個神與人類可以一起歡樂的地方，而所有的被造萬物也都會快樂地在一起。因此，那個花園就是喜悅的花園。

What every person seeks today is happiness. Then, what can that happiness guarantee us? That happiness should be able to guarantee both eternal felicity and eternal gratitude. 
今天，每一個人在尋找的就是幸福。因此，那樣的幸福能給我們什麼保證呢？那樣的幸福，必須能同時保證永遠的幸福與永遠的感謝。

What kind of garden is the original Garden of Eden? That garden was the garden of life. It also was not just the garden of life that simply stagnates in one time sphere, but it is the garden of life that emerges centering on eternity. Similarly, if that garden of life had been realized on this earth, then as beings of life, human beings would have felt gratitude toward God's grace of life and toward the eternal joy. Moreover, next to the original Garden of Eden was the world where humans can stand in the position of the master of all lives and reveal the light of life. In other words, in that world, each individual's life can manifest itself as the embodiment of the eternal hope before God and at the same time manifest the light as the beings of immeasurable value. Furthermore, that original garden is both the garden of love and the world of peace, and it is the world of unity where everyone harmonized with each other centering on the love of God and become one. 
本然的伊甸園是個什麼樣的花園？那是個生命的花園。伊甸園不是在地上像檀花一現般短暫的生命花園，而是一個以永恒為中心的生命花園。同樣的，如果這個生命花園已經在地上實現了，那麼做為一個生命的主體，人類本應對神所賜下的生命的慈悲與永遠的喜悅，感到感謝才是。不僅如此，在本然的伊甸園之後，原本是一個人類能站立在一個做為所有生命的主人的位置，並且彰顯出生命之光。換句話說，在那個世界裡，每一個生命的個體，在神面前都會像永恒的希望之實體而展現出來。同時，發出的光芒則有如無價之寶所展現出來的光芒。不僅如此，本然的花園同時是愛的花園與和平的世界，也是一個統一的世界，每一個人都以神的愛為中心而與其他人和諧地授受，進而合而為一。

Accordingly, we must realize this kind of original garden and return the glory to God through our happiness, life, and love. That glory can be received by God with delight only when we pour all of our heart and efforts to emerge as the embodiment of beauty that is better than any other person who lived during the 6,000-year course of history. Therefore, in order for all human beings to return that kind of glory to God, we must emerge as this kind of embodiment of beauty. 
因此，我們必須實現這樣的本然花園，並且通過我們的幸福、生命與愛，把榮耀歸給神。但是，那樣的榮耀卻是只有當我們傾注我們全部的心情與努力，並在歷史路程上做為一個比六千年的歷史中任何一個人還要美麗的個體之後，神才能帶著喜悅來接受。因此，為了要讓所有人類都能將這樣的榮耀歸給神，我們必須成為那樣美麗的實體，出現在這個地上。

Then, what kind of beauty is that beauty? That is the beauty that can be expressed through our laughter, songs, and dances, and it is the beauty of eternal value that we can return to God as glory. The original Garden of Eden was this kind of world of beauty. 
那麼，那是種什麼樣的美麗呢？那是一種可以通過我們的歡笑、歌唱與跳舞而展現出的美，那更是一種帶著永恒的價值，且能讓我們把這樣的美獻給神的美。本然的伊甸園，就是這樣的一個美麗世界。


The Realistic World and Fallen Men
真實的世界與墮落人

As you can see, the original garden that we seek is the garden of happiness and the world in which we must offer praise and gratitude toward God. And, that world is the world of hope centered on life, and the world where the value of peace and unity centering on life and love has been materialized. 
如你們可以瞭解的，我們所要追求的本然花園是一個幸福的花園，是一個我們必須向神頌讚與感謝的世界。同時，這世界是一個以生命為中心的希望世界，是一個以生命與愛為中心的和平與統一的價值已經實現的世界。

That also is the world where all of man's values combine to appear as beauty, and it is the world where every individual offers praise for the life and eternal love of God through songs, laughter, and dances. Furthermore, it is the world of harmony where all created things will move according to every movement of human beings. God wanted to realize this original world of creation through human beings. This ideal world of God, this original garden, in which human beings should have lived, was blocked off and shattered into pieces because of the fall of the human ancestors. 
那也是個所有人的價值整合起來都呈現出美麗的世界；那也是個每個人都通過詩歌、歡笑與跳舞來頌讚生命與神的愛世界。不僅如此，那是一個和諧的世界，其中所有的被造萬物都根據人類的每一動作而互動。神想要通過人類來實現這個本然的創造世界。這是一個神的理想世界，這是本然的花園，那是原本人類應該居住的地方；卻因為人類始祖的墮落，而被阻擋住，甚至斷落成碎片。

Then, what kind of world do we who cannot escape from the yoke of the fall live in? We live not in the joyful world but in the miserable world, not in the world of delight but in the world of sorrow, and not in the world of living with gratitude but in the world of living in grudges. You must realize this now. If you cannot overcome this unfortunate world, then happiness will never find its way to you. 
那麼，我們這群無法逃離墮落枷索的人類，所居住的世界究竟是什麼樣的世界？我們不是住在一個歡樂的世界，而是一個悲慘的世界；不是一個喜悅的世界，而是一個悲傷的世界；不是帶著感謝來生活的世界，而是帶著憤怒生活的世界。你們如今必須要瞭解這點。如果你們無法克服這個不幸的世界，那麼幸福永遠不會臨到你們。

Then, how can you know that you are pitiful? You can understand this through your mind. In your mind, isn't there grieving heart that you cannot get rid of? This is the very proof that Satan is our ancestor. Moreover, do you not have hatred and resentment toward other people? This is like Satan wrapping our minds in steel nets so that we cannot go toward the original Garden of Eden. 
那麼，你們如何能知道自己是悲慘的呢？你們可以通過你們的心，來明白這項事實。在你們的心裡，你們是不是有一個怎麼樣都擺脫不掉的慽苦心情？這就是撒但為我們祖先的明證。不止如此，難道你們沒有恨其他人，討厭其他人？這就像撒但用鋼網把我們的心給重重綑住，造成我們無法邁向本然的伊甸園。

What kind of world is the world in which human beings are living? It is the world of death where there is no life, and the world of despair and pitch darkness. Although human beings should have lived while singing of the preciousness of life and should have become harmonized with the eternal ideal of God centering on life, human beings today have been cut off from the hope of standing before the ideal of God and are living in despair. 
人類現在所居住的世界，到底是個什麼樣的世界？是個死亡世界，是個沒有生命的世界，是個絕望的世界，更是個黑暗的世界。雖然人類原本應該一邊活著、一邊歌頌生命的珍貴，並且以生命為中心，來與神的永生理想和諧地授受，但人類今天卻斷絕了得以站立在神的理想面前的希望，並且生活在絕望之中。

When men are in despair, God also lives in despair, and when human beings on earth are shackled down by Satan, then even in Heaven, there will exist the world of darkness that he rules over. Therefore, if you are ones who are searching for the ideology of the heavenly city by following the Lord, then you must fight against and separate within yourself the elements that surface in the evil world, in other words, the elements that counter the ideal nature of God. Without separating these out from yourself, you will not have any connection to the original garden. This earth is the fallen land, pitiful land, the land of Satan, land without hope, land where the eternal ideals of Father cannot be sung, and land where there is no light of life. 
當人類生活在絕望中時，神也是生活在絕望中；而當地上人被撒但給銬住時，甚至在天上也存在著一個撒但主管的黑暗世界。因此，如果你們是跟隨主來尋找天國理想的信徒，那麼你們必須將心中的邪惡世界裡的要素給分離出來，並且要與之爭戰，換句話說，這些惡的要素阻擋神的本然特性。如果不把這些惡的要素從你們身上分離出來，你們將與本然的花園完全無關。這是一個墮落的世界，悲慘的世界，撒但的世界，沒有希望的世界，一個父神的永生理想無法被頌讚的世界，一個沒有生命的亮光的世界。

Among you are there any who have been caught inside the abyss of despair? If there is such a person among you then that person will have no relationship whatsoever with the ideal world. Are there any who cannot distinguish front-back, left-right, up-down in the darkness, and who, forgetting the center, violate the laws of heavenly principles amidst this disorderly turbulence of confusion? Such persons will also not be able to create any tie with the ideal garden of heavenly nature. 
在你們之中，是否有任何人陷在絕望的深淵之中？如果在你們之中有任何一個那樣的人，那麼這個人不管怎麼樣，都將與理想的世界沒有任何的關連。是否有任何人，他不能在黑暗之中分辨前後、左右與上下，同時又忘記了中心，違反了天法，並且陷在混亂失序的漩渦之中？那樣的人，也將無法與天的理想花園建立起任何的連結。

This world that is contrary to the ideal garden of God's love is the world where substantial division and conflict never end. In other words, it is not the world of truth where the idea of peace centered on love is realized, but it is the world where Satan dwells and destroys the heavenly principles, and conflict and disunity are continually taking place due to jealousy and envy. 
這個相反於神愛的理想花園的世界，是一個實際上分化與衝突從來沒有止息的世界。換句話說，這不是一個真理的世界，不是一個以愛為中心的和平理想得以實現的世界，而是一個撒但居住的世界，天道被催毀的世界，並且因為忌妒與羨慕(覬覦covet)而造成衝突與分裂不斷地發生的世界。

Are there jealousy and envy in your mind, you who are seeking the heavenly nature, in other words, pursuing the original ideal garden? Do you also have the heart of strife and division? If these things remain in you, then you will never be able to find the original ideal garden. 
在你們的心中可有忌妒與羨慕？你們是尋找天的本性的信徒，換句話說，追求理想的花園？你們是否也具有逞強好鬥與分化的心情？如果在你們的心裡還有這些墮落性，那麼你們將永遠無法找到本然的理想花園。

Next, what kind of world is this land? It is not the world where God's glory is manifested, but a world where sighs of despair and lamentations as well as tears of pain and sorrow are overflowing. Originally, human beings are meant to praise the glory of God and live in harmony in the eternal ideal garden of God, but they are leading a life of sighs, without being able to sing the glory of God, and are not able to dance, laugh and sing with each other, but interfere with and afflict each other and lead a life of tears. 
那麼，這是個什麼樣的世界？這不是一個神的榮耀得以彰顯的世界，而是一個充滿絕望與怨恨嘆息的世界，是一個悲傷與痛苦的淚水氾濫的世界。本來，人類本應頌讚神的榮耀，並且在神的永恆理想花園裡和諧地生活；但是，人類卻過著嘆息的生活，無法頌讚神的榮耀，並且彼此也無法跳舞、歡笑與歌唱，相反地，卻是彼此衝突與干涉，過著流淚的生活。


The Purpose of the Coming of Jesus
耶穌降臨的目的

You must bear in mind that in this way the world of Satan has taken a form diametrically opposed to the original ideal garden, and orientating towards the original ideal garden you must create bonds with the heavenly happiness, and going one step further you must build relationship with the heavenly life, love, and glory. Otherwise, even if the original garden were to come before you, you would have nothing to do with that garden. 
你們必須牢記，撒但世界利用這種方式，已經形成了樣態來完全反對這個本然的理想花園，且為了朝向本然的理想花園邁進，你們必須與天的幸福連結起來，並且更向前邁進一步，你們必須天的生命、愛與榮耀建立起關係。否則，就算本然的花園要來到你們面前，你們也仍舊與這個花園無關。

The person that came to bridge the gap between these two worlds, in other words, between the world of Satan and the original world of creation is none other than Jesus Christ. Then, for what did Jesus come to the earth and carry on the fight? Rather than saying that Jesus fought for the realization of the heavenly happiness, ideology, love, life and glory, you must understand that he fought with the evil entities that blocked them, and in that fight he took the responsibility as the spearheading leader and exerted himself. Moreover, you must understand that before seeking for his own happiness, to attack the castle of Satan and destroy that power, and furthermore to drag the pitiful humanity chained in that world to the world of God's dominion of goodness, Jesus shouldered Heaven's responsibility and fought in a lonely place. 
換句話說，來彌補這兩個世界（撒但世界與創造本然世界）間的間隙的，就是耶穌基督。那麼，耶穌為何要來到這世上？要來進行什麼爭戰呢？與其說耶穌是為了實現天的幸福、理想、愛、生命與榮耀而爭戰，倒不如說耶穌是與那些阻擋這些理想的惡勢力爭戰，而在爭戰的同時，耶穌如同身先士卒地肩負起他的責任分擔，並且全力地付出。不僅如此，你們必須瞭解到，在尋求耶穌自己的幸福之前，耶穌先去攻擊撒但的城堡，毀滅撒但的力量，更進一步地，拖著被鍊條鎖到這個撒但世界的人類，朝向由神的良善所主管的世界邁進。耶穌肩負起天的責任分擔，並孤獨地爭戰。

Accordingly, Jesus came seeking the people who are drenched in misfortune, sorrow and grudges, gave them more lofty God's heart of happiness, and set the condition so that, as long as they safeguard that heart of happiness, no matter how great misfortunes strike them, they can indemnify it and overcome it. Because this kind of condition could remain as the factor of heaven's happiness, you can indemnify the misfortune and set the condition of happiness while you are connected to Jesus, and you can establish the condition of life, love, and glory within the eternal sovereignty of God. 
於是，耶穌來到這個世界上尋找那些陷在不幸、痛苦與憤怒的人，賜給他們更高的神的幸福心情，並樹立起責任分擔，使得人類只要保守住他們的幸福心情，那麼不論有多麼大的不幸攻擊他們，他們都能蕩減與克服這些攻擊。因為這樣的條件仍然是天的幸福的一個因素，因此你們可以蕩減那些不幸，並且在連結到耶穌之後，樹立起幸福的條件，於是，你們就能在神的永恆主管圈裡，樹立起生命、愛與榮耀的條件。

Then, many people who are living on this earth today are immersed in misfortune, grief and grudges, but why were these debts owed? This is the result of living only for the sake of oneself. The fundamental nature of the satanic world is living only for one's own sake rather than living for the sake of the people, nation, or world. So, every time fallen humans find themselves in unfortunate position, they grieve and blame others centering on themselves. However, when Jesus was in unfortunate position, he did not hold pity for himself, and by representing the heart of God and by worrying for this world, he overcame that unfortunate position. If Jesus had any grudge, then it is bitterness toward this evil world. Similarly, you must understand that the grudge of Jesus was fundamentally different from the grudges of human beings in its orientation. Accordingly, we, who must pass through the world of sorrow and bitterness and kick open the door of misfortune to go seeking the original garden of happiness, must first find Jesus and the Holy Spirit. In other words, since Jesus mourned on behalf of God, exerted himself on behalf of the will of God, and while holding grudges toward the satanic world he found himself in adverse situations, so if you truly understand this situation of Jesus, then you can be responsible for all of Jesus' will on behalf of all created things. Only when this can be achieved, you can enter the eternal, original garden of heaven of joy. 
那麼，今天有許多生活在這世上的人，陷在不幸、悲慽與憤怒中，但為什麼會欠下這些債呢？這是因為，僅為了自己而活。撒但世界的基本特性，就是只為自己而活，而不是為他人、為國家或為世界而活。所以，每當墮落人發現他們自己陷在不幸中時，他們就以自我為中心地悲傷，並且責怪別人。但是，當耶穌遇到不幸的情形時，耶穌並沒有可憐自己。通過代表神，與擔心這個世界，他克服了這個不幸的情況。如果耶穌有任何的憤怒，那麼那是針對這個撒但世界的苦澀而產生的。同樣地，你們必須瞭解到，耶穌的憤怒與人類的憤怒在方向與本質上是截然不同的。因此，我們這群要越過這個痛苦與苦澀的世界，踢開不幸的大門而去尋求本然幸福花園的信徒，我們必須先找到耶穌與聖靈。換句話說，因為站在神的立場上嘆息，為了神的旨意而努力付出，並且當他處在不利的位置時，對這個撒但世界產生了憤怒，所以如果你們真正地瞭解耶穌這樣的處境，那麼你們就能夠代表所有的被造萬物，而為耶穌所有的旨意負起責任分擔。唯有當這樣的目的達成了之後，你們才能進入永恆與屬天的幸福本然花園。

To save the world that is about to perish and to bring to pass on earth the hope of God, he prayed in desperate earnestness, "Father, if it is possible, let this cup pass from me" (Matthew 26:39), "My God, my God! Why have you forsaken me?" (Matthew 27:46) He expected blessing from God to be greater than to anyone else, but he was abandoned, and at the end of some thirty-odd years of his life when he held high hopes, he eventually confronted the hopeless circumstance of having to bear the cross. However, even in that hopeless circumstances, Jesus overcame that pain and ordeal by believing that it is not the result of his personal life, but ordeals and agony that he is receiving on behalf of the humanity of the world. Not only that, Jesus was concerned that God might lose hope because of him. Moreover, in order to pay indemnity for jealousy, envy, and other evil elements, in other words, to indemnify all the elements of Satan that run counter to the love which is the fundamental element of heaven, he prayed for the sake of the enemies while he became a boundless sacrificial offering. To put it another way, although Jesus felt the unimaginable urge at the corner of his heart to hold grudges against Satan and judge the enemies on the earth, he forgave them and stepped above and beyond the heart of grudges and judgment. 
為了要拯救這個即將要毀滅的世界，並且把神的希望帶到這個世界上，耶穌懇切地禱告：「我父啊，倘若可行，求你叫這杯離開我。」(馬太福音26章39節)，「我的神，我的神！你為何離棄我？」(馬太福音27章46節)耶穌比任何人都期待神的祝福，但他卻被遺棄了，並且在差不多三十多年的歲月結束，並且帶著極高的盼望之際，耶穌最後被迫要面對無助的情況，並且要背負起十字架。但是，就算耶穌是在如此絕望無助的情況下，耶穌通過了這不是他個人生活的結果所造成的後果，進而克服了這樣的痛苦與？？。不僅如此，耶穌甚至擔心，神會因為失去了他而失去了希望。而為了更進一步地為蕩減妒忌、羨慕和覬覦與其他惡的要素付出蕩減條件，換句話說，為了去蕩減那些與天的基本要素--愛相反的所有要素，耶穌成為一個無限的活祭，來為敵人來禱告。用另一種方式來說吧，雖然耶穌在他的內心深處感到一股無法想像的急迫性，想要怨恨撒但，想要審判世上的敵人，但耶穌卻終究原諒了他們，並且向上提昇，並且超越了憤怒與審判的心情。


The Attitude of the Heart as the Builder of the Original Garden of Eden
本然的伊甸園建造者的心情態度

Because Jesus was trying to liberate human beings, who have lapsed into sin and are groaning, from pain and sorrow, even at the cost of his death, he could overcome the agony of the cross and the mocking of men, and he could remove the conditions for Satan's accusations toward the whole humanity. Not only that, you should understand that because Jesus overcame everything and triumphed with the heart of compassion that surpassed everyone in the satanic world, and because his heart of care for Heaven and universe was utmost, God resurrected Jesus who represented His own sorrow. 
因為耶穌是想要解放墮入罪惡且在呻吟中的人類，使人類脫離痛苦與悲傷，甚至願意付出生命的代價，因此耶穌得以克服十字架上的憾恨與人們的嘲笑，進而可以除去撒但控訴人類的條件。不僅如此，你們必須瞭解到，因為耶穌克服了一切，並且帶著一顆憐憫的心情，超越了撒但世界中的每個人而贏得了勝利，且因為耶穌關心天與天宙的心情是那麼地懇切，於是神便讓代表祂自己的悲傷的耶穌得以復活。

Now, if we are to follow the footsteps of this Jesus, and cross over the path of the hardship of the cross and go toward the original Garden of Eden, then you must shoulder responsibility not only for your own unfortunate environment, but also for the misfortune of the world. Therefore, even if you are offering yourself as sacrifice and are encountering a difficult path or adverse environment, you must never become constrained by sadness of that position or the interference of Satan. 
如今，如果我們跟隨這位耶穌的腳踪，並且越過十字架的艱難道路，進而朝向本然的伊甸遠邁進，那麼你們不單是要肩負起你們自己不幸環境的責任分擔，同時也要肩負起這個不幸世界的責任分擔。因此，就算你們把自己當成活祭獻上，並且面對困難的道路或不利的環境，你們也永遠不要被悲慘的情況所羈絆住，也不要被撒但干預。

Though you are to stand in unfortunate position, you must have the heart of happiness, joy, and gratitude. That heart of gratitude and joy must not be momentary or individual, but it must be eternal and of the whole. In other words, you must have the sacrificial mind-set that you will create the environment where you can be eternally be grateful and happy. In order for you to make God's garden of joy into that of the whole, you must heed this fact. 
雖然你們站在不幸的位置上，但你們必須擁有一顆幸福、喜悅與感謝的心。感謝與喜悅的心情，不是暫時的或個人的，而必須是永恆的與全體的。換句話說，你們必須具有犧牲自己的心志，使你們得以創造一個可以讓你們自己永遠地感激與快樂的環境。為了要讓你們能把神的喜悅花園推展成為全體的喜悅花園，你們必須思考這樣的事實。

If there appears on this earth one person who comforts the heart of Father and brings smile, joy, and delight to Father, then Father will be happy. Therefore, even in the environment of despair and sigh, you must be able to manifest the value of the heavenly victory, heavenly hope and of the light of heavenly life. On this earth where conflicts and divisions caused by jealousy and envy are rampant, you must become the standard-bearer of peace and unity centered on the love of God. 
如果在這個地上有一個人能安慰天父的心情，並且將歡笑、快樂與喜悅帶給天父，那麼父神也會很快樂的。因此，甚至在這個絕望與嘆息的環境下，你們也必須要能夠展現出屬天的勝利、屬天的希望與屬天生命亮光的價值來。在這個因為妒忌與覬覦氾濫橫行而不斷地有衝突與分裂的地上，你們必須以神的愛為中心，成為一位帶有和平與統一標準的信徒。

On this earth where resentment, lamentation, sigh, interference, and tears are deep rooted, you must be able to recite a poem with smile and joy to praise the glory of God on behalf of all things. You must realize that, if you cannot do this, you will never make your way out of this satanic world. 
在這個怨恨、痛苦、嘆息、干預與淚水根深蒂固的地上，你們必須要能夠帶著笑容與喜悅來朗頌一首詩，來代表萬物來頌讚榮耀的神。你們必須瞭解到，如果你們無法做到，那麼你們將永遠無法脫離這個撒但世界。

Among you participants here, is there anyone who still possesses evil elements in the heart, the nature of evil Satan opposed to the ideology of the new Eden? When we appear before Father, we must do so in joyful spirit. God longs for us to appear in the highest spirit of joy that no one else in history could experience. Now, in regards to having hopes, or in regards to realizing life, love, and glory and manifesting their value, the time has come when you must stand in the highest historical place that the people on the side of Satan cannot even dare to catch up. Therefore, when you bear the cross, you must bear the highest cross. 
在今天參加此一聚會的參加者中，如果有任何人在心裡仍然存有惡的要素，那是抵擋新伊甸園理想的邪惡的撒但本性。當我們出現在天父面前時，我們必須帶著一顆喜悅的心靈來到。神渴望我們是帶著一顆超越歷史上任何人所能經驗的最高心靈喜悅的心情，來到神面前。如今，在面對希望，或面對實現生命、愛與榮耀，並且展現出他們的價值，時候已到，你們必須要站在歷史上的最高位置，那是撒但方的人連想都不敢想追上的位置。因此，當你們肩負起十字架時，你們必須肩負起最重的十字架。

Moreover, even if you stand in the most adverse and unfortunate position, only when you go through the course in which you can sing the glory of heaven, Satan will not dare to make false charges. Instead, when you boldly stride toward Satan and mock Satan's power and all the evil elements of this earth, you can be considered as a person who is linked to the love of God. Just like Peter who said, "Who will snatch me away from the love of God that dwells within Jesus Christ," you should be able to laugh at all the evil entities on the earth. Furthermore, there must appear on earth one person who can represent the past of ordeals, present, and the future, can sing the original happiness, love, and glory as the original man, and be able to say, "God! Please forget your sorrow of the 6,000 years through me." If such a person does not emerge, then Jesus' grief of the cross will never be uprooted from this earth, and there will be no way to liberate the heart of Jesus who came to the earth and mourned in grief. 
甚至，即使你們站在最惡劣與不幸的位置，但也唯有當你們帶著頌讚天的榮耀的心情行走這樣的路程時，撒但才不敢對你們做出虛假的控訴。相反地，當你們勇敢地面對撒但，嘲笑撒但的力量與地上所有邪惡的要素時，你們才能被視為一位連結到神愛的信徒。就像彼得所說：「誰能把我們從住在基督耶穌裡的神的愛給搶走呢？」你們必須要能嘲笑在地上所有的惡勢力。不僅如此，在地上必須出現一個人，能代表現在與未來的痛苦經驗，能夠像本然人一樣地頌唱本然的幸福、愛與榮耀，並且能夠說：「神啊！請您通過我，忘掉六千年來的悲傷吧。」如果沒有那樣的人出現，那麼耶穌在十字架上的悲傷，將永遠無法從地上除去，如此也將沒有辨法解放耶穌的心情－他降世為人，並且在悲傷中嘆息。


The True Life That Can Bring About the Work of Recreation
能帶來再創造聖工的真生命

What kind of life then should you who are seeking the original Eden live? You must follow the example of Jesus. You must follow the example of Jesus and discover the universal and heavenly elements of joy to emerge as the embodiment of glory before God. At the same time, everywhere you go, you must become a true person who can introduce the happiness, life, and glory of God, and you should educate many people to offer gratitude to God. 
那麼，你們這些尋找本然的伊甸園的信徒，應該過著什麼樣的生活呢？你們必須遵循耶穌立下的典範，發掘天宙間與屬天的喜悅，並且以一個榮耀的實體出現在神的面前。同時，不論你們去到何處，你們都必須要成為能帶給群體喜悅、生命與神的榮耀的真人，並且你們必須教育人們，向神獻上感謝。

What do these appear as? They appear as the words. The fall came into being as the result of faithlessness, and the work of resurrection of life also manifested itself through the words. Therefore, you who are searching for the heavenly city, in other words, the original Garden of Eden, you must cherish the words that God gave at the time of the creation and with those words you can introduce heavenly joy and introduce heavenly love, life and glory. 
那麼，這些會以什麼形式出現呢？他們會以聖言的形式出現。墮落是出於不信的結果，而生命的復活的聖工，則也是通過聖言而彰顯。因此，你們這些在尋找屬天的城市，換句話說，在尋找本然的伊甸園的信徒，你們必須珍惜神在創造之際賜下的聖言，並且通過這些聖言，帶給全體屬天的喜悅，並且進一步地帶來愛、生命與榮耀。

As you live on this earth, there must have been many times when because you have said something wrongly you have made miserable people more miserable, made sad people more sad, and bitter people more bitter. Moreover, there must have been many times when you have driven people who were in despair into greater despair, and drive confused people into more confusion. Everyone in this world has many experiences of having played this role of Cain, and this is the evidence of Satan's existence. 
當你們生活在地上界時，一定有許多時候，因為你們說錯了話，而造成悲慘的人更悲慘，造成悲傷的人更悲傷，痛苦的人更痛苦。甚至，一定也有些時候，你們使已經陷入絕望的人，陷進了更大的絕望，把困在混亂中的人，陷入了更大的混亂。在這世上的每一個人，在扮演該隱的角色上，一定有許多經驗，而這就是撒但存在的明證。

Therefore, you must push this world aside and stand on the opposite direction. Furthermore, you must live a true life to rectify this world. No matter whom you are dealing with, you must wish the best for that person, and when that person feels heavenly joy and is delighted, you must also be glad together. Not only should you also have the heart of gratitude and new hope, but you must also have the heart that can see the glory of the light and produce the heart of peace. Moreover, you must manifest through your life the heart that seeks to unite everything into one. 
因此，你們必須把這個世界推到一邊，而站在相反的位置上。不止如此，你們必須過著真生活，來導正這個世界。不論你們面對誰，你們都要期待最好的臨到這人，並且當那個人感受到屬天的喜樂，並且歡喜快樂了，那麼你們也都必須與他/她一起快樂。你們不單單是要有這樣感謝與新希望的心情，你們也必須要擁有能看到光明的榮耀心情，並且營造出和平的心情。更進一步，你們必須通過你們的生命，把尋求萬物都合一的心情給彰顯出來。

If you cannot manifest all these through your daily life for the rest of your life, then after you go to the next world, you will not be able to sing the glory of God. Thus, if you want to go to Heaven and sing the glory of God, then first, when you are on the earth, you must spread the words and put them into practice for the sake of God's will. 
如果你們無法在你們的餘生中，經由每日的生活來彰顯這些內容，那麼當你們進入靈界後，你們將無法頌讚神的榮耀。因此，如果你們想要進天國，頌讚神的榮耀，那麼首先當你們還在地上界時，你們必須傳揚聖言，並且為了神的旨意來實踐這些聖言。

Furthermore, you must love the people on the earth on behalf of God, and you must pull up into God's realm of life the people who are being dragged down into the realm of death, and you must proclaim the truth for Jesus, and you must cooperate to realize the will of God's hope. Otherwise, you will not be able to go to the next world and praise God's glory, and you will not be able to inherit the natural unfinished work as the eternal task. 
不僅如此，你們必須代替神來愛地上人，並且把那些被拖進死亡圈的地上人，重新地拉進神的生命圈裡。你們必須宣揚耶穌的真理，更必須一起合作來實踐神希望的旨意。否則，你們將無法進入靈界，無法頌讚神的榮耀，而你們也無法把那些未完成的使命當成永恆的使命來繼承。

Therefore, you must live to introduce the original garden of God and sing the life, love, and glory of Heaven; besides, you must make all people to live that kind of life. In other words, you must carry out the work of recreation on behalf of the creator, God. 
因此，你們必須過著一個打造神本然伊甸園的生活，頌讚屬天的生命、愛與榮耀；此外，你們必須讓所有的人都過著這樣的生活。換句話說，你們必須代替造物主--神來推動再創造的聖工。

You must also demonstrate utmost loyalty to God by offering your life on earth, and on behalf of all the created things you must be able to love not only the world of goodness but also the world of evil and sing the original ideal. When you achieve these things, you can become the true sons and daughters who are realizing the ideals of God's creation and live eternally with God in the realm of God's love and glory. You must understand this clearly. 
當你們還在地上時，你們必須向神獻上最大的忠誠，並且代表被造萬物，你們必須不單單是愛這個良善的世界，同時也要愛那個邪惡的世界，並且頌讚本然的理想。當你們能成就這些內容時，就能成為實踐神創造理想的真兒子與真女兒，並且在神的愛與榮耀圈裡，與神永遠地住在一起。你們必須清楚地瞭解這點。
]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[The Original Garden of Eden<br />
本然的伊甸園<br />
<br />
You probably know a lot about the original garden of creation, the Garden of Eden. Moreover, you also probably know well that before the fall, Adam and Eve related with God freely, consulting with each other. However, we also know that because of the fall of Adam and Eve, the Garden of Eden of hope, which the Creator God wanted to achieve through Adam, could not be realized at all. Consequently, the original Garden of Eden that we must pursue now has nothing to do with the fall, and that world is both our world of hope and the world of hope that God wanted and has sought since the creation of the world. <br />
你們也許知道許多關於創造的本然花園--伊甸園的事情。不僅如此，你們也許也都知道，在亞當與夏娃墮落之前，他們與神之間能自由地授受，相互討論一些內容。但是，我們也同時知道因為亞當與夏娃的墮落，伊甸園的希望就完全無法實現了，而伊甸園的希望則是造物主--神想要通過亞當來達成的。於是，我們現在要追求的本然的伊甸園是與墮落完全無關的，且伊甸園不但是我們希望的世界，也是神想要的希望的世界，並且是從這個世界被造之日起就一直在尋找的世界。<br />
<br />
God, who tried to behold the glory of the ideal through human beings in the Garden of Eden, lost human beings, and as a result the hopeful will, the Garden of Eden, was also lost. Thus, even for God, that garden remains as the garden of hope until today. <br />
原本想通過在伊甸園裡的人類而見到理想的榮耀的神，卻失去了人類，而同時一起失去的，是伊甸園這個希望的旨意。因此，就算對於神，到今天，伊甸園仍然是一個希望的花園。<br />
<br />
Moreover, we human beings who have received the lineage of the fall have been seeking this garden as the eternal hope while we were going through the historical course. Nonetheless, you know very well that if we human beings cannot find this garden, then the true joy, the true life, and the true love that they should enjoy, and the true ideology that they should possess cannot develop any relationship with the heavenly ideology. <br />
不僅如此，當我們正行經歷史路程時，我們這群帶有墮落血統的信徒，則把尋找這個希望的花園當成我們永生的希望。不論如何，你們都非常地清楚，那就是如果我們人類無法找到這個花園，那麼人類所必須享受的真喜樂、真生命與真愛，以及他們所必須擁有的真意識形態，就無法與天的意識形態發展出任何的關係。<br />
<br />
Then, what is the purpose of the unity that God has been working toward by raising us? It is none other than building the Garden of Eden again centering on you. You must feel this. You have to understand that God has been fighting against Satan for the long 6,000 years longing not for the Garden of Eden in which only He can rejoice, but for the Garden of Eden where He can obtain joy through you. <br />
於是，神通過一直勞苦地扶養我們而欲達成之統一的目的為何？就是為了以你我為中心，來建立伊甸園。你們必須感到這點。你們必須瞭解到，神已經與撒但爭戰了六千年，渴望的並非是一個只有神能夠享受的伊甸園，而是一個神要通過你我才能獲得喜悅的伊甸園。<br />
<br />
Because we have lost this garden of hope due to the fall, we are at the fateful road of having to yearn for that garden of hope and go in search of it again. This fateful path is the fateful road of the heavenly principles and of humanity, which must be traveled. <br />
由於墮落，我們失去了這個希望的花園，我們是行走在一條必須去渴望希望的花園，及再次地去尋找這個花園的命運之路上。命運之路是一條天道與人類的命運之路，是我們必須去行走的道路。<br />
<br />
All of you want all of your movements and manners to be manifested only in relations linked to your individual selves, but all that is manifested must not just remain with you but make relations with the whole. This must also form relations with the laws of human ethics or laws of heavenly ethics and become connected to the ideology of the Creator. <br />
所有人都只想把表現出來的行動與行為，連接到個人自身而已。但你們所展現的，不單單是要與自己有關，也必須連結到全體。這些行動與行為，也必須連結到人類的道德法則或天的道德法則，並且最後連結到造物者的意識形態。<br />
<br />
Today, each individual has the responsibility to represent history and the universe and return infinite joy and glory to Father. At the same time, we have the responsibility to return glory to Father with infinite life and love. If you do not know this responsibility, then you will not have any relationship with the original Garden of Eden, and you cannot build any relationship with God. Then, that original garden, what kind of garden is the original garden that should manifest itself through human beings as the ideal of creation? <br />
今天，每一個個人都具有代表歷史與天宙的責任分擔，更要把無限的喜悅與榮耀獻給天父。而在同時，我們也具有帶著無限的生命與愛，來將榮耀獻給神的責任分擔。如果你們不知道這項責任分擔，那麼你們將興本然的伊甸園無關，並且你們也無法與神建立起任何的關係。因此，本然的花園，要經由我們人類來當成創造理想而彰顯的本然花園，究竟是怎麼樣的花園呢？<br />
<br />
That garden is the place where both God and man can rejoice, and all things can also be glad together. So, that garden was the garden of joy. <br />
那花園，是一個神與人類可以一起歡樂的地方，而所有的被造萬物也都會快樂地在一起。因此，那個花園就是喜悅的花園。<br />
<br />
What every person seeks today is happiness. Then, what can that happiness guarantee us? That happiness should be able to guarantee both eternal felicity and eternal gratitude. <br />
今天，每一個人在尋找的就是幸福。因此，那樣的幸福能給我們什麼保證呢？那樣的幸福，必須能同時保證永遠的幸福與永遠的感謝。<br />
<br />
What kind of garden is the original Garden of Eden? That garden was the garden of life. It also was not just the garden of life that simply stagnates in one time sphere, but it is the garden of life that emerges centering on eternity. Similarly, if that garden of life had been realized on this earth, then as beings of life, human beings would have felt gratitude toward God's grace of life and toward the eternal joy. Moreover, next to the original Garden of Eden was the world where humans can stand in the position of the master of all lives and reveal the light of life. In other words, in that world, each individual's life can manifest itself as the embodiment of the eternal hope before God and at the same time manifest the light as the beings of immeasurable value. Furthermore, that original garden is both the garden of love and the world of peace, and it is the world of unity where everyone harmonized with each other centering on the love of God and become one. <br />
本然的伊甸園是個什麼樣的花園？那是個生命的花園。伊甸園不是在地上像檀花一現般短暫的生命花園，而是一個以永恒為中心的生命花園。同樣的，如果這個生命花園已經在地上實現了，那麼做為一個生命的主體，人類本應對神所賜下的生命的慈悲與永遠的喜悅，感到感謝才是。不僅如此，在本然的伊甸園之後，原本是一個人類能站立在一個做為所有生命的主人的位置，並且彰顯出生命之光。換句話說，在那個世界裡，每一個生命的個體，在神面前都會像永恒的希望之實體而展現出來。同時，發出的光芒則有如無價之寶所展現出來的光芒。不僅如此，本然的花園同時是愛的花園與和平的世界，也是一個統一的世界，每一個人都以神的愛為中心而與其他人和諧地授受，進而合而為一。<br />
<br />
Accordingly, we must realize this kind of original garden and return the glory to God through our happiness, life, and love. That glory can be received by God with delight only when we pour all of our heart and efforts to emerge as the embodiment of beauty that is better than any other person who lived during the 6,000-year course of history. Therefore, in order for all human beings to return that kind of glory to God, we must emerge as this kind of embodiment of beauty. <br />
因此，我們必須實現這樣的本然花園，並且通過我們的幸福、生命與愛，把榮耀歸給神。但是，那樣的榮耀卻是只有當我們傾注我們全部的心情與努力，並在歷史路程上做為一個比六千年的歷史中任何一個人還要美麗的個體之後，神才能帶著喜悅來接受。因此，為了要讓所有人類都能將這樣的榮耀歸給神，我們必須成為那樣美麗的實體，出現在這個地上。<br />
<br />
Then, what kind of beauty is that beauty? That is the beauty that can be expressed through our laughter, songs, and dances, and it is the beauty of eternal value that we can return to God as glory. The original Garden of Eden was this kind of world of beauty. <br />
那麼，那是種什麼樣的美麗呢？那是一種可以通過我們的歡笑、歌唱與跳舞而展現出的美，那更是一種帶著永恒的價值，且能讓我們把這樣的美獻給神的美。本然的伊甸園，就是這樣的一個美麗世界。<br />
<br />
<br />
The Realistic World and Fallen Men<br />
真實的世界與墮落人<br />
<br />
As you can see, the original garden that we seek is the garden of happiness and the world in which we must offer praise and gratitude toward God. And, that world is the world of hope centered on life, and the world where the value of peace and unity centering on life and love has been materialized. <br />
如你們可以瞭解的，我們所要追求的本然花園是一個幸福的花園，是一個我們必須向神頌讚與感謝的世界。同時，這世界是一個以生命為中心的希望世界，是一個以生命與愛為中心的和平與統一的價值已經實現的世界。<br />
<br />
That also is the world where all of man's values combine to appear as beauty, and it is the world where every individual offers praise for the life and eternal love of God through songs, laughter, and dances. Furthermore, it is the world of harmony where all created things will move according to every movement of human beings. God wanted to realize this original world of creation through human beings. This ideal world of God, this original garden, in which human beings should have lived, was blocked off and shattered into pieces because of the fall of the human ancestors. <br />
那也是個所有人的價值整合起來都呈現出美麗的世界；那也是個每個人都通過詩歌、歡笑與跳舞來頌讚生命與神的愛世界。不僅如此，那是一個和諧的世界，其中所有的被造萬物都根據人類的每一動作而互動。神想要通過人類來實現這個本然的創造世界。這是一個神的理想世界，這是本然的花園，那是原本人類應該居住的地方；卻因為人類始祖的墮落，而被阻擋住，甚至斷落成碎片。<br />
<br />
Then, what kind of world do we who cannot escape from the yoke of the fall live in? We live not in the joyful world but in the miserable world, not in the world of delight but in the world of sorrow, and not in the world of living with gratitude but in the world of living in grudges. You must realize this now. If you cannot overcome this unfortunate world, then happiness will never find its way to you. <br />
那麼，我們這群無法逃離墮落枷索的人類，所居住的世界究竟是什麼樣的世界？我們不是住在一個歡樂的世界，而是一個悲慘的世界；不是一個喜悅的世界，而是一個悲傷的世界；不是帶著感謝來生活的世界，而是帶著憤怒生活的世界。你們如今必須要瞭解這點。如果你們無法克服這個不幸的世界，那麼幸福永遠不會臨到你們。<br />
<br />
Then, how can you know that you are pitiful? You can understand this through your mind. In your mind, isn't there grieving heart that you cannot get rid of? This is the very proof that Satan is our ancestor. Moreover, do you not have hatred and resentment toward other people? This is like Satan wrapping our minds in steel nets so that we cannot go toward the original Garden of Eden. <br />
那麼，你們如何能知道自己是悲慘的呢？你們可以通過你們的心，來明白這項事實。在你們的心裡，你們是不是有一個怎麼樣都擺脫不掉的慽苦心情？這就是撒但為我們祖先的明證。不止如此，難道你們沒有恨其他人，討厭其他人？這就像撒但用鋼網把我們的心給重重綑住，造成我們無法邁向本然的伊甸園。<br />
<br />
What kind of world is the world in which human beings are living? It is the world of death where there is no life, and the world of despair and pitch darkness. Although human beings should have lived while singing of the preciousness of life and should have become harmonized with the eternal ideal of God centering on life, human beings today have been cut off from the hope of standing before the ideal of God and are living in despair. <br />
人類現在所居住的世界，到底是個什麼樣的世界？是個死亡世界，是個沒有生命的世界，是個絕望的世界，更是個黑暗的世界。雖然人類原本應該一邊活著、一邊歌頌生命的珍貴，並且以生命為中心，來與神的永生理想和諧地授受，但人類今天卻斷絕了得以站立在神的理想面前的希望，並且生活在絕望之中。<br />
<br />
When men are in despair, God also lives in despair, and when human beings on earth are shackled down by Satan, then even in Heaven, there will exist the world of darkness that he rules over. Therefore, if you are ones who are searching for the ideology of the heavenly city by following the Lord, then you must fight against and separate within yourself the elements that surface in the evil world, in other words, the elements that counter the ideal nature of God. Without separating these out from yourself, you will not have any connection to the original garden. This earth is the fallen land, pitiful land, the land of Satan, land without hope, land where the eternal ideals of Father cannot be sung, and land where there is no light of life. <br />
當人類生活在絕望中時，神也是生活在絕望中；而當地上人被撒但給銬住時，甚至在天上也存在著一個撒但主管的黑暗世界。因此，如果你們是跟隨主來尋找天國理想的信徒，那麼你們必須將心中的邪惡世界裡的要素給分離出來，並且要與之爭戰，換句話說，這些惡的要素阻擋神的本然特性。如果不把這些惡的要素從你們身上分離出來，你們將與本然的花園完全無關。這是一個墮落的世界，悲慘的世界，撒但的世界，沒有希望的世界，一個父神的永生理想無法被頌讚的世界，一個沒有生命的亮光的世界。<br />
<br />
Among you are there any who have been caught inside the abyss of despair? If there is such a person among you then that person will have no relationship whatsoever with the ideal world. Are there any who cannot distinguish front-back, left-right, up-down in the darkness, and who, forgetting the center, violate the laws of heavenly principles amidst this disorderly turbulence of confusion? Such persons will also not be able to create any tie with the ideal garden of heavenly nature. <br />
在你們之中，是否有任何人陷在絕望的深淵之中？如果在你們之中有任何一個那樣的人，那麼這個人不管怎麼樣，都將與理想的世界沒有任何的關連。是否有任何人，他不能在黑暗之中分辨前後、左右與上下，同時又忘記了中心，違反了天法，並且陷在混亂失序的漩渦之中？那樣的人，也將無法與天的理想花園建立起任何的連結。<br />
<br />
This world that is contrary to the ideal garden of God's love is the world where substantial division and conflict never end. In other words, it is not the world of truth where the idea of peace centered on love is realized, but it is the world where Satan dwells and destroys the heavenly principles, and conflict and disunity are continually taking place due to jealousy and envy. <br />
這個相反於神愛的理想花園的世界，是一個實際上分化與衝突從來沒有止息的世界。換句話說，這不是一個真理的世界，不是一個以愛為中心的和平理想得以實現的世界，而是一個撒但居住的世界，天道被催毀的世界，並且因為忌妒與羨慕(覬覦covet)而造成衝突與分裂不斷地發生的世界。<br />
<br />
Are there jealousy and envy in your mind, you who are seeking the heavenly nature, in other words, pursuing the original ideal garden? Do you also have the heart of strife and division? If these things remain in you, then you will never be able to find the original ideal garden. <br />
在你們的心中可有忌妒與羨慕？你們是尋找天的本性的信徒，換句話說，追求理想的花園？你們是否也具有逞強好鬥與分化的心情？如果在你們的心裡還有這些墮落性，那麼你們將永遠無法找到本然的理想花園。<br />
<br />
Next, what kind of world is this land? It is not the world where God's glory is manifested, but a world where sighs of despair and lamentations as well as tears of pain and sorrow are overflowing. Originally, human beings are meant to praise the glory of God and live in harmony in the eternal ideal garden of God, but they are leading a life of sighs, without being able to sing the glory of God, and are not able to dance, laugh and sing with each other, but interfere with and afflict each other and lead a life of tears. <br />
那麼，這是個什麼樣的世界？這不是一個神的榮耀得以彰顯的世界，而是一個充滿絕望與怨恨嘆息的世界，是一個悲傷與痛苦的淚水氾濫的世界。本來，人類本應頌讚神的榮耀，並且在神的永恆理想花園裡和諧地生活；但是，人類卻過著嘆息的生活，無法頌讚神的榮耀，並且彼此也無法跳舞、歡笑與歌唱，相反地，卻是彼此衝突與干涉，過著流淚的生活。<br />
<br />
<br />
The Purpose of the Coming of Jesus<br />
耶穌降臨的目的<br />
<br />
You must bear in mind that in this way the world of Satan has taken a form diametrically opposed to the original ideal garden, and orientating towards the original ideal garden you must create bonds with the heavenly happiness, and going one step further you must build relationship with the heavenly life, love, and glory. Otherwise, even if the original garden were to come before you, you would have nothing to do with that garden. <br />
你們必須牢記，撒但世界利用這種方式，已經形成了樣態來完全反對這個本然的理想花園，且為了朝向本然的理想花園邁進，你們必須與天的幸福連結起來，並且更向前邁進一步，你們必須天的生命、愛與榮耀建立起關係。否則，就算本然的花園要來到你們面前，你們也仍舊與這個花園無關。<br />
<br />
The person that came to bridge the gap between these two worlds, in other words, between the world of Satan and the original world of creation is none other than Jesus Christ. Then, for what did Jesus come to the earth and carry on the fight? Rather than saying that Jesus fought for the realization of the heavenly happiness, ideology, love, life and glory, you must understand that he fought with the evil entities that blocked them, and in that fight he took the responsibility as the spearheading leader and exerted himself. Moreover, you must understand that before seeking for his own happiness, to attack the castle of Satan and destroy that power, and furthermore to drag the pitiful humanity chained in that world to the world of God's dominion of goodness, Jesus shouldered Heaven's responsibility and fought in a lonely place. <br />
換句話說，來彌補這兩個世界（撒但世界與創造本然世界）間的間隙的，就是耶穌基督。那麼，耶穌為何要來到這世上？要來進行什麼爭戰呢？與其說耶穌是為了實現天的幸福、理想、愛、生命與榮耀而爭戰，倒不如說耶穌是與那些阻擋這些理想的惡勢力爭戰，而在爭戰的同時，耶穌如同身先士卒地肩負起他的責任分擔，並且全力地付出。不僅如此，你們必須瞭解到，在尋求耶穌自己的幸福之前，耶穌先去攻擊撒但的城堡，毀滅撒但的力量，更進一步地，拖著被鍊條鎖到這個撒但世界的人類，朝向由神的良善所主管的世界邁進。耶穌肩負起天的責任分擔，並孤獨地爭戰。<br />
<br />
Accordingly, Jesus came seeking the people who are drenched in misfortune, sorrow and grudges, gave them more lofty God's heart of happiness, and set the condition so that, as long as they safeguard that heart of happiness, no matter how great misfortunes strike them, they can indemnify it and overcome it. Because this kind of condition could remain as the factor of heaven's happiness, you can indemnify the misfortune and set the condition of happiness while you are connected to Jesus, and you can establish the condition of life, love, and glory within the eternal sovereignty of God. <br />
於是，耶穌來到這個世界上尋找那些陷在不幸、痛苦與憤怒的人，賜給他們更高的神的幸福心情，並樹立起責任分擔，使得人類只要保守住他們的幸福心情，那麼不論有多麼大的不幸攻擊他們，他們都能蕩減與克服這些攻擊。因為這樣的條件仍然是天的幸福的一個因素，因此你們可以蕩減那些不幸，並且在連結到耶穌之後，樹立起幸福的條件，於是，你們就能在神的永恆主管圈裡，樹立起生命、愛與榮耀的條件。<br />
<br />
Then, many people who are living on this earth today are immersed in misfortune, grief and grudges, but why were these debts owed? This is the result of living only for the sake of oneself. The fundamental nature of the satanic world is living only for one's own sake rather than living for the sake of the people, nation, or world. So, every time fallen humans find themselves in unfortunate position, they grieve and blame others centering on themselves. However, when Jesus was in unfortunate position, he did not hold pity for himself, and by representing the heart of God and by worrying for this world, he overcame that unfortunate position. If Jesus had any grudge, then it is bitterness toward this evil world. Similarly, you must understand that the grudge of Jesus was fundamentally different from the grudges of human beings in its orientation. Accordingly, we, who must pass through the world of sorrow and bitterness and kick open the door of misfortune to go seeking the original garden of happiness, must first find Jesus and the Holy Spirit. In other words, since Jesus mourned on behalf of God, exerted himself on behalf of the will of God, and while holding grudges toward the satanic world he found himself in adverse situations, so if you truly understand this situation of Jesus, then you can be responsible for all of Jesus' will on behalf of all created things. Only when this can be achieved, you can enter the eternal, original garden of heaven of joy. <br />
那麼，今天有許多生活在這世上的人，陷在不幸、悲慽與憤怒中，但為什麼會欠下這些債呢？這是因為，僅為了自己而活。撒但世界的基本特性，就是只為自己而活，而不是為他人、為國家或為世界而活。所以，每當墮落人發現他們自己陷在不幸中時，他們就以自我為中心地悲傷，並且責怪別人。但是，當耶穌遇到不幸的情形時，耶穌並沒有可憐自己。通過代表神，與擔心這個世界，他克服了這個不幸的情況。如果耶穌有任何的憤怒，那麼那是針對這個撒但世界的苦澀而產生的。同樣地，你們必須瞭解到，耶穌的憤怒與人類的憤怒在方向與本質上是截然不同的。因此，我們這群要越過這個痛苦與苦澀的世界，踢開不幸的大門而去尋求本然幸福花園的信徒，我們必須先找到耶穌與聖靈。換句話說，因為站在神的立場上嘆息，為了神的旨意而努力付出，並且當他處在不利的位置時，對這個撒但世界產生了憤怒，所以如果你們真正地瞭解耶穌這樣的處境，那麼你們就能夠代表所有的被造萬物，而為耶穌所有的旨意負起責任分擔。唯有當這樣的目的達成了之後，你們才能進入永恆與屬天的幸福本然花園。<br />
<br />
To save the world that is about to perish and to bring to pass on earth the hope of God, he prayed in desperate earnestness, "Father, if it is possible, let this cup pass from me" (Matthew 26:39), "My God, my God! Why have you forsaken me?" (Matthew 27:46) He expected blessing from God to be greater than to anyone else, but he was abandoned, and at the end of some thirty-odd years of his life when he held high hopes, he eventually confronted the hopeless circumstance of having to bear the cross. However, even in that hopeless circumstances, Jesus overcame that pain and ordeal by believing that it is not the result of his personal life, but ordeals and agony that he is receiving on behalf of the humanity of the world. Not only that, Jesus was concerned that God might lose hope because of him. Moreover, in order to pay indemnity for jealousy, envy, and other evil elements, in other words, to indemnify all the elements of Satan that run counter to the love which is the fundamental element of heaven, he prayed for the sake of the enemies while he became a boundless sacrificial offering. To put it another way, although Jesus felt the unimaginable urge at the corner of his heart to hold grudges against Satan and judge the enemies on the earth, he forgave them and stepped above and beyond the heart of grudges and judgment. <br />
為了要拯救這個即將要毀滅的世界，並且把神的希望帶到這個世界上，耶穌懇切地禱告：「我父啊，倘若可行，求你叫這杯離開我。」(馬太福音26章39節)，「我的神，我的神！你為何離棄我？」(馬太福音27章46節)耶穌比任何人都期待神的祝福，但他卻被遺棄了，並且在差不多三十多年的歲月結束，並且帶著極高的盼望之際，耶穌最後被迫要面對無助的情況，並且要背負起十字架。但是，就算耶穌是在如此絕望無助的情況下，耶穌通過了這不是他個人生活的結果所造成的後果，進而克服了這樣的痛苦與？？。不僅如此，耶穌甚至擔心，神會因為失去了他而失去了希望。而為了更進一步地為蕩減妒忌、羨慕和覬覦與其他惡的要素付出蕩減條件，換句話說，為了去蕩減那些與天的基本要素--愛相反的所有要素，耶穌成為一個無限的活祭，來為敵人來禱告。用另一種方式來說吧，雖然耶穌在他的內心深處感到一股無法想像的急迫性，想要怨恨撒但，想要審判世上的敵人，但耶穌卻終究原諒了他們，並且向上提昇，並且超越了憤怒與審判的心情。<br />
<br />
<br />
The Attitude of the Heart as the Builder of the Original Garden of Eden<br />
本然的伊甸園建造者的心情態度<br />
<br />
Because Jesus was trying to liberate human beings, who have lapsed into sin and are groaning, from pain and sorrow, even at the cost of his death, he could overcome the agony of the cross and the mocking of men, and he could remove the conditions for Satan's accusations toward the whole humanity. Not only that, you should understand that because Jesus overcame everything and triumphed with the heart of compassion that surpassed everyone in the satanic world, and because his heart of care for Heaven and universe was utmost, God resurrected Jesus who represented His own sorrow. <br />
因為耶穌是想要解放墮入罪惡且在呻吟中的人類，使人類脫離痛苦與悲傷，甚至願意付出生命的代價，因此耶穌得以克服十字架上的憾恨與人們的嘲笑，進而可以除去撒但控訴人類的條件。不僅如此，你們必須瞭解到，因為耶穌克服了一切，並且帶著一顆憐憫的心情，超越了撒但世界中的每個人而贏得了勝利，且因為耶穌關心天與天宙的心情是那麼地懇切，於是神便讓代表祂自己的悲傷的耶穌得以復活。<br />
<br />
Now, if we are to follow the footsteps of this Jesus, and cross over the path of the hardship of the cross and go toward the original Garden of Eden, then you must shoulder responsibility not only for your own unfortunate environment, but also for the misfortune of the world. Therefore, even if you are offering yourself as sacrifice and are encountering a difficult path or adverse environment, you must never become constrained by sadness of that position or the interference of Satan. <br />
如今，如果我們跟隨這位耶穌的腳踪，並且越過十字架的艱難道路，進而朝向本然的伊甸遠邁進，那麼你們不單是要肩負起你們自己不幸環境的責任分擔，同時也要肩負起這個不幸世界的責任分擔。因此，就算你們把自己當成活祭獻上，並且面對困難的道路或不利的環境，你們也永遠不要被悲慘的情況所羈絆住，也不要被撒但干預。<br />
<br />
Though you are to stand in unfortunate position, you must have the heart of happiness, joy, and gratitude. That heart of gratitude and joy must not be momentary or individual, but it must be eternal and of the whole. In other words, you must have the sacrificial mind-set that you will create the environment where you can be eternally be grateful and happy. In order for you to make God's garden of joy into that of the whole, you must heed this fact. <br />
雖然你們站在不幸的位置上，但你們必須擁有一顆幸福、喜悅與感謝的心。感謝與喜悅的心情，不是暫時的或個人的，而必須是永恆的與全體的。換句話說，你們必須具有犧牲自己的心志，使你們得以創造一個可以讓你們自己永遠地感激與快樂的環境。為了要讓你們能把神的喜悅花園推展成為全體的喜悅花園，你們必須思考這樣的事實。<br />
<br />
If there appears on this earth one person who comforts the heart of Father and brings smile, joy, and delight to Father, then Father will be happy. Therefore, even in the environment of despair and sigh, you must be able to manifest the value of the heavenly victory, heavenly hope and of the light of heavenly life. On this earth where conflicts and divisions caused by jealousy and envy are rampant, you must become the standard-bearer of peace and unity centered on the love of God. <br />
如果在這個地上有一個人能安慰天父的心情，並且將歡笑、快樂與喜悅帶給天父，那麼父神也會很快樂的。因此，甚至在這個絕望與嘆息的環境下，你們也必須要能夠展現出屬天的勝利、屬天的希望與屬天生命亮光的價值來。在這個因為妒忌與覬覦氾濫橫行而不斷地有衝突與分裂的地上，你們必須以神的愛為中心，成為一位帶有和平與統一標準的信徒。<br />
<br />
On this earth where resentment, lamentation, sigh, interference, and tears are deep rooted, you must be able to recite a poem with smile and joy to praise the glory of God on behalf of all things. You must realize that, if you cannot do this, you will never make your way out of this satanic world. <br />
在這個怨恨、痛苦、嘆息、干預與淚水根深蒂固的地上，你們必須要能夠帶著笑容與喜悅來朗頌一首詩，來代表萬物來頌讚榮耀的神。你們必須瞭解到，如果你們無法做到，那麼你們將永遠無法脫離這個撒但世界。<br />
<br />
Among you participants here, is there anyone who still possesses evil elements in the heart, the nature of evil Satan opposed to the ideology of the new Eden? When we appear before Father, we must do so in joyful spirit. God longs for us to appear in the highest spirit of joy that no one else in history could experience. Now, in regards to having hopes, or in regards to realizing life, love, and glory and manifesting their value, the time has come when you must stand in the highest historical place that the people on the side of Satan cannot even dare to catch up. Therefore, when you bear the cross, you must bear the highest cross. <br />
在今天參加此一聚會的參加者中，如果有任何人在心裡仍然存有惡的要素，那是抵擋新伊甸園理想的邪惡的撒但本性。當我們出現在天父面前時，我們必須帶著一顆喜悅的心靈來到。神渴望我們是帶著一顆超越歷史上任何人所能經驗的最高心靈喜悅的心情，來到神面前。如今，在面對希望，或面對實現生命、愛與榮耀，並且展現出他們的價值，時候已到，你們必須要站在歷史上的最高位置，那是撒但方的人連想都不敢想追上的位置。因此，當你們肩負起十字架時，你們必須肩負起最重的十字架。<br />
<br />
Moreover, even if you stand in the most adverse and unfortunate position, only when you go through the course in which you can sing the glory of heaven, Satan will not dare to make false charges. Instead, when you boldly stride toward Satan and mock Satan's power and all the evil elements of this earth, you can be considered as a person who is linked to the love of God. Just like Peter who said, "Who will snatch me away from the love of God that dwells within Jesus Christ," you should be able to laugh at all the evil entities on the earth. Furthermore, there must appear on earth one person who can represent the past of ordeals, present, and the future, can sing the original happiness, love, and glory as the original man, and be able to say, "God! Please forget your sorrow of the 6,000 years through me." If such a person does not emerge, then Jesus' grief of the cross will never be uprooted from this earth, and there will be no way to liberate the heart of Jesus who came to the earth and mourned in grief. <br />
甚至，即使你們站在最惡劣與不幸的位置，但也唯有當你們帶著頌讚天的榮耀的心情行走這樣的路程時，撒但才不敢對你們做出虛假的控訴。相反地，當你們勇敢地面對撒但，嘲笑撒但的力量與地上所有邪惡的要素時，你們才能被視為一位連結到神愛的信徒。就像彼得所說：「誰能把我們從住在基督耶穌裡的神的愛給搶走呢？」你們必須要能嘲笑在地上所有的惡勢力。不僅如此，在地上必須出現一個人，能代表現在與未來的痛苦經驗，能夠像本然人一樣地頌唱本然的幸福、愛與榮耀，並且能夠說：「神啊！請您通過我，忘掉六千年來的悲傷吧。」如果沒有那樣的人出現，那麼耶穌在十字架上的悲傷，將永遠無法從地上除去，如此也將沒有辨法解放耶穌的心情－他降世為人，並且在悲傷中嘆息。<br />
<br />
<br />
The True Life That Can Bring About the Work of Recreation<br />
能帶來再創造聖工的真生命<br />
<br />
What kind of life then should you who are seeking the original Eden live? You must follow the example of Jesus. You must follow the example of Jesus and discover the universal and heavenly elements of joy to emerge as the embodiment of glory before God. At the same time, everywhere you go, you must become a true person who can introduce the happiness, life, and glory of God, and you should educate many people to offer gratitude to God. <br />
那麼，你們這些尋找本然的伊甸園的信徒，應該過著什麼樣的生活呢？你們必須遵循耶穌立下的典範，發掘天宙間與屬天的喜悅，並且以一個榮耀的實體出現在神的面前。同時，不論你們去到何處，你們都必須要成為能帶給群體喜悅、生命與神的榮耀的真人，並且你們必須教育人們，向神獻上感謝。<br />
<br />
What do these appear as? They appear as the words. The fall came into being as the result of faithlessness, and the work of resurrection of life also manifested itself through the words. Therefore, you who are searching for the heavenly city, in other words, the original Garden of Eden, you must cherish the words that God gave at the time of the creation and with those words you can introduce heavenly joy and introduce heavenly love, life and glory. <br />
那麼，這些會以什麼形式出現呢？他們會以聖言的形式出現。墮落是出於不信的結果，而生命的復活的聖工，則也是通過聖言而彰顯。因此，你們這些在尋找屬天的城市，換句話說，在尋找本然的伊甸園的信徒，你們必須珍惜神在創造之際賜下的聖言，並且通過這些聖言，帶給全體屬天的喜悅，並且進一步地帶來愛、生命與榮耀。<br />
<br />
As you live on this earth, there must have been many times when because you have said something wrongly you have made miserable people more miserable, made sad people more sad, and bitter people more bitter. Moreover, there must have been many times when you have driven people who were in despair into greater despair, and drive confused people into more confusion. Everyone in this world has many experiences of having played this role of Cain, and this is the evidence of Satan's existence. <br />
當你們生活在地上界時，一定有許多時候，因為你們說錯了話，而造成悲慘的人更悲慘，造成悲傷的人更悲傷，痛苦的人更痛苦。甚至，一定也有些時候，你們使已經陷入絕望的人，陷進了更大的絕望，把困在混亂中的人，陷入了更大的混亂。在這世上的每一個人，在扮演該隱的角色上，一定有許多經驗，而這就是撒但存在的明證。<br />
<br />
Therefore, you must push this world aside and stand on the opposite direction. Furthermore, you must live a true life to rectify this world. No matter whom you are dealing with, you must wish the best for that person, and when that person feels heavenly joy and is delighted, you must also be glad together. Not only should you also have the heart of gratitude and new hope, but you must also have the heart that can see the glory of the light and produce the heart of peace. Moreover, you must manifest through your life the heart that seeks to unite everything into one. <br />
因此，你們必須把這個世界推到一邊，而站在相反的位置上。不止如此，你們必須過著真生活，來導正這個世界。不論你們面對誰，你們都要期待最好的臨到這人，並且當那個人感受到屬天的喜樂，並且歡喜快樂了，那麼你們也都必須與他/她一起快樂。你們不單單是要有這樣感謝與新希望的心情，你們也必須要擁有能看到光明的榮耀心情，並且營造出和平的心情。更進一步，你們必須通過你們的生命，把尋求萬物都合一的心情給彰顯出來。<br />
<br />
If you cannot manifest all these through your daily life for the rest of your life, then after you go to the next world, you will not be able to sing the glory of God. Thus, if you want to go to Heaven and sing the glory of God, then first, when you are on the earth, you must spread the words and put them into practice for the sake of God's will. <br />
如果你們無法在你們的餘生中，經由每日的生活來彰顯這些內容，那麼當你們進入靈界後，你們將無法頌讚神的榮耀。因此，如果你們想要進天國，頌讚神的榮耀，那麼首先當你們還在地上界時，你們必須傳揚聖言，並且為了神的旨意來實踐這些聖言。<br />
<br />
Furthermore, you must love the people on the earth on behalf of God, and you must pull up into God's realm of life the people who are being dragged down into the realm of death, and you must proclaim the truth for Jesus, and you must cooperate to realize the will of God's hope. Otherwise, you will not be able to go to the next world and praise God's glory, and you will not be able to inherit the natural unfinished work as the eternal task. <br />
不僅如此，你們必須代替神來愛地上人，並且把那些被拖進死亡圈的地上人，重新地拉進神的生命圈裡。你們必須宣揚耶穌的真理，更必須一起合作來實踐神希望的旨意。否則，你們將無法進入靈界，無法頌讚神的榮耀，而你們也無法把那些未完成的使命當成永恆的使命來繼承。<br />
<br />
Therefore, you must live to introduce the original garden of God and sing the life, love, and glory of Heaven; besides, you must make all people to live that kind of life. In other words, you must carry out the work of recreation on behalf of the creator, God. <br />
因此，你們必須過著一個打造神本然伊甸園的生活，頌讚屬天的生命、愛與榮耀；此外，你們必須讓所有的人都過著這樣的生活。換句話說，你們必須代替造物主--神來推動再創造的聖工。<br />
<br />
You must also demonstrate utmost loyalty to God by offering your life on earth, and on behalf of all the created things you must be able to love not only the world of goodness but also the world of evil and sing the original ideal. When you achieve these things, you can become the true sons and daughters who are realizing the ideals of God's creation and live eternally with God in the realm of God's love and glory. You must understand this clearly. <br />
當你們還在地上時，你們必須向神獻上最大的忠誠，並且代表被造萬物，你們必須不單單是愛這個良善的世界，同時也要愛那個邪惡的世界，並且頌讚本然的理想。當你們能成就這些內容時，就能成為實踐神創造理想的真兒子與真女兒，並且在神的愛與榮耀圈裡，與神永遠地住在一起。你們必須清楚地瞭解這點。<br />
  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16841733">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 22 Apr 2008 08:41:15 +0000</pubDate>
      <category>1957年講道</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16841733#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[[幸福與成功]專欄:城市遊俠絮語(2)]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16358508</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16358508</guid>
      <description><![CDATA[（此為Sun.Moon.Stars的個人專欄）

羨慕你，那日午后，當風狂起，你高飛。那是你所未曾達到過的一種高度。平日，你都被踩在鞋底，或被各式車輪壓輾。或被善心人士拾起，置入黑暗…不過，在這裡，那樣的好心人士現階段還不多。總之，情義之於你，比起你與你父母家人的距離，更遠。估計汝等親族的命運，不會好到哪裡。盡在城市底層漂流，都在親吻土地。
我沒有什麼能幫助你，只有在注目你高飛的瞬間，為你寫詩，然後，將其分享給與城市發生關係或沒有關係的靈長類生命。讓他們一起關注，你那卑微的美好。


~~寫給空中翻飛的塑膠袋
2008/4/9終日狂風大作的中國上海]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[（此為Sun.Moon.Stars的個人專欄）<br />
<br />
羨慕你，那日午后，當風狂起，你高飛。那是你所未曾達到過的一種高度。平日，你都被踩在鞋底，或被各式車輪壓輾。或被善心人士拾起，置入黑暗…不過，在這裡，那樣的好心人士現階段還不多。總之，情義之於你，比起你與你父母家人的距離，更遠。估計汝等親族的命運，不會好到哪裡。盡在城市底層漂流，都在親吻土地。<br />
我沒有什麼能幫助你，只有在注目你高飛的瞬間，為你寫詩，然後，將其分享給與城市發生關係或沒有關係的靈長類生命。讓他們一起關注，你那卑微的美好。<br />
<br />
<br />
~~寫給空中翻飛的塑膠袋<br />
2008/4/9終日狂風大作的中國上海  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16358508">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Thu, 10 Apr 2008 11:17:33 +0000</pubDate>
      <category>[幸福與成功]專欄</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16358508#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[[1957.6.16]讓我們成為參與主之榮耀的信徒(Let Us Become People Who Participate in the Glory of the Lord)]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16263356</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16263356</guid>
      <description><![CDATA[(此篇文鮮明牧師講道內容由Trans_4_Life中譯，非正式版，未經校對。錯誤或疏漏處，歡迎更正）

God's and Jesus' Hope for Humanity 
神與耶穌對人類的希望

You know very well that fallen humanity is longing for the dawning of the glorious day that is their hope and ideal. You have to understand that God also has been toiling for the long 6,000-year time span to find this one day. Jesus and the Holy Spirit also have been exerting themselves to repeat the battles for a time span of 2,000 long years. Furthermore, the countless believers who are worshipping heaven have also been crossing the ridge of infinite sacrifice to find this one day. 
你們都非常地清楚，墮落人一直渴望見到希望與理想的榮耀之日的清晨。你們必須瞭解到，神也同時勞苦了六千年的時間來尋找這一日。耶穌與聖靈也同時在盡最大的努力，在兩千年的期間裡，不斷地重覆著各樣的爭戰。不止如此，無數敬拜天的信徒也同時歷經了無限的犧牲的山嶺，以期能尋找到這一日。

This ridge must be crossed over, even if we die hundreds and thousand of times in the process. We must feel to our bones that to cross over this ridge, human beings were not the only ones who were mobilized. Many religious groups and many founders of religions in the spirit world, even the Holy Trinity, have been mobilized for this effort. 
我們必須越過這些山嶺，即使在過程中死了幾千次幾萬次，也要越過。必須越過這些山嶺的感覺，要刻入我們的骨子裡。人類不是唯一要被動員的。許多宗教團體、在靈界的宗教創辨人、甚至聖靈，都必須被動員起來一起努力。

To manifest that one day, God has been enduring for 6,000 years. Human beings have persevered through many sufferings and adverse situations to find the new hope, the new guiding ideology. 
為了彰顯這一日，神已經忍受了六千年。人類已經忍受了許多的痛苦與困難的環境，以尋找這項新希望與新的指導思維。

Because God created the world with a purpose, the created things must unite with that will of God. Therefore, if we humans who must realize the will of God cannot establish the one day that heaven and earth can rejoice over, then all the work of God and human beings up to now will have no meaning. 
因為神是帶著一個目的來創造這個世界的，因此被創造的萬物必須與神的旨意合一起來。如果我們這些必須瞭解神的旨意的人類，無法樹立起來天與地能夠歡樂的那一日，那麼神與人類一直到今天的努力，都將變得沒有意義。

Jesus Christ was the person who came to the earth to newly introduce this day of hope to God and human beings. We human beings do not have any power or resource that can enable us to accomplish the will that God plans to fulfill. Therefore, we are following Jesus Christ, who came as the mediator, to attain that kind of power and resource. 
耶穌基督是降世要把那希望之日全新地介紹給神與人類的那一位。我們人類沒有任何力量或資源來讓我們來達成神計劃要實現的旨意。因此，我們要跟隨降世做為中保的耶穌基督，以獲得那樣的力量與資源。

What did Jesus desire after he came to the earth? It was to establish through his life the one day of hope that humanity seeks, establishing heavenly principles and human ethics on this earth and to spread the gospel of God to humanity. However, because of the betrayal of the Jewish people at that time, Jesus left without having laid the victorious foundation for the fulfillment of the will before God, human beings or before all things. 
耶穌降世之後，他渴望的是什麼呢？通過他的生命，使得人類追尋的希望之日能被樹立起來，那就是在地上樹立起天道與人類的道德，進而把神的福音傳遍全人類。但是，卻因為當時猶太人的背叛，耶穌未能在神、人類或萬物面前完成神的旨意而樹立起勝利基台的情況下，就離世了。

The Israelite people were living in the time and environment in which they could attend Jesus as the Lord of the highest glory, the master of all peoples. They could have taken pride in that. Although they were blessed with heavenly grace, because they could not cope with that grace, the victorious foundation that God planned to lay could not be secured on earth. 
以色列人當時生活的時空，是一個能讓他們侍奉耶穌為擁有最高榮耀的主，是全人類的主人。他們本可引以為傲。雖然以色列人得到了天的恩惠的祝福，但卻因為他們把握住那份恩惠，於是神原本計劃要在地上樹立起的勝利基台，就沒有達成了。

As a result, during his work in the 2,000 long years since the ordeal of the cross until today, what Jesus wanted was to return to this earth and fulfill the will that he had offered some thirty-odd years of his life to fulfill. He wanted to establish the one day of the glory of God, the glory of himself and the Holy Spirit, and the glory of all people. 
於是，在耶穌被迫上了十字架直到今天的兩千年期間，耶穌渴望的就是希望能再次地回到地上，來實現他獻上三十多年的生命所要實踐的旨意。耶穌想要樹立起神的榮耀之日--他自己與聖靈的榮耀之日，與所有人類的榮耀之日。

For the human beings then who have the fate to usher in this day and pass through the end of history, the problem is with what attitude they will meet the day of glory that will emerge universally in the last days. This is the day of new glory that God, Jesus, the Holy Spirit and humanity all want. 
對於人類，那麼誰會擁有迎接那一日、並且走過歷史盡頭的命運呢？問題是，他們要秉持什麼樣的態度，才能在末日迎接那個榮耀之日。這是一個新的榮耀之日，是神、耶穌、聖靈與人類都渴望的一日。


The Attitude of Faith Which Can Greet the Day of Glory 
信仰者迎接榮耀之日的態度

Because the Israelite people of the past did not complete the mission that God bestowed upon them, Jesus had to follow the footsteps of sorrow to come seeking humanity again. Yet at this time, if there are people who repeat the precedent that the Israelites set, then they will be blocking the coming of the glory of heaven, blocking the one day for which Jesus hopes. They will be blocking the one day for which humanity longs. 
由於過去的以色列人並未完成神託付給他們的使命，於是耶穌必須行走悲傷的路程來再次地尋找人類。但這一次，如果世人仍是重覆了以色列人犯下的錯誤，那麼人們就會阻擋即將要來的天的榮耀，阻擋耶穌所期待的那一日。世人將會阻擋人類所渴望的那一日。

Why then did the Israelite people and the believers of Judaism who met Jesus fail to joyfully usher in the one day of glory that could have accomplished the purpose they had been longing for during the 4,000 years? Why did they fail to serve Jesus as the leader of the people and fail to establish the one day of glory before all people? You have to understand that this is the crime they have committed before God. 
為什麼當時見到耶穌的以色列人與猶太教的信徒，無法快樂地迎接他們原本可以成就的榮耀的那一日呢？那可是他們渴望了四千年的希望。為什麼他們無法侍奉、尊崇耶穌為他們的指導者，為何他們無法在所有人面前樹立榮耀的那一日？你們必須瞭解到，這是他們在神面前犯下的罪行。

When Jesus was alive, if the Jewish people had built the national territory on this earth centering on God and if they had built the kingdom wherein the ideals of Heaven could be realized, then today we would not have inherited the hope of the Israelites in waiting for the Lord as our hope. 
當耶穌還活著的時候，如果猶太人已經以神為中心在地上建立了國家，且如果他們已建立起能實現天的理想的神國，那麼今天我們就不會要來繼承以色列人的希望--等待再臨主做為我們的希望。

Because the Israelite people could not serve Jesus as the embodiment of hope and could not attend him as the historical master, the will of God was completely discontinued. The Israelite people and the Jewish sects let Jesus die on the cross by violating the will of heaven on the level of society and the chosen religion. 
因為以色列人沒有侍奉耶穌做為他們的希望的實體，且也無法侍奉耶穌為歷史性的主人，因此神的旨意就完全地被中斷了。以色列人與猶太人在社會與被揀選的宗教這兩個層面的基準上，違反了天的旨意，進而造成耶穌死在十字架上。

Because there was none on earth who welcomed Jesus on the individual level, not to mention on the level of society and the chosen religion, God, who had sent Jesus with hopes that he would be welcomed, felt tormented. Therefore, you must understand that this grief remained as the sorrow of the people, the sorrow of the religious group, and the sorrow of each individual. 
由於在地上，沒有一個人從個人的基準上迎接耶穌，更不要說在社會與被揀選的宗教及神的層面了，原本帶著認為所差遣的耶穌會得到人類的歡迎的神，也感受到了極大的痛苦。你們必須瞭解到，因此留下來的悲傷，就成為人類的悲傷、宗教團體的悲傷，與每個人的悲傷。

How then should we who believe in Jesus conduct our faith today? We must take responsibility for the sins committed by the Israelite people, the Jewish sects and each individual. On the level of the individual, the religious sects, the people and the world we must cleanse them. We face this kind of fate. Our ancestors have been cleansing sins throughout history. 
我們今天這群相信耶穌的，要怎麼樣來培養我們的信仰呢？我們必須為以色列人、猶太人與每一個個人犯下的罪行負起責任。且在個人的基準、宗教的基準、人類的基準與世界的基準上來清算與潔淨這些罪行。我們面對這樣的命運。我們的祖先在歷史上一直在清算這些罪行。

The history of humanity which should have become the history of joy became the history of sorrow, as you can see. Because the Israelite people walked that path of betrayal, the Christians who have followed Jesus had to pay indemnity for it. You who have the mission of the spiritual Israel on behalf of humanity must also travel this road of indemnity. You have to pass through the lonely road, the road of the cross, the road of death. This was the reason why, when Christianity tried to spread its doctrines and establish the Christian faith in a place where the people believed in another religion, without fail, they had to build an altar of blood. Simply put, the history of Christianity is a history of martyrdom. It traveled a course of hardships and persecution. This path of martyrdom began from the individual and expanded to the family, society and the world. 
誠如你們可以瞭解的，原本應該變成喜悅歷史的人類歷史，卻變成了悲傷的歷史。因為以色列人行走了背叛天的道路，跟隨耶穌的基督徒就必須要替猶太人來蕩減。你們這些肩負著「靈的以色列人」使命的信徒，必須同時行走蕩減的路程。你們必須走過孤獨的路程、十字架的路程與死亡的路程。這也是為什麼當基督教試著在另一個宗教的領域裡，向人們傳揚他們的教義，想要樹立起基督教信仰時，沒有例外地，他們必須築起血的祭壇。簡單地說，基督教的歷史就是殉教者的歷史。歷經各樣的迫害與困難。這條殉教之路從個人開始，擴展到家庭、進入社會，擴及世界。

You must never forget that among your ancestors have been many prophets and sages who walked the road that is in line with the will of God without abandoning the will of God and the hope even while they were traveling through this path of conflict for Christianity. They did not abandon the will of God even while falling down this way and that, even while being crushed and tangled. 
你們必須永遠不要忘記，在你們的祖先中有許多先知與聖人義人，他們行走著一條奉行神的旨意之路，甚至為了基督教而面臨著衝突之際，也從未放棄神的旨意與希望。甚至在旨意之路上倒下來之際，也沒有放棄，不止如此，甚至在壓制與迫害，也都沒有放棄。

Originally the Israelite people were to serve Jesus. This was not because the Jewish people were extraordinary or because of the efforts of the Jewish religion. It was because there were many prophets and sages who, representing the people in the 4,000-year course of history, had demonstrated concern for God and remained faithful to His will. Nonetheless, the Israelite people and the Jewish religion at that time forgot this and could not establish the will of God. As a result, the bitter grudge of Jesus saturated the earth. 
原來以列人是要侍奉耶穌的。這並不是因為猶太人與眾不同高人一等或是猶太教的努力。這是因為有許多象徵著四千年的歷史路程的先知與聖人義人，他們展現出對神的關心與對神的旨意的忠誠所致。但不論如何，以色列人與猶太教當時卻忘了這點，也無法樹立起神的旨意。因此，耶穌的怨恨就遍滿了全地。

What is the position, then, of we who believe in the Lord? We must pass through the road of adversities and clear the bitterness on the world level to usher in the one day of glory. We stand in the position representing the Israelite people and the religion of Judaism, which were chosen to receive the Lord 2,000 years ago. We represent the spiritual Israel on the world level. You must keep this in mind. 
那麼，我們這些相信耶穌的，我們的位置在那裡呢？我們必須走過面對仇敵的道路，並且在世界性的基準上，潔淨那樣的苦澀，並且來迎接希望的那一日。我們所站立的位置，是代表以色列人與猶太教的位置，他們是在兩千年前被檢選來迎接耶穌的。我們在世界性的基準上象徵者靈的以色列。你們必須牢記這點。


Jesus' Elite Troops Who Inherited the Tradition of the Dispensation 
繼承攝理傳統的耶穌的精兵

Now we must become the elite troops of Jesus who can fight with the opposing people and the opposing sects to cleanse the bitterness caused by the failures at that time of the Israelite people and the Jewish religion. If the Israelite people had understood Jesus Christ, who was trying to establish the will of God and confront Caesar's faction, which had conspired to send him to the cross, what would have happened? If they had endured through the national conflict and obstructed the conspiracy, then at that time the will of God would have been realized. God has been fighting and persevering through difficulties while hoping that some people who represent the world can set the base of victory on the level of a people like this. 
如今，我們必須成為耶穌的精兵，能夠與反對我們的人與反對我們的教派爭戰，進而清算因為當時以色列人與猶太教失敗所造成的憾恨。耶穌原本是要樹立神的旨意，並且與凱撒共謀要把耶穌釘死在十字架上的黨羽對抗，但如果當時的以色列人瞭解耶穌，會發生什麼事呢？如果他們歷經國家性的衝突，並且克服了他們的陰謀，那麼在當時神的旨意就會實現了。神過去一直在爭戰，並且克服一切困難繼續忍耐，同時希望某些能代表世界的人能夠在一個像這樣的人的基準上，樹立起勝利的基台。

Yet why did God and the Holy Spirit have to fight? Weren't they the Jesus of peace, the Holy Spirit of peace and the Father of peace? They had to fight to protect humankind from the legions of satans who have been expanding the powers of evil on earth for 6,000 years. They had to fight to bring an end to the history of evil. You have to understand this painful situation of God, Jesus and the Holy Spirit. 
但是，為什麼神與聖靈必須要爭戰呢？難到他們不是和平的耶穌？和平的聖靈？與和平的父神？他們必須爭戰以保護人類不受撒但的惡勢力的傷害，這股惡勢力在地上已經擴張了六千年之久。他們必須爭戰，以總結邪惡的歷史。你們必須瞭解到這是神、耶穌與聖靈所歷經的痛苦情況。

To whom then do the terms "God of mercy, God of love" apply? They do not apply to Satan. They apply to the sons and daughters who are within the realm of heaven. God loves man and not sin. You have to understand this clearly. Where there is Satan, God's ideals cannot be revered. Heaven cannot dwell there. 
「慈悲的神與慈愛的神」倒底適用在誰的身上呢？不適用在撒但身上。他們這用在屬於天的主管圈內的神的兒女。神愛人類，不喜愛罪惡。你們必須清楚地瞭解這一點。只要那裡有撒但，神的旨意就無法被尊重。天也無法臨在那裡。

Jesus Christ who appeared before the Israelite people did not hold grudges against anyone, even when he was dying on the cross. The reason is that he knew that, even after he died, the door to the salvation of the world would open up. 
出現在以色列人面前的耶穌並不恨任何人，甚至當他死在十字架上時也沒有。理由是耶穌知道，就算是在他死了之後，救恩的大門也會向世人開啟。

Because Jesus suffered immeasurable agony, he could have been bitter towards the Israelite people. However, what Jesus felt from the people who opposed him was the toil of God, who had led the dispensation for 4,000 long years. Jesus felt the altars of blood that the countless prophets and sages had built to usher in the one day that the will of God could be realized. Therefore, he did not hold any grudge against them. 
因為耶穌經歷了難以想像的痛苦，而他原本也可以把怒氣發在以色列人身上。但是，耶穌感受到這些反對他的人，都是神的勞苦所復歸來的，而神已經引領攝理達四千年之久。耶穌也感受到血的祭壇，那是無數的先知與聖人義人所建立起來的，目的就是迎接神的旨意能夠被實現的一日。因此，耶穌並不恨任何的以色列人。

When Jesus was passing away on the cross, he could have appealed to heaven for the judgment of the Israelite people who had put him to the cross. Reflecting back on the history of the dispensation during which God had greatly exerted Himself, seeing how God forgave even the people who opposed those whom He had sent, Jesus had the magnanimity to forgive them. Even though there might have been times in history when people who opposed God avoided judgment and rejoiced, the reason that God did not judge them was not because they themselves were valuable, but because He was able to generate magnanimity by looking at the prophets who had forgiven them, just as Jesus forgave them representing history and the dispensation with the heart of sorrow on behalf of Heaven. 
當耶穌在十字架上逝世時，他原本可以向天祈求來審判那些把他釘死在十字架上的以色列人。但當耶穌回想到神盡了多大的努力所推動的攝理歷史，看到神是怎麼原諒那些他差遣出去卻倒過來反對神的人，於是耶穌心中便產生了原諒他們的憐憫心。甚至在歷史上曾經出現那些敵擋神的人避開了審判，甚至在歡喜作樂，但是神沒有審判他們的理由不是因為他們是有價值的人，而是神看到了那些先知已經原諒了他們，於是在神的心裡產生了憐憫心，就像耶穌帶著一顆代表天的悲傷心情，代表著歷史和攝理來原諒他們一樣。

To receive the glory of the Lord, what kind of position must we then stand in? We must be able to link with the situation of Jesus. Tracing the footsteps of God, who raised Jesus and worked strenuously for 6,000 years, we must be able to stand before Heaven. Moreover, we should be able to say, "Although this earth might be a land of sins, looking at the bloody footsteps of Your hard labor of 6,000 years, heaven, please withdraw the whip of judgment." When you stand in such a position, you will be able to establish the ideology of the people, the ideology on the world level. 
為了要迎接主的榮耀，那麼我們應該站在什麼位置呢？我們必須要能夠連結到耶穌的立場。當我們探尋神的腳踪時，祂興起了耶穌並且勞苦了六千年，我們必須要能站立在天的面前。不僅如此，我們必須要能夠說：「雖然這地上也許是一片罪惡之地，但看到您勞苦了六千年所留下的血的腳踪，天啊，請您收回審判之鞭吧！」當你們站在那樣的位置時，你們就能夠引導世人的思想，在世界性的基準上的思想。

You must realize that people cannot exist alone. No matter in what form or content, they have to live making relationships with other people. Regardless of what society or nation to which they belong, the actions of the individuals who belong to that society or nation will have impact on the whole. Good actions have good impact and evil actions have evil impact. Therefore, you today must go beyond the desire to live centering on yourself and have the mind-set to live while materializing the ideal world of God and the ideals of the spiritual Israel. You must actually live it. 
你們必須瞭解到，人不能獨自地存活。不論他們的生活形式或內容如何，他們都必須與其他人連結關係。不論他們是屬於那一個社會或國家，屬於那個社會或國家的個人行為，對全體都會帶來衝擊。因此，善的行為有善的衝擊，壞的行為有壞的衝擊。因此，你們今天必須超越以你們自己為中心來生活的欲望，並且立下決意為著實現神的理想世界與靈的以色列的理想而活。你們必須實際地活出來。

You must never forget the tradition of God, who until now has been longing for the one day of hope, who has been exerting Himself and battling. Moreover, you must learn to set the tradition of the dispensation, the historical tradition and the tradition of the tribe. If the Israelite people had achieved this task, then at that time, great transformations would have taken place in all the cities and villages of Israel through the names "Jesus" and "Messiah." 
你們必須永遠不要忘記神的傳統，一直到今天神都一直在渴望希望的那一日，一直在盡一切的努力在爭戰。不止如此，你們必須學習樹立起攝理的傳統，歷史性的傳統與氏族的傳統。如果以色列人在過去成就了這些使命，那麼在當時在以色列所有的城市與鄉村就會通過「耶穌」之名與「彌賽亞」之名而發生大轉變。


The Reason that Jesus and the Prophets Were Betrayed 
耶穌與先知被背叛的原因

When Jesus was born in the stable at Bethlehem, the three wise men were not believers in Judaism, but fortune tellers of that time. Yet when they came to Jerusalem and inquired, "Where is the king of the Jews who is just born?" all the people in Jerusalem were thrown into great tumult. When we contemplate this fact, we find that the Israelite people longed for a Messiah only in words. They did not think about the question of when and where they might meet the Messiah. 
當耶穌誕生在伯利恒的馬糟裡時，三位東方的博士並不是猶太教的信徒，而是當時的算命之士。然而當他們來到了耶路撒冷，並且問以猶太人：「剛剛誕生的猶太人的王在那裡？」當時耶路撒冷所有的猶太人都陷入了極大的騷動。當我們看清這項事實時，我們發現到以色列人所謂的渴望彌賽亞的降臨只不過是嘴巴說說而已。他們沒有去想過他們會在何時與何地會遇見彌賽亞這個問題。

We today can also easily make this mistake. It is difficult to readily accept and not betray the person who is sent by God or the heavenly principles, no matter where they might appear. 
今天我們也同樣地會犯下這項錯誤。不論神或天所差遣來的聖人義人是以什麼樣的形式出現，要接受與不背叛他們可不是件容易的事。

The Israelite people were able to criticize all the facts and historical events that emerged in practical reality by looking at the surface, but they did not understand the content. In other words, they knew how to see but they did not know how to taste. Today you must not conduct the same kind of life of faith. It is also not right just to believe in Jesus and not understand his heart. You know how to put Jesus on a high pedestal, but you are ignorant of the fact that he shouldered the will of God in a miserable position. 
以色列人針對那些實際發生的事件與歷史總是只看事情的表面來批評，但以色列人卻不瞭解那背後的意義。換句話說，以色列人只看外表，不去瞭解內涵。今天，我們絕對不能秉持這樣的信仰生活。同樣的，只相信耶穌卻不去瞭解耶穌的心情也是不對的。你們知道要如何地去尊奉耶穌，但卻忽略了耶穌是在一個悲微的位置，肩負起神的旨意這項事實。

Now we must never repeat the mistakes that the Israelites committed in the past. When we greet the day of glory again in the place of the Israelite people who lost Jesus, we must think about what differences we have with the Israelite people as we greet that day. 
如今，我們當永遠不要重複以色列人過去所犯的錯誤。當我們站在失去耶穌的以色列人的位置再次迎接希望之日時，我們必須在迎接那日時，思考我們與以色列人的差別在那裡。

When we examine the course of Jesus, who was centered on the will of God, many people followed him, including the disciples. We can see that there were people who followed him when they were happy. There were others who followed him when they were sad. There were people who followed him at the time of the new beginning. Among them, those who welcomed Jesus when they were happy were particularly large in number. When he fed the crowd of 5,000 with five bottles of wine and two pieces of fish, when he was introducing historically new facts and moving the hearts of the people, they supported him and followed him. 
當我們檢視以神的旨意為中心的耶穌的路程時，有許多人都跟隨了耶穌，包括他的門徒。我們可以看到有許多人高興時就跟隨耶穌。也有些人是在悲傷時跟隨耶穌。有些人在一開始時跟隨耶穌。在那些人之中，特別是那些高興時跟隨耶穌的人佔大多數。當耶穌以五瓶酒二條魚餵飽五千人時，當耶穌傳揚新真理感動了許多人的心情時，這些人支持耶穌，並且跟隨了耶穌。

Nonetheless, why was it that the people who shared every experience with him for a long period and followed him could not penetrate through the surrounding environment during the progressive course of history and fell down on the way? You have to understand that this was the repetition of the past historical course when the Israelite people betrayed Moses as they were heading toward the land of Canaan. 
儘管如此，為什麼那些跟隨耶穌很長一段時間，並且與耶穌分享了各種經驗的人，卻在歷史進展的過程中，無法參透當時的環境，進而在途中墮落了呢？你們必須瞭解到，這就是過去歷史路程的重覆，正如同當以色列人在前往迦南地時，背叛了摩西一樣。

When Moses led the Israelite people to the land of Canaan, his will and the standard were different from the will and standard of the people. Moses, who was trying to establish the will of God, had a clear purpose toward which he was heading. Because he had a clear sense of direction, he was thinking about the road of survival by forecasting into one year or ten years later. He was trying to put that into action to reach his purpose. By contrast, the Israelite people could not do the same. Consequently, the Israelite people fell away from Moses. 
當摩西帶領以色列人前往迦南地時，摩西所堅守的意志與標準，是與以色列人的意志與標準不同的。當時一心一意想要樹立起神的旨意的摩西，對於他要前往的地方有一個清楚的目標。因為摩西擁有清楚的方向感，摩西思考到如何為著未來的一年或十年的生存之路做好準備。並且摩西把這一切都付諸行動，以達成他設定的目的。相反的，以色列人卻無法達成相同的基準。於是，以色列人便背棄了摩西。

Although originally the Israelite people were permitted to pass through the 400-year history after Abraham to greet the one day of glory, they fell down in the wilderness without being able to greet that day. In the same way, when Jesus came, he had a clear sense of purpose and direction, and looking at ten or twenty years in the future, he was trying to create the environment in the living sphere of human beings in which he could fulfill the will of God. Yet the Israelite people could not live up to his expectations. 
雖然，以色列人原本被允許在亞伯拉罕迎接了榮耀之日之後以渡過400年的歷史路程，但他們卻在曠野跌倒了，以致無法迎接那日。同樣的，當耶穌來到世上時，耶穌也很清楚他的生命的目的與方向，並且同樣地在思考未來的十年與二十年的事，他是在想如何來為人類創造一個生活環境圈，好讓他能夠實現神的旨意。但是，以色列人卻無法根據耶穌的期待來生活。

Because the direction and purpose they pursued were different from those of Jesus, because their lives were different from the will of the dispensation that was headed toward eternity, although they might have welcomed Jesus when they were glad, they did not hesitate to neglect Jesus when the situation turned adverse. In other words, they had set a conditional purpose and lived based on a conditional direction. 
由於以色列人所追求的方向與目的與耶穌所追求的不同，因為以色列人過著與朝向永生目的的攝理的旨意不同的生活，雖然他們也許曾在他們高興時迎接過耶穌，但是當情況變糟時，他們也毫不遲疑地立即忽視耶穌。換句話說，他們為自己設定了一個條件式的目的，並且根據條件式的方向在生活。

The Israelite people, who raised a banner of opposition before Jesus, mocked Jesus who was hanging on the cross and pushed him along the path of death. They were repeating the act of disbelief committed when they had betrayed Moses and made the golden calf to worship. In the same way that Moses had to wander in the wilderness for forty years, even as he was looking at the footsteps of the land of Canaan where he could have lived in splendor, Jesus also had to wander for 2,000 years while looking at the ideal of the blessed land of Canaan on the world level. You have to understand that Jesus has been feeling this kind of bitter grief. 
在耶穌面前高舉反對大旗的以色列人，嘲笑與捉弄被釘在十字架上的耶穌，並且在死亡的道路上一直逼迫耶穌。以色列人的所做所為就是重覆他們過去背叛摩西，並且鑄造金牛牝來崇拜的不信行為的翻版。同樣的，摩西在曠野裡流浪了四十年，縱算摩西期待進入迦南地以過著多彩多姿的生活，同樣的，耶穌在世界性的基準上尋找被祝福的迦南之地時，也必須流浪兩千年。你們必須瞭解到，耶穌過去也是感受到這種相同的悲傷。

Why then did the Israelite people not believe in Jesus? It was because they did not know Jesus was the representative of God. They did not know that he had come to fulfill the purpose of the dispensation of God. They did not know that he was the one who would guide them to the straight path to heaven. They did not know that Jesus was not just an individual, but a representative of the world and the people and that he was responsible for their eternal lives. 
為什麼當時的以色列人不相信耶穌？那是因為他們不知道耶穌是神的代表。以色列人不知道耶穌降臨是為了要成就神的攝理目的。他們不知道耶穌就是那位要引領他們，並且修直通往天國的道路的那一位。以色列人不知道耶穌不是泛泛之輩，而是世界與人類的代表，更是要為他們的生活負責的那一位。

If the Israelite people had known that Jesus came to save their lives, then even at the cost of their lives, they should have followed him. If they knew that he came for the sake of the people, then even if it required forsaking the people, they should have followed him. If they knew he came for the sake of the religion and the world, then they should have followed him even if they had to abandon their religion and the world. Yet because the Israelite people did not know Jesus' value and betrayed him, they traveled through the road of indemnity for a long time after that. 
如果以色列人早知道耶穌降世是為了要拯救他們的生命，那麼就算他們要付出生命的代價，他們也都必須要跟隨他。如果以色列人知道耶穌降世是為了宗教與世界的緣故，那麼以色列人就算放棄了他們的宗教與世界，也都要跟隨耶穌。但是，由於以色列人不知道耶穌的價值，並且背叛了耶穌，從此之後，以色列人行走了很長一段時間的蕩減之路。


The Value of the Sacrifice Made for the Sake of the Whole 
為全體犧牲的價值

It is heavenly principle that what is sown will be reaped. Therefore, there will come a day when what was sown at the beginning of Christian history will be reaped in the same manner. Similarly, you must heed the day that everything sown in Christian history is harvested. 
天道是，種瓜得瓜，種豆得豆。因此，終有一天基督教早期歷史怎麼種下的內容，就會怎麼樣地收成。同樣的，你們必須思考，在基督教歷史中所種的一切，有一天都會結實收成。

Now you must not stand in the same position as the Israelite people who betrayed Jesus. The direction and purpose of the faith you are pursuing and the various environments of your life must be according to the will of God, who has been guiding the dispensation for 6,000 years. They have to agree with the direction in which Jesus and the Holy Spirit are urging you. The problem is whether you can become one with this. The problem is not whether Jesus comes. The problem rests with you who are making the preparations to receive him. 
如今你們絕對不能站在背叛耶穌的以色列的相同位置上。你們所追求的信仰的方向與目的，與你們生活中不同的環境的面向，都必須根據神的旨意來設定，因為神已經引領了攝理達六千年之久。他們必須同意那樣的方向，那是耶穌與聖靈督促你們要行走的道路。問題是，你們是否能與旨意合一。問題不是耶穌是否降臨。問題是在你們自己，是否做好了準備來迎接耶穌。

Do you desire to receive the blessing in your life of faith? You have to understand that blessing comes only after you have completed walking your course to the end and have completed the battle you must fight. Therefore, just as Jesus passed through the road of crucifixion to become resurrected, you also can greet the one day of hope, resurrection and joy only after you have passed through a difficult path of hardships. Jesus said, "Those who are trying to gain their life will lose it, and those who are trying to lose their life will gain it" (Luke 17:33). 
你們在你們的信仰生活中想要領受祝福嗎？你們必須瞭解到，祝福唯有在當你們完成了你們當要完成的路程，並且也完成了你們必須要進行的爭戰後，你們才能領受到。因此，正如同耶穌超越了十字架的道路，進而得到了復活，你們也必須先超越艱難困苦之路，然後才能迎接希望、復活與歡樂之日。耶穌說：「凡想要保全生命的、必喪掉生命．凡喪掉生命的、必救活生命。」(路加福音17章33節)

In the past, when the Israelite people violated their pledge with God and worshipped Baal, Elijah went before Jehovah. Pleading with God to take his life, Elijah cried out, "I am the only one who is left." Yet at that time Jehovah said that He had kept 7,000 people who had not submitted to Baal. 
在過去，當以色列人違背了他們對神的誓盟，並且去敬拜巴力時，以利亞去到了耶和華面前。祈求神取去他的牲命，以利亞哭喊著：「我是唯一留下來的一位。」但是在當時，耶和華說祂留存了七千位沒有敬拜巴力的子民。

Similarly, the religious world today is shaking at its core and is in great confusion, which has deprived them of a sense of direction. You who are living in this time must be able to connect with the heart of Elijah, who clung to the people and appealed to Jehovah. You must also be connected to the heart of Moses. When the Israelite people did not have any food to eat in the wilderness and were wandering in the wilderness for forty years without direction, Moses went up Mount Sinai and appealed to Jehovah for forty days of fasting. 
同樣的，今天的宗教世界核心在震動，並且陷入了極大的混亂，這都是因為沒有方向感所造成的問題。你們這些生活在現在的，必須與以利亞的心情連結起來，他與以色列人在一起，並且向耶和華祈求。你們也同時要連結到摩西的心情。當以色列人在曠野沒有太多的食物吃時，並且在曠野漫無方向與目的地流浪了四十，摩西上到了西乃山，並且向耶穌華祈求進行四十天的禁食。

Moses did not pray for his own glory. Moses knew better than anyone else that God had sent him to the earth, not for his own sake, but for the sake of the people and the world. We who are moving forward while looking at the world-level blessed land of Canaan must also realize that we are the chosen Israelite people who must inherit this heart of Moses. We must march forward. 
摩西並不是為他自己的榮耀而禱告。摩西比任何人都知道，神差遣他到世上的目的，不是為了他自己，而是為了世人與這個世界。我們這群朝著前方邁進，同時期待著世界性地迦南祝福美地的信徒，必須要瞭解到我們是被檢選的以色列人，必須繼承摩西的心情。我們必須向前邁進。

You who have heard these words today, please critically evaluate your own life of faith from the position of a third person. Was there any day when you mourned for the sake of the people as Jesus did? Have you ever prayed like Jesus? Have you ever built an altar of tears for the sake of the people as Moses did? He prayed for forty nights and days and soaked his knees with tears without anyone knowing about it while the chosen people freely slept and played. 
你們今天已經聽到了這些聖言，請你們嚴格地從第三者的立場來檢視你們的信仰生活。可曾有過那一天，你們像耶穌一樣地為了世人的緣故而嘆息？你們可曾像耶穌那樣地禱告？你們可曾像摩西一樣，為了世人的緣故而用淚水築起一座祭壇？摩西禱告了四十晝夜，淚水浸了濕了他的膝蓋，沒有任何人知道摩西在禱告，而被檢選的以色列人卻自由地睡覺與歡樂。

The reason that various forms of culture have formed centered upon Christianity today is not because of the merit of the people of the present era. It is because many believers risked their lives and traveled lonely and perilous uphill roads. They overcame loneliness and fought with sin, even in such lonesome places as huts and caves. It is because such as they have continuously prayed in tears to God. 
今天，以基督教為中心所形成的各項文化圈的理由，不是因為當代人們所付出的功績。而是因為有許多的信徒，冒著他們的生命危險，孤獨地行走了勞苦的路程。他們克服了孤獨，與罪惡爭戰，甚至在那種孤獨的茅草房與洞穴裡。這是因為他們不斷地流著淚水向神禱告的結果。


The Time When We Have To March Forward in Search of a New Path of Faith 
我們必須大步向前邁向信仰的新道路的時刻

Now humanity has come to the time when they must march forward toward a new goal. Therefore, human beings must look for a new goal. 
如今，已是人類到了必須朝向一個新目標邁進的時刻了。因此，人類必須尋求一個新目標。

You must not try be in a comfortable position only promoting your own interests or abuse your faith as did the Israelite people and their leaders, the chief priests, of the past. Now is the same kind of difficult time as when Jesus went up to the garden of Gethsemane and offered a decisive prayer to God while the path of crucifixion lay before him. Moreover, just as Moses climbed Mount Sinai on behalf of the 600,000 Israelites and prayed earnestly for forty days and nights with his life on the line, this is the time we must pray for the sake of the people and the world. Moreover, in the last days, there must emerge many sons and daughters of God who can manage this kind of mission. If such people can really be found, then the twelve tribes and seventy elders during Moses' time and the twelve disciples of Jesus cannot even compare to them. 
你們不能僅處在一個安適的位置，而只追求自己的利益，或像當時的以色列人與他們的指導者與祭司長一樣濫用他們的信仰。如今也是處在當耶穌前往客西馬尼，並且向神獻上一個決定性的禱告的相同的困難的時刻，雖然十字架的道路就擺在前面。不僅如此，正如同摩西代替六十萬的以色列人前往西乃山，並且把自己的生命擺上，做了四十晝夜的禱告，而如今也是我們要為全世界的人類禱告的時刻。不僅如此，在末日必須出現許許多多的神的兒子與女兒，他們能夠處理這樣的使命。如果真能找到那樣的信徒，那麼摩西時代的十二個氏族與七十長老，及耶穌時代的十二門徒，也都無法與他們相提並論。

If the Israelite people had actually forgotten their own situations and supported Moses, who was fasting and praying for forty days and nights on Mount Sinai and had entreated God with him, then they would not have suffered through the forty bitter years of wandering in the wilderness. Moreover, if there was a disciple who beheld Jesus and fell on his knees to pray together in tears with the same heart, then the 2,000 years of ordeals would not have come into being. However, our ancestors could not fulfill these tasks. Still, we must be able to forgive these historical mistakes of the ancestors and bring to a conclusion the grief of the world. We must restore the garden of joy that God seeks. To do that, you must search the right path that will lead you to the destination in the homeland. 
如果以色列人當時完全忘記自己的處境，並且支持摩西，而當時摩西在西乃山上進行四十畫夜的禱告，並且祈求神與他同在，那麼以色列人就不會承受在曠野裡流浪了四十年的痛苦歲月了。不止如此，如果有三位門徒支持耶穌，並且跪下來與耶穌一起流淚禱告，那麼兩千年以來所有的各種痛苦悲傷就不會發生了。但是，我們的祖先無法達成就這些使命。但是，我們仍然必須忘記我們祖先所犯下的這些歷史性的錯誤，並且把這個充滿悲傷的世界做一個總結。我們必須復歸神所尋求的喜樂的花園。為了這麼做，你們必須尋找正確的道路，那是一條引領你們前往故鄉的道路。

When Moses climbed Mount Sinai, he did not tell the Israelite people, "I am going to pray for you." Moreover, when Jesus was offering a deep prayer in lonely solitude, he did not tell anyone about it. He did not even tell his three disciples, Peter, John and James. Now is also that kind of time. 
當摩西登上了西乃山時，他並沒有告訴以色列人：「我要去為你們禱告。」同樣的，當耶穌孤獨地一個人在做懇切地禱告時，耶穌也沒有告訴任何人。耶穌甚至沒有告訴彼得、約翰及雅各這三大門徒。如今也臨到了相同的時刻。

The reason is that there is the condition set by the ancestors of humankind who betrayed God by secretly falling. Therefore, we descendants have the dispensational fate to set the condition God can recognize. Such a thing has taken place frequently during history. Moreover, you must understand that, in the last days, when we must cross over the one door while gazing at the day of glory, such things will take place. 
其理由是，因為我們始祖經由秘密地墮落而樹立了一項條件。因此，我們這些帶有攝理性命運的後裔就必須樹立起神可以承認的條件。那樣的情況不斷地在歷史上重演。不止如此，你們必須瞭解到在末日，當我們正注視著榮耀之日而必須穿過一道門時，這樣的事就會發生。

Although Jesus spoke on behalf of the people, the world and God from a position of transcending himself, all the apostles who were following Jesus thought the words Jesus spoke were meant only for them. When Jesus did something good, they thought it was only for their sake. When Jesus entered a lowly position, they thought that he did it for their sake. Because they had this kind of faith, God could not fundamentally approve of them. You have to understand that there they began to split away from God. 
雖然耶穌代表人類、世界與神從一個超越他自己的立場在說話，但那些跟隨耶穌的門徒卻以為耶穌的這些話只是針對他們來說的。當耶穌做了一些好事時，他們以為耶穌是為了他們而做的。當耶穌謙卑時，他們以為耶穌是為他們而謙卑。因為他們的信仰是處在如此的基準，神無法從根本上來同意他們。你們必須瞭解到，這就是他們分離神的開始。

In this moment then when we are in the last days, what position should you who must seek for the day of glory stand in? More than anything else, you must be able to connect to the heart of Jesus. Each of you must create this kind of environment for your individual lives. Furthermore, you must make this environmental foundation that can act in for the world and the whole universe. If you make this kind of environment, then this will come together and form the environment of life for Israel on the world level. 
此刻，當我們處在末日時，你們這群尋求榮耀之日的信徒，必須站在什麼位置呢？比任何事都重要的，你們必須要能夠連結到耶穌的心情。你們當中的每一位，都必須在你們的個人生活中，創造出一個連結到耶穌心情的環境。不僅如此，你們必須樹立起這樣的環境性條件，使你們能為這世界與全天宙來行事。如果你們創造了這樣的環境，那麼事情就會凝聚起來，並且在世界性的基準上，為以色列樹立起生命的環境。

You who have participated here today! At present what is your purpose in believing and following God? You should ask yourself this question in this hour today. Do you perhaps have the desire to use God to raise yourself up and seek only your own happiness? You must not do that. You must transcend yourself and put the purpose of faith in God. 
你們這群今天參加聚會的信徒！如今，你們相信神與跟隨神的目的何在？在今天這個時刻，你們必須問問你們自己這個問題。你們是不是有一種想法，想要利用神來高與自己與尋求自己的幸福？你們絕對不能這麼做。你們必須超越你們自己，並且把你們信仰的目的專注在神身上。

Jesus possessed a heart of concern for God, even when he was happy. On the contrary, for the crowds that followed him, the more their joy was magnified, the more they welcomed Jesus with the desire to accomplish their own purposes and desires on earth. Jesus was the only person who sincerely worried about God. The future of Christianity today will be blocked if it stands in that position. Moreover, if there is a religion that conducts its life of faith in this manner, then the same thing will happen to it. 
耶穌擁有一顆關心神的心情，就算耶穌高興時也惦記著神。相反的，對於那些跟隨耶穌的信徒，他們愈是高興，他們愈是想要通過迎接耶穌，來達成他們自己在地上的目的與渴望。耶穌是唯一一位真正在關心神的人。今天基督教仍站在那樣的位置，那麼她的的未來將會受到阻擋。不止如此，如果有任何一個宗教團體還是用這樣的方式來處理自己的信仰的生活，那麼還是會發生相同的事。

What then is the path Jesus walked? As I have just said, Jesus forsook himself. Even when he was happy, he did not take that as his own happiness, but tried to channel all of it to God. 
那麼，當時耶穌所行走的是什麼樣的道路呢？正如果我剛才說的，耶穌完全沒有想到自己。就算耶穌在高興時，耶穌也不認為那是為自己高興，而總是想著把快樂帶給神。

Therefore, now you must be happy when Jesus is happy. You are not to be happy centering on yourself, but centering on God and Jesus. Moreover, you are not to set as your purpose that which will unite with your desires, but set as your purpose that which unites only with God. Otherwise, we will be separated from Jesus. We will be divided in the same way that Moses and the Israelite people were divided and the way the Israelites were divided from Joshua and Caleb. Moreover, as was written in the Bible verses recited today, we will be divided into the sheep and goats. 
因此，如今當耶穌快樂時，你們也要快樂。你們不當以自我為中心來快樂，而必須要以神與耶穌為中心來快樂。不止如此，你們不應該你們與你們想要達成的個人慾望做結合，相反的，你們只能把你們的目的連結到神。否則，我們會像摩西與以色列人一樣地分離，也會像約書亞與迦勒一樣地分道揚鑣。不止如此，如同今天所讀的經節，我們也會被分立成綿羊與山羊。


The Standard of Life 
生命的標準

The place where Cain and Abel separated in the beginning was not two, but one. They were not divided from the world, but from one individual. At the time of the ultimate judgment, the judgment is not to take place in heaven, but centering on humans on earth. Good and evil will divide. You yourselves will also feel that your minds are dividing into two. In other words, you will feel the division between the mind that is trying to establish the heavenly principles and the mind that is trying to accomplish humanistic purposes. When we look at this, we can learn that our minds are at the point of the division of good and evil. 
當該隱與亞伯在一開始分立的地方，不是二處，而是一處。他們不是從這個世界分立出去，而是從一個人分離出去。當最終的審判日臨到時，審判不是在天上發生，而是在地上以人類為中心。善與惡會分立。你們自己也同時會感受到你們的心也分離為二。換句話說，你們會在你們的心裡感受到分離，那就是我們的心一方面想要樹立起天的原理，而另一方面，我們的心也試著想要完成個人的目的。當我們瞭解這樣的內容時，我們就可以瞭解到我們的心也分立成善與惡的兩面。

Ladies and gentlemen who are present here! We have come forward already determined to penetrate through any kind of adversity to head toward the one hope. Therefore, now when we feel joy in our hearts, we must link that with the people and with God. If we experience hopeful events, then it must not end up as just our own hope. We must connect that hope with the people and the world. 
在座的各位女士各位先生！我們已經向前邁進，並且決意要克服一切的困難，並且朝向一毎目的前進。因此，當我們在我們心裡感到喜悅時，我們必須把這分喜悅分享給眾人與神。如果我們經驗了帶有希望的事情時，那麼我們絕對不能讓這事僅成為我們自己的希望。我們必須把這個希望連結到眾人與世界。

If we are glad when Jesus is happy and we comfort Jesus when he is feeling agony, then Jesus will be with us. Moreover, when we do that, we will be able to relate with God. You must understand that only when you become this kind of person, can the Holy Father, the Holy Son and the Holy Spirit consider you with compassion. Only when the Holy Father, the Holy Son and the Holy Spirit treat you with compassion will the work of resurrection take place. 
如果耶穌快樂時我們也快樂，而耶穌感到憾恨時，我們則安慰耶穌，那麼耶穌一定會與我們同在。不止如此，當我們這麼做時，我們也能夠連結到神。你們必須瞭解到，唯有當你們成為那樣的信徒時，聖父、聖子與聖靈才會帶著憐憫來關心你們。唯有當聖父、聖子與聖靈帶著憐憫來對待你們時，復活的聖工才會發生。

The reason Jesus could resurrect was that Jesus was able to throw away his own life for the fulfillment of God's will. His abandonment of his own life for the sake of the will reached the level where he could receive God's hands of resurrection. If you cannot set one standard that can stimulate you more powerfully than any other standard set by people in history, then even if you have been following the will from the beginning, you will fall away soon. If you fall away, what will happen to you? How can anyone guarantee that you will not become the same sort of people who rebelled against Jesus and spearheaded the attempt to kill him? 
耶穌能夠復活的理由是耶穌能為了實現神的旨意而放棄自己的生活。耶穌為了實現神的旨意而放棄自己的生活，使耶穌達到了一個基準，進而讓耶穌能夠領受到神的復活的雙手。如果你們無法樹立起一個能夠強力地刺激你們的基準，使你們能超越歷史上任何人所樹立起的基準，那麼就算你們從一開始就遵循旨意，但你們還是會很快地就會偏離旨意。如果你們偏離了旨意，你們會發生什麼事呢？怎麼可能會有任何人保證你們不會為背叛耶穌的人呢？甚至想要殺死耶穌？

You who are present in this place: if you now understand that your goal is to establish the heavenly principles, live for the sake of heaven and earth and establish human ethics, then even if some adverse condition blocks your path, even if someone denies you, you should have a conviction strong enough to defeat them. 
你們今天在此聚集的會眾：如果你們如今瞭解到你們的人生目的就是要樹立起天道，為天而活，且樹立起人類的道德，那麼就算是困難橫阻在你們的道路面前，就算是有人否定你們，你們也必須擁有一個堅強的決心，足以勝過他們。

The members of the Unification Church can become the friends of Jesus only if they are able to head toward this direction from the beginning. How were the apostles, who had the mission to guide the crowds that followed Jesus on his behalf? They could not have the same heart as Jesus. 
統一教會的會員唯有在當他們能夠從一開始就朝向那個方向邁進時，才能成為耶穌的朋友。那些使徒呢？他們原本擁有代替耶穌引領眾人歸向耶穌的使命。但他們卻沒有擁有像耶穌一樣的心情。

As the number of the multitude following Jesus increased, they took that as the enlargement of the scope of their own glory. Thus, they tried to order the people around. Therefore, as the days passed and as the number of the people who were following for their own benefit increased among the crowd, Jesus had more cause for worry. The more he found himself in such a situation, the more he found he did not have anyone with whom he could share his heart openly. 
當跟隨耶穌的信徒愈來愈多時，他們視這種情形為他們個人的成就與榮耀。於是，他們想叫這些人做這弄那。因此，隨著時間過去，且在人群中為了自己的利益而跟隨耶穌的人的比例昇高時，耶穌就愈來地愈焦慮。當耶穌發現那樣的人愈來愈多時，耶穌愈來地愈發現他沒有任何人可以公開地分享他的心情。

Although these actions of theirs became unsurpassable sorrow, in contrast, for Satan they became conditions of delight. Simply put, they could not fundamentally cause the words that divide good and evil, the works of judgment. You must never repeat this. 
雖然當這些行為變成無法超越的悲傷時，相反的，這對撒但而言，卻是一片光明。簡單地說好了，他們無法根本性地成為善與惡的聖言，審判的聖言。你們絕對不能重覆這項錯誤。

The problem is not the number of the people who believe. At this time when we have arrived before the final verdict on the world level, there must appear true people who can represent humanity and the people in rejoicing and say, "Hallelujah, amen," even if they are in a difficult and lonely place. This is the problem. Only a person with this kind of faith can manifest the glory of God and become the embodiment of resurrection. 
問題不在於相信的人有多少。在此刻，當我們來到了在世界性的基準上的最後判決時，這世上必須有一些能代表人類的真人出現，並且這些人要能歡樂地說：「哈利路亞，阿門，」就算他們是處在一個困難與孤獨的場所。這是個問題。唯有帶有這樣信仰的人才能彰顯神的榮耀，並且成為復活的實體。


The True Person God Needs 
神所需要的真人

The road for the sake of the will cannot be traveled when you are trying to attain heaven's glory or value of life for yourself. Criticizing, centering on oneself, and bringing harm to other people for one's own benefit are the actions that brought about the fall. 
行走為了旨意的道路時，是不能一方面想要追求天的榮耀，另一方面卻又追求自己的生命的價值。以自我為中心，且為了自身的利益而批評別人，傷害別人的行為，只會為自己帶來墮落。

At this time, then, when we are looking at the glory of the last days, what position are you in? Right now God has an unspeakably sorrowful heart and is overwhelmed by lamentation and melancholy. Do you perhaps try to be in a comfortable position and enjoy yourself in contrast to how God is? If there are such persons today, then eventually they will be in the same position as the Israelites who betrayed Moses or the multitudes who betrayed Jesus. You have to clearly understand this fact. 
於是，而在此同時，當我們注視著末日的榮耀之際，你們是處在什麼樣的位置？如今，神心裡有著無法說出的悲傷心情，並且被憾恨與鬱悶所淹沒。你們難到不是想處在一個舒適的位置，享受自己的生活，而不管神的處境？如果今天有那樣的人，那麼他們的下場終將會像背叛摩西的以色列人或像那些背棄耶穌的世人一樣。你們必須清楚地瞭解這一點。

Even if someone is living for the sake of the fulfillment of the will of God, if he does things for his own happiness, then at the point of division of the last days when the sheep are divided from the goats, they will be put on the side of the goats. 
就算有人為了實踐神的旨意而生活，但如果他做事都是為了自己的幸福在做，那麼到了末日的分界點時，當羔羊要與山羊分立時，他們會被分到山羊的那群。

What kind of person then can participate in the position of glory? That person must be one who has become one in heart with Jesus. If 2,000 years ago, there had been believers who shared in Jesus' sorrow and joy, then Jesus would have been delighted and would have manifested all the will of heaven before them. Eternal glory would have been given to them. However, Jesus felt desolate and sad because, although his followers were on the rise, he could not share his heart with anyone because there was no one who could remain faithful to him and inherit everything from him. The people who were following him did not understand his feelings. In the last days, there will be people who will lead the same kind of life of faith. 
那麼，什麼樣的信徒才能參與榮耀呢？那個人必須是能與耶穌的心情一體的人。如果在兩千年以前，如果有信徒能分擔耶穌的悲傷與分享他的喜悅，那麼耶穌就會很喜悅，並且會在信徒面前彰顯更多的天的旨意。甚至永恒的榮耀都會賜給他們。但是，耶穌卻感到很淒涼與悲傷，因為雖然耶穌的門徒愈來愈多，但他卻沒法與任何人分享他的心情，因為沒有信徒能永遠地對耶穌忠心，也無法從耶穌那繼承一切。那些跟隨耶穌的信徒無法瞭解他的感受。而在末日，也會有過著相同的信仰生活的信徒。

Even if a person believes in God and follows Him, if he neglects God's concerns and only seeks his own comfort and pleasure, then he is not someone God needs. There is a greater need for the one person who is helpful to God than 6,000 or 7,000 people of that kind. When Jesus was fighting with evil and made his appeal for the realization of the will with the same sad heart of God in the Garden of Gethsemane, humankind should have appealed with a heart three times more aching than that of Jesus. Peter, John and James did not even try to feel one-third of that sorrow. You who are present here must never become that kind of person. 
就算有一個人相信神，並且也跟隨祂，但如果他忽視神所關心的內容，並且僅尋求自己的舒適與享樂，那麼他絕不是神所尋求的人。神需要一個以一抵六千人或七千人的勇士。當耶穌在與撒但爭戰時，耶穌在客西馬尼園，用與神相同的悲傷心情在禱告，以祈求實現神的旨意，人類必須帶著一顆比耶穌的心情還要痛苦三倍的心情來祈求。彼得、約翰與雅各甚至連試都沒有去試試那三分之一的悲傷。你們今天聚集在此地的信徒，絕對不能成為那樣的人。

If Jesus toils over one thing, then you should work more than three times as hard. If someone who represents heaven exerts himself, then you must exert yourself more than three times as much. If someone who represents heaven agonizes over one thing and suffers one hardship, then you must feel the anguish and concern more than three times and experience the hardships more than three times. Because the followers of Jesus did not try to extend themselves even one-third of the exertion of Jesus, they brought doom to the people, sold off the only begotten son and betrayed God. 
如果耶穌為某一件事勞苦，那麼你們必須比耶穌還要勞苦三倍以上。如果某人代表天而努力，那麼你們必須督促自己要付出三倍以上的努力。如果某人因為代表天而為某件事生氣，並且歷經艱難而受苦，那麼你們也必須感到忿怒，並且要付出三倍以上的關心，並且要經歷三倍以上的勞苦。因為耶穌的信徒連試著去達到耶穌努力的三分之一都沒有，他們把末日帶給眾人，把神唯一的獨生子給賣了，並且背叛了神。]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[(此篇文鮮明牧師講道內容由Trans_4_Life中譯，非正式版，未經校對。錯誤或疏漏處，歡迎更正）<br />
<br />
God's and Jesus' Hope for Humanity <br />
神與耶穌對人類的希望<br />
<br />
You know very well that fallen humanity is longing for the dawning of the glorious day that is their hope and ideal. You have to understand that God also has been toiling for the long 6,000-year time span to find this one day. Jesus and the Holy Spirit also have been exerting themselves to repeat the battles for a time span of 2,000 long years. Furthermore, the countless believers who are worshipping heaven have also been crossing the ridge of infinite sacrifice to find this one day. <br />
你們都非常地清楚，墮落人一直渴望見到希望與理想的榮耀之日的清晨。你們必須瞭解到，神也同時勞苦了六千年的時間來尋找這一日。耶穌與聖靈也同時在盡最大的努力，在兩千年的期間裡，不斷地重覆著各樣的爭戰。不止如此，無數敬拜天的信徒也同時歷經了無限的犧牲的山嶺，以期能尋找到這一日。<br />
<br />
This ridge must be crossed over, even if we die hundreds and thousand of times in the process. We must feel to our bones that to cross over this ridge, human beings were not the only ones who were mobilized. Many religious groups and many founders of religions in the spirit world, even the Holy Trinity, have been mobilized for this effort. <br />
我們必須越過這些山嶺，即使在過程中死了幾千次幾萬次，也要越過。必須越過這些山嶺的感覺，要刻入我們的骨子裡。人類不是唯一要被動員的。許多宗教團體、在靈界的宗教創辨人、甚至聖靈，都必須被動員起來一起努力。<br />
<br />
To manifest that one day, God has been enduring for 6,000 years. Human beings have persevered through many sufferings and adverse situations to find the new hope, the new guiding ideology. <br />
為了彰顯這一日，神已經忍受了六千年。人類已經忍受了許多的痛苦與困難的環境，以尋找這項新希望與新的指導思維。<br />
<br />
Because God created the world with a purpose, the created things must unite with that will of God. Therefore, if we humans who must realize the will of God cannot establish the one day that heaven and earth can rejoice over, then all the work of God and human beings up to now will have no meaning. <br />
因為神是帶著一個目的來創造這個世界的，因此被創造的萬物必須與神的旨意合一起來。如果我們這些必須瞭解神的旨意的人類，無法樹立起來天與地能夠歡樂的那一日，那麼神與人類一直到今天的努力，都將變得沒有意義。<br />
<br />
Jesus Christ was the person who came to the earth to newly introduce this day of hope to God and human beings. We human beings do not have any power or resource that can enable us to accomplish the will that God plans to fulfill. Therefore, we are following Jesus Christ, who came as the mediator, to attain that kind of power and resource. <br />
耶穌基督是降世要把那希望之日全新地介紹給神與人類的那一位。我們人類沒有任何力量或資源來讓我們來達成神計劃要實現的旨意。因此，我們要跟隨降世做為中保的耶穌基督，以獲得那樣的力量與資源。<br />
<br />
What did Jesus desire after he came to the earth? It was to establish through his life the one day of hope that humanity seeks, establishing heavenly principles and human ethics on this earth and to spread the gospel of God to humanity. However, because of the betrayal of the Jewish people at that time, Jesus left without having laid the victorious foundation for the fulfillment of the will before God, human beings or before all things. <br />
耶穌降世之後，他渴望的是什麼呢？通過他的生命，使得人類追尋的希望之日能被樹立起來，那就是在地上樹立起天道與人類的道德，進而把神的福音傳遍全人類。但是，卻因為當時猶太人的背叛，耶穌未能在神、人類或萬物面前完成神的旨意而樹立起勝利基台的情況下，就離世了。<br />
<br />
The Israelite people were living in the time and environment in which they could attend Jesus as the Lord of the highest glory, the master of all peoples. They could have taken pride in that. Although they were blessed with heavenly grace, because they could not cope with that grace, the victorious foundation that God planned to lay could not be secured on earth. <br />
以色列人當時生活的時空，是一個能讓他們侍奉耶穌為擁有最高榮耀的主，是全人類的主人。他們本可引以為傲。雖然以色列人得到了天的恩惠的祝福，但卻因為他們把握住那份恩惠，於是神原本計劃要在地上樹立起的勝利基台，就沒有達成了。<br />
<br />
As a result, during his work in the 2,000 long years since the ordeal of the cross until today, what Jesus wanted was to return to this earth and fulfill the will that he had offered some thirty-odd years of his life to fulfill. He wanted to establish the one day of the glory of God, the glory of himself and the Holy Spirit, and the glory of all people. <br />
於是，在耶穌被迫上了十字架直到今天的兩千年期間，耶穌渴望的就是希望能再次地回到地上，來實現他獻上三十多年的生命所要實踐的旨意。耶穌想要樹立起神的榮耀之日--他自己與聖靈的榮耀之日，與所有人類的榮耀之日。<br />
<br />
For the human beings then who have the fate to usher in this day and pass through the end of history, the problem is with what attitude they will meet the day of glory that will emerge universally in the last days. This is the day of new glory that God, Jesus, the Holy Spirit and humanity all want. <br />
對於人類，那麼誰會擁有迎接那一日、並且走過歷史盡頭的命運呢？問題是，他們要秉持什麼樣的態度，才能在末日迎接那個榮耀之日。這是一個新的榮耀之日，是神、耶穌、聖靈與人類都渴望的一日。<br />
<br />
<br />
The Attitude of Faith Which Can Greet the Day of Glory <br />
信仰者迎接榮耀之日的態度<br />
<br />
Because the Israelite people of the past did not complete the mission that God bestowed upon them, Jesus had to follow the footsteps of sorrow to come seeking humanity again. Yet at this time, if there are people who repeat the precedent that the Israelites set, then they will be blocking the coming of the glory of heaven, blocking the one day for which Jesus hopes. They will be blocking the one day for which humanity longs. <br />
由於過去的以色列人並未完成神託付給他們的使命，於是耶穌必須行走悲傷的路程來再次地尋找人類。但這一次，如果世人仍是重覆了以色列人犯下的錯誤，那麼人們就會阻擋即將要來的天的榮耀，阻擋耶穌所期待的那一日。世人將會阻擋人類所渴望的那一日。<br />
<br />
Why then did the Israelite people and the believers of Judaism who met Jesus fail to joyfully usher in the one day of glory that could have accomplished the purpose they had been longing for during the 4,000 years? Why did they fail to serve Jesus as the leader of the people and fail to establish the one day of glory before all people? You have to understand that this is the crime they have committed before God. <br />
為什麼當時見到耶穌的以色列人與猶太教的信徒，無法快樂地迎接他們原本可以成就的榮耀的那一日呢？那可是他們渴望了四千年的希望。為什麼他們無法侍奉、尊崇耶穌為他們的指導者，為何他們無法在所有人面前樹立榮耀的那一日？你們必須瞭解到，這是他們在神面前犯下的罪行。<br />
<br />
When Jesus was alive, if the Jewish people had built the national territory on this earth centering on God and if they had built the kingdom wherein the ideals of Heaven could be realized, then today we would not have inherited the hope of the Israelites in waiting for the Lord as our hope. <br />
當耶穌還活著的時候，如果猶太人已經以神為中心在地上建立了國家，且如果他們已建立起能實現天的理想的神國，那麼今天我們就不會要來繼承以色列人的希望--等待再臨主做為我們的希望。<br />
<br />
Because the Israelite people could not serve Jesus as the embodiment of hope and could not attend him as the historical master, the will of God was completely discontinued. The Israelite people and the Jewish sects let Jesus die on the cross by violating the will of heaven on the level of society and the chosen religion. <br />
因為以色列人沒有侍奉耶穌做為他們的希望的實體，且也無法侍奉耶穌為歷史性的主人，因此神的旨意就完全地被中斷了。以色列人與猶太人在社會與被揀選的宗教這兩個層面的基準上，違反了天的旨意，進而造成耶穌死在十字架上。<br />
<br />
Because there was none on earth who welcomed Jesus on the individual level, not to mention on the level of society and the chosen religion, God, who had sent Jesus with hopes that he would be welcomed, felt tormented. Therefore, you must understand that this grief remained as the sorrow of the people, the sorrow of the religious group, and the sorrow of each individual. <br />
由於在地上，沒有一個人從個人的基準上迎接耶穌，更不要說在社會與被揀選的宗教及神的層面了，原本帶著認為所差遣的耶穌會得到人類的歡迎的神，也感受到了極大的痛苦。你們必須瞭解到，因此留下來的悲傷，就成為人類的悲傷、宗教團體的悲傷，與每個人的悲傷。<br />
<br />
How then should we who believe in Jesus conduct our faith today? We must take responsibility for the sins committed by the Israelite people, the Jewish sects and each individual. On the level of the individual, the religious sects, the people and the world we must cleanse them. We face this kind of fate. Our ancestors have been cleansing sins throughout history. <br />
我們今天這群相信耶穌的，要怎麼樣來培養我們的信仰呢？我們必須為以色列人、猶太人與每一個個人犯下的罪行負起責任。且在個人的基準、宗教的基準、人類的基準與世界的基準上來清算與潔淨這些罪行。我們面對這樣的命運。我們的祖先在歷史上一直在清算這些罪行。<br />
<br />
The history of humanity which should have become the history of joy became the history of sorrow, as you can see. Because the Israelite people walked that path of betrayal, the Christians who have followed Jesus had to pay indemnity for it. You who have the mission of the spiritual Israel on behalf of humanity must also travel this road of indemnity. You have to pass through the lonely road, the road of the cross, the road of death. This was the reason why, when Christianity tried to spread its doctrines and establish the Christian faith in a place where the people believed in another religion, without fail, they had to build an altar of blood. Simply put, the history of Christianity is a history of martyrdom. It traveled a course of hardships and persecution. This path of martyrdom began from the individual and expanded to the family, society and the world. <br />
誠如你們可以瞭解的，原本應該變成喜悅歷史的人類歷史，卻變成了悲傷的歷史。因為以色列人行走了背叛天的道路，跟隨耶穌的基督徒就必須要替猶太人來蕩減。你們這些肩負著「靈的以色列人」使命的信徒，必須同時行走蕩減的路程。你們必須走過孤獨的路程、十字架的路程與死亡的路程。這也是為什麼當基督教試著在另一個宗教的領域裡，向人們傳揚他們的教義，想要樹立起基督教信仰時，沒有例外地，他們必須築起血的祭壇。簡單地說，基督教的歷史就是殉教者的歷史。歷經各樣的迫害與困難。這條殉教之路從個人開始，擴展到家庭、進入社會，擴及世界。<br />
<br />
You must never forget that among your ancestors have been many prophets and sages who walked the road that is in line with the will of God without abandoning the will of God and the hope even while they were traveling through this path of conflict for Christianity. They did not abandon the will of God even while falling down this way and that, even while being crushed and tangled. <br />
你們必須永遠不要忘記，在你們的祖先中有許多先知與聖人義人，他們行走著一條奉行神的旨意之路，甚至為了基督教而面臨著衝突之際，也從未放棄神的旨意與希望。甚至在旨意之路上倒下來之際，也沒有放棄，不止如此，甚至在壓制與迫害，也都沒有放棄。<br />
<br />
Originally the Israelite people were to serve Jesus. This was not because the Jewish people were extraordinary or because of the efforts of the Jewish religion. It was because there were many prophets and sages who, representing the people in the 4,000-year course of history, had demonstrated concern for God and remained faithful to His will. Nonetheless, the Israelite people and the Jewish religion at that time forgot this and could not establish the will of God. As a result, the bitter grudge of Jesus saturated the earth. <br />
原來以列人是要侍奉耶穌的。這並不是因為猶太人與眾不同高人一等或是猶太教的努力。這是因為有許多象徵著四千年的歷史路程的先知與聖人義人，他們展現出對神的關心與對神的旨意的忠誠所致。但不論如何，以色列人與猶太教當時卻忘了這點，也無法樹立起神的旨意。因此，耶穌的怨恨就遍滿了全地。<br />
<br />
What is the position, then, of we who believe in the Lord? We must pass through the road of adversities and clear the bitterness on the world level to usher in the one day of glory. We stand in the position representing the Israelite people and the religion of Judaism, which were chosen to receive the Lord 2,000 years ago. We represent the spiritual Israel on the world level. You must keep this in mind. <br />
那麼，我們這些相信耶穌的，我們的位置在那裡呢？我們必須走過面對仇敵的道路，並且在世界性的基準上，潔淨那樣的苦澀，並且來迎接希望的那一日。我們所站立的位置，是代表以色列人與猶太教的位置，他們是在兩千年前被檢選來迎接耶穌的。我們在世界性的基準上象徵者靈的以色列。你們必須牢記這點。<br />
<br />
<br />
Jesus' Elite Troops Who Inherited the Tradition of the Dispensation <br />
繼承攝理傳統的耶穌的精兵<br />
<br />
Now we must become the elite troops of Jesus who can fight with the opposing people and the opposing sects to cleanse the bitterness caused by the failures at that time of the Israelite people and the Jewish religion. If the Israelite people had understood Jesus Christ, who was trying to establish the will of God and confront Caesar's faction, which had conspired to send him to the cross, what would have happened? If they had endured through the national conflict and obstructed the conspiracy, then at that time the will of God would have been realized. God has been fighting and persevering through difficulties while hoping that some people who represent the world can set the base of victory on the level of a people like this. <br />
如今，我們必須成為耶穌的精兵，能夠與反對我們的人與反對我們的教派爭戰，進而清算因為當時以色列人與猶太教失敗所造成的憾恨。耶穌原本是要樹立神的旨意，並且與凱撒共謀要把耶穌釘死在十字架上的黨羽對抗，但如果當時的以色列人瞭解耶穌，會發生什麼事呢？如果他們歷經國家性的衝突，並且克服了他們的陰謀，那麼在當時神的旨意就會實現了。神過去一直在爭戰，並且克服一切困難繼續忍耐，同時希望某些能代表世界的人能夠在一個像這樣的人的基準上，樹立起勝利的基台。<br />
<br />
Yet why did God and the Holy Spirit have to fight? Weren't they the Jesus of peace, the Holy Spirit of peace and the Father of peace? They had to fight to protect humankind from the legions of satans who have been expanding the powers of evil on earth for 6,000 years. They had to fight to bring an end to the history of evil. You have to understand this painful situation of God, Jesus and the Holy Spirit. <br />
但是，為什麼神與聖靈必須要爭戰呢？難到他們不是和平的耶穌？和平的聖靈？與和平的父神？他們必須爭戰以保護人類不受撒但的惡勢力的傷害，這股惡勢力在地上已經擴張了六千年之久。他們必須爭戰，以總結邪惡的歷史。你們必須瞭解到這是神、耶穌與聖靈所歷經的痛苦情況。<br />
<br />
To whom then do the terms "God of mercy, God of love" apply? They do not apply to Satan. They apply to the sons and daughters who are within the realm of heaven. God loves man and not sin. You have to understand this clearly. Where there is Satan, God's ideals cannot be revered. Heaven cannot dwell there. <br />
「慈悲的神與慈愛的神」倒底適用在誰的身上呢？不適用在撒但身上。他們這用在屬於天的主管圈內的神的兒女。神愛人類，不喜愛罪惡。你們必須清楚地瞭解這一點。只要那裡有撒但，神的旨意就無法被尊重。天也無法臨在那裡。<br />
<br />
Jesus Christ who appeared before the Israelite people did not hold grudges against anyone, even when he was dying on the cross. The reason is that he knew that, even after he died, the door to the salvation of the world would open up. <br />
出現在以色列人面前的耶穌並不恨任何人，甚至當他死在十字架上時也沒有。理由是耶穌知道，就算是在他死了之後，救恩的大門也會向世人開啟。<br />
<br />
Because Jesus suffered immeasurable agony, he could have been bitter towards the Israelite people. However, what Jesus felt from the people who opposed him was the toil of God, who had led the dispensation for 4,000 long years. Jesus felt the altars of blood that the countless prophets and sages had built to usher in the one day that the will of God could be realized. Therefore, he did not hold any grudge against them. <br />
因為耶穌經歷了難以想像的痛苦，而他原本也可以把怒氣發在以色列人身上。但是，耶穌感受到這些反對他的人，都是神的勞苦所復歸來的，而神已經引領攝理達四千年之久。耶穌也感受到血的祭壇，那是無數的先知與聖人義人所建立起來的，目的就是迎接神的旨意能夠被實現的一日。因此，耶穌並不恨任何的以色列人。<br />
<br />
When Jesus was passing away on the cross, he could have appealed to heaven for the judgment of the Israelite people who had put him to the cross. Reflecting back on the history of the dispensation during which God had greatly exerted Himself, seeing how God forgave even the people who opposed those whom He had sent, Jesus had the magnanimity to forgive them. Even though there might have been times in history when people who opposed God avoided judgment and rejoiced, the reason that God did not judge them was not because they themselves were valuable, but because He was able to generate magnanimity by looking at the prophets who had forgiven them, just as Jesus forgave them representing history and the dispensation with the heart of sorrow on behalf of Heaven. <br />
當耶穌在十字架上逝世時，他原本可以向天祈求來審判那些把他釘死在十字架上的以色列人。但當耶穌回想到神盡了多大的努力所推動的攝理歷史，看到神是怎麼原諒那些他差遣出去卻倒過來反對神的人，於是耶穌心中便產生了原諒他們的憐憫心。甚至在歷史上曾經出現那些敵擋神的人避開了審判，甚至在歡喜作樂，但是神沒有審判他們的理由不是因為他們是有價值的人，而是神看到了那些先知已經原諒了他們，於是在神的心裡產生了憐憫心，就像耶穌帶著一顆代表天的悲傷心情，代表著歷史和攝理來原諒他們一樣。<br />
<br />
To receive the glory of the Lord, what kind of position must we then stand in? We must be able to link with the situation of Jesus. Tracing the footsteps of God, who raised Jesus and worked strenuously for 6,000 years, we must be able to stand before Heaven. Moreover, we should be able to say, "Although this earth might be a land of sins, looking at the bloody footsteps of Your hard labor of 6,000 years, heaven, please withdraw the whip of judgment." When you stand in such a position, you will be able to establish the ideology of the people, the ideology on the world level. <br />
為了要迎接主的榮耀，那麼我們應該站在什麼位置呢？我們必須要能夠連結到耶穌的立場。當我們探尋神的腳踪時，祂興起了耶穌並且勞苦了六千年，我們必須要能站立在天的面前。不僅如此，我們必須要能夠說：「雖然這地上也許是一片罪惡之地，但看到您勞苦了六千年所留下的血的腳踪，天啊，請您收回審判之鞭吧！」當你們站在那樣的位置時，你們就能夠引導世人的思想，在世界性的基準上的思想。<br />
<br />
You must realize that people cannot exist alone. No matter in what form or content, they have to live making relationships with other people. Regardless of what society or nation to which they belong, the actions of the individuals who belong to that society or nation will have impact on the whole. Good actions have good impact and evil actions have evil impact. Therefore, you today must go beyond the desire to live centering on yourself and have the mind-set to live while materializing the ideal world of God and the ideals of the spiritual Israel. You must actually live it. <br />
你們必須瞭解到，人不能獨自地存活。不論他們的生活形式或內容如何，他們都必須與其他人連結關係。不論他們是屬於那一個社會或國家，屬於那個社會或國家的個人行為，對全體都會帶來衝擊。因此，善的行為有善的衝擊，壞的行為有壞的衝擊。因此，你們今天必須超越以你們自己為中心來生活的欲望，並且立下決意為著實現神的理想世界與靈的以色列的理想而活。你們必須實際地活出來。<br />
<br />
You must never forget the tradition of God, who until now has been longing for the one day of hope, who has been exerting Himself and battling. Moreover, you must learn to set the tradition of the dispensation, the historical tradition and the tradition of the tribe. If the Israelite people had achieved this task, then at that time, great transformations would have taken place in all the cities and villages of Israel through the names "Jesus" and "Messiah." <br />
你們必須永遠不要忘記神的傳統，一直到今天神都一直在渴望希望的那一日，一直在盡一切的努力在爭戰。不止如此，你們必須學習樹立起攝理的傳統，歷史性的傳統與氏族的傳統。如果以色列人在過去成就了這些使命，那麼在當時在以色列所有的城市與鄉村就會通過「耶穌」之名與「彌賽亞」之名而發生大轉變。<br />
<br />
<br />
The Reason that Jesus and the Prophets Were Betrayed <br />
耶穌與先知被背叛的原因<br />
<br />
When Jesus was born in the stable at Bethlehem, the three wise men were not believers in Judaism, but fortune tellers of that time. Yet when they came to Jerusalem and inquired, "Where is the king of the Jews who is just born?" all the people in Jerusalem were thrown into great tumult. When we contemplate this fact, we find that the Israelite people longed for a Messiah only in words. They did not think about the question of when and where they might meet the Messiah. <br />
當耶穌誕生在伯利恒的馬糟裡時，三位東方的博士並不是猶太教的信徒，而是當時的算命之士。然而當他們來到了耶路撒冷，並且問以猶太人：「剛剛誕生的猶太人的王在那裡？」當時耶路撒冷所有的猶太人都陷入了極大的騷動。當我們看清這項事實時，我們發現到以色列人所謂的渴望彌賽亞的降臨只不過是嘴巴說說而已。他們沒有去想過他們會在何時與何地會遇見彌賽亞這個問題。<br />
<br />
We today can also easily make this mistake. It is difficult to readily accept and not betray the person who is sent by God or the heavenly principles, no matter where they might appear. <br />
今天我們也同樣地會犯下這項錯誤。不論神或天所差遣來的聖人義人是以什麼樣的形式出現，要接受與不背叛他們可不是件容易的事。<br />
<br />
The Israelite people were able to criticize all the facts and historical events that emerged in practical reality by looking at the surface, but they did not understand the content. In other words, they knew how to see but they did not know how to taste. Today you must not conduct the same kind of life of faith. It is also not right just to believe in Jesus and not understand his heart. You know how to put Jesus on a high pedestal, but you are ignorant of the fact that he shouldered the will of God in a miserable position. <br />
以色列人針對那些實際發生的事件與歷史總是只看事情的表面來批評，但以色列人卻不瞭解那背後的意義。換句話說，以色列人只看外表，不去瞭解內涵。今天，我們絕對不能秉持這樣的信仰生活。同樣的，只相信耶穌卻不去瞭解耶穌的心情也是不對的。你們知道要如何地去尊奉耶穌，但卻忽略了耶穌是在一個悲微的位置，肩負起神的旨意這項事實。<br />
<br />
Now we must never repeat the mistakes that the Israelites committed in the past. When we greet the day of glory again in the place of the Israelite people who lost Jesus, we must think about what differences we have with the Israelite people as we greet that day. <br />
如今，我們當永遠不要重複以色列人過去所犯的錯誤。當我們站在失去耶穌的以色列人的位置再次迎接希望之日時，我們必須在迎接那日時，思考我們與以色列人的差別在那裡。<br />
<br />
When we examine the course of Jesus, who was centered on the will of God, many people followed him, including the disciples. We can see that there were people who followed him when they were happy. There were others who followed him when they were sad. There were people who followed him at the time of the new beginning. Among them, those who welcomed Jesus when they were happy were particularly large in number. When he fed the crowd of 5,000 with five bottles of wine and two pieces of fish, when he was introducing historically new facts and moving the hearts of the people, they supported him and followed him. <br />
當我們檢視以神的旨意為中心的耶穌的路程時，有許多人都跟隨了耶穌，包括他的門徒。我們可以看到有許多人高興時就跟隨耶穌。也有些人是在悲傷時跟隨耶穌。有些人在一開始時跟隨耶穌。在那些人之中，特別是那些高興時跟隨耶穌的人佔大多數。當耶穌以五瓶酒二條魚餵飽五千人時，當耶穌傳揚新真理感動了許多人的心情時，這些人支持耶穌，並且跟隨了耶穌。<br />
<br />
Nonetheless, why was it that the people who shared every experience with him for a long period and followed him could not penetrate through the surrounding environment during the progressive course of history and fell down on the way? You have to understand that this was the repetition of the past historical course when the Israelite people betrayed Moses as they were heading toward the land of Canaan. <br />
儘管如此，為什麼那些跟隨耶穌很長一段時間，並且與耶穌分享了各種經驗的人，卻在歷史進展的過程中，無法參透當時的環境，進而在途中墮落了呢？你們必須瞭解到，這就是過去歷史路程的重覆，正如同當以色列人在前往迦南地時，背叛了摩西一樣。<br />
<br />
When Moses led the Israelite people to the land of Canaan, his will and the standard were different from the will and standard of the people. Moses, who was trying to establish the will of God, had a clear purpose toward which he was heading. Because he had a clear sense of direction, he was thinking about the road of survival by forecasting into one year or ten years later. He was trying to put that into action to reach his purpose. By contrast, the Israelite people could not do the same. Consequently, the Israelite people fell away from Moses. <br />
當摩西帶領以色列人前往迦南地時，摩西所堅守的意志與標準，是與以色列人的意志與標準不同的。當時一心一意想要樹立起神的旨意的摩西，對於他要前往的地方有一個清楚的目標。因為摩西擁有清楚的方向感，摩西思考到如何為著未來的一年或十年的生存之路做好準備。並且摩西把這一切都付諸行動，以達成他設定的目的。相反的，以色列人卻無法達成相同的基準。於是，以色列人便背棄了摩西。<br />
<br />
Although originally the Israelite people were permitted to pass through the 400-year history after Abraham to greet the one day of glory, they fell down in the wilderness without being able to greet that day. In the same way, when Jesus came, he had a clear sense of purpose and direction, and looking at ten or twenty years in the future, he was trying to create the environment in the living sphere of human beings in which he could fulfill the will of God. Yet the Israelite people could not live up to his expectations. <br />
雖然，以色列人原本被允許在亞伯拉罕迎接了榮耀之日之後以渡過400年的歷史路程，但他們卻在曠野跌倒了，以致無法迎接那日。同樣的，當耶穌來到世上時，耶穌也很清楚他的生命的目的與方向，並且同樣地在思考未來的十年與二十年的事，他是在想如何來為人類創造一個生活環境圈，好讓他能夠實現神的旨意。但是，以色列人卻無法根據耶穌的期待來生活。<br />
<br />
Because the direction and purpose they pursued were different from those of Jesus, because their lives were different from the will of the dispensation that was headed toward eternity, although they might have welcomed Jesus when they were glad, they did not hesitate to neglect Jesus when the situation turned adverse. In other words, they had set a conditional purpose and lived based on a conditional direction. <br />
由於以色列人所追求的方向與目的與耶穌所追求的不同，因為以色列人過著與朝向永生目的的攝理的旨意不同的生活，雖然他們也許曾在他們高興時迎接過耶穌，但是當情況變糟時，他們也毫不遲疑地立即忽視耶穌。換句話說，他們為自己設定了一個條件式的目的，並且根據條件式的方向在生活。<br />
<br />
The Israelite people, who raised a banner of opposition before Jesus, mocked Jesus who was hanging on the cross and pushed him along the path of death. They were repeating the act of disbelief committed when they had betrayed Moses and made the golden calf to worship. In the same way that Moses had to wander in the wilderness for forty years, even as he was looking at the footsteps of the land of Canaan where he could have lived in splendor, Jesus also had to wander for 2,000 years while looking at the ideal of the blessed land of Canaan on the world level. You have to understand that Jesus has been feeling this kind of bitter grief. <br />
在耶穌面前高舉反對大旗的以色列人，嘲笑與捉弄被釘在十字架上的耶穌，並且在死亡的道路上一直逼迫耶穌。以色列人的所做所為就是重覆他們過去背叛摩西，並且鑄造金牛牝來崇拜的不信行為的翻版。同樣的，摩西在曠野裡流浪了四十年，縱算摩西期待進入迦南地以過著多彩多姿的生活，同樣的，耶穌在世界性的基準上尋找被祝福的迦南之地時，也必須流浪兩千年。你們必須瞭解到，耶穌過去也是感受到這種相同的悲傷。<br />
<br />
Why then did the Israelite people not believe in Jesus? It was because they did not know Jesus was the representative of God. They did not know that he had come to fulfill the purpose of the dispensation of God. They did not know that he was the one who would guide them to the straight path to heaven. They did not know that Jesus was not just an individual, but a representative of the world and the people and that he was responsible for their eternal lives. <br />
為什麼當時的以色列人不相信耶穌？那是因為他們不知道耶穌是神的代表。以色列人不知道耶穌降臨是為了要成就神的攝理目的。他們不知道耶穌就是那位要引領他們，並且修直通往天國的道路的那一位。以色列人不知道耶穌不是泛泛之輩，而是世界與人類的代表，更是要為他們的生活負責的那一位。<br />
<br />
If the Israelite people had known that Jesus came to save their lives, then even at the cost of their lives, they should have followed him. If they knew that he came for the sake of the people, then even if it required forsaking the people, they should have followed him. If they knew he came for the sake of the religion and the world, then they should have followed him even if they had to abandon their religion and the world. Yet because the Israelite people did not know Jesus' value and betrayed him, they traveled through the road of indemnity for a long time after that. <br />
如果以色列人早知道耶穌降世是為了要拯救他們的生命，那麼就算他們要付出生命的代價，他們也都必須要跟隨他。如果以色列人知道耶穌降世是為了宗教與世界的緣故，那麼以色列人就算放棄了他們的宗教與世界，也都要跟隨耶穌。但是，由於以色列人不知道耶穌的價值，並且背叛了耶穌，從此之後，以色列人行走了很長一段時間的蕩減之路。<br />
<br />
<br />
The Value of the Sacrifice Made for the Sake of the Whole <br />
為全體犧牲的價值<br />
<br />
It is heavenly principle that what is sown will be reaped. Therefore, there will come a day when what was sown at the beginning of Christian history will be reaped in the same manner. Similarly, you must heed the day that everything sown in Christian history is harvested. <br />
天道是，種瓜得瓜，種豆得豆。因此，終有一天基督教早期歷史怎麼種下的內容，就會怎麼樣地收成。同樣的，你們必須思考，在基督教歷史中所種的一切，有一天都會結實收成。<br />
<br />
Now you must not stand in the same position as the Israelite people who betrayed Jesus. The direction and purpose of the faith you are pursuing and the various environments of your life must be according to the will of God, who has been guiding the dispensation for 6,000 years. They have to agree with the direction in which Jesus and the Holy Spirit are urging you. The problem is whether you can become one with this. The problem is not whether Jesus comes. The problem rests with you who are making the preparations to receive him. <br />
如今你們絕對不能站在背叛耶穌的以色列的相同位置上。你們所追求的信仰的方向與目的，與你們生活中不同的環境的面向，都必須根據神的旨意來設定，因為神已經引領了攝理達六千年之久。他們必須同意那樣的方向，那是耶穌與聖靈督促你們要行走的道路。問題是，你們是否能與旨意合一。問題不是耶穌是否降臨。問題是在你們自己，是否做好了準備來迎接耶穌。<br />
<br />
Do you desire to receive the blessing in your life of faith? You have to understand that blessing comes only after you have completed walking your course to the end and have completed the battle you must fight. Therefore, just as Jesus passed through the road of crucifixion to become resurrected, you also can greet the one day of hope, resurrection and joy only after you have passed through a difficult path of hardships. Jesus said, "Those who are trying to gain their life will lose it, and those who are trying to lose their life will gain it" (Luke 17:33). <br />
你們在你們的信仰生活中想要領受祝福嗎？你們必須瞭解到，祝福唯有在當你們完成了你們當要完成的路程，並且也完成了你們必須要進行的爭戰後，你們才能領受到。因此，正如同耶穌超越了十字架的道路，進而得到了復活，你們也必須先超越艱難困苦之路，然後才能迎接希望、復活與歡樂之日。耶穌說：「凡想要保全生命的、必喪掉生命．凡喪掉生命的、必救活生命。」(路加福音17章33節)<br />
<br />
In the past, when the Israelite people violated their pledge with God and worshipped Baal, Elijah went before Jehovah. Pleading with God to take his life, Elijah cried out, "I am the only one who is left." Yet at that time Jehovah said that He had kept 7,000 people who had not submitted to Baal. <br />
在過去，當以色列人違背了他們對神的誓盟，並且去敬拜巴力時，以利亞去到了耶和華面前。祈求神取去他的牲命，以利亞哭喊著：「我是唯一留下來的一位。」但是在當時，耶和華說祂留存了七千位沒有敬拜巴力的子民。<br />
<br />
Similarly, the religious world today is shaking at its core and is in great confusion, which has deprived them of a sense of direction. You who are living in this time must be able to connect with the heart of Elijah, who clung to the people and appealed to Jehovah. You must also be connected to the heart of Moses. When the Israelite people did not have any food to eat in the wilderness and were wandering in the wilderness for forty years without direction, Moses went up Mount Sinai and appealed to Jehovah for forty days of fasting. <br />
同樣的，今天的宗教世界核心在震動，並且陷入了極大的混亂，這都是因為沒有方向感所造成的問題。你們這些生活在現在的，必須與以利亞的心情連結起來，他與以色列人在一起，並且向耶和華祈求。你們也同時要連結到摩西的心情。當以色列人在曠野沒有太多的食物吃時，並且在曠野漫無方向與目的地流浪了四十，摩西上到了西乃山，並且向耶穌華祈求進行四十天的禁食。<br />
<br />
Moses did not pray for his own glory. Moses knew better than anyone else that God had sent him to the earth, not for his own sake, but for the sake of the people and the world. We who are moving forward while looking at the world-level blessed land of Canaan must also realize that we are the chosen Israelite people who must inherit this heart of Moses. We must march forward. <br />
摩西並不是為他自己的榮耀而禱告。摩西比任何人都知道，神差遣他到世上的目的，不是為了他自己，而是為了世人與這個世界。我們這群朝著前方邁進，同時期待著世界性地迦南祝福美地的信徒，必須要瞭解到我們是被檢選的以色列人，必須繼承摩西的心情。我們必須向前邁進。<br />
<br />
You who have heard these words today, please critically evaluate your own life of faith from the position of a third person. Was there any day when you mourned for the sake of the people as Jesus did? Have you ever prayed like Jesus? Have you ever built an altar of tears for the sake of the people as Moses did? He prayed for forty nights and days and soaked his knees with tears without anyone knowing about it while the chosen people freely slept and played. <br />
你們今天已經聽到了這些聖言，請你們嚴格地從第三者的立場來檢視你們的信仰生活。可曾有過那一天，你們像耶穌一樣地為了世人的緣故而嘆息？你們可曾像耶穌那樣地禱告？你們可曾像摩西一樣，為了世人的緣故而用淚水築起一座祭壇？摩西禱告了四十晝夜，淚水浸了濕了他的膝蓋，沒有任何人知道摩西在禱告，而被檢選的以色列人卻自由地睡覺與歡樂。<br />
<br />
The reason that various forms of culture have formed centered upon Christianity today is not because of the merit of the people of the present era. It is because many believers risked their lives and traveled lonely and perilous uphill roads. They overcame loneliness and fought with sin, even in such lonesome places as huts and caves. It is because such as they have continuously prayed in tears to God. <br />
今天，以基督教為中心所形成的各項文化圈的理由，不是因為當代人們所付出的功績。而是因為有許多的信徒，冒著他們的生命危險，孤獨地行走了勞苦的路程。他們克服了孤獨，與罪惡爭戰，甚至在那種孤獨的茅草房與洞穴裡。這是因為他們不斷地流著淚水向神禱告的結果。<br />
<br />
<br />
The Time When We Have To March Forward in Search of a New Path of Faith <br />
我們必須大步向前邁向信仰的新道路的時刻<br />
<br />
Now humanity has come to the time when they must march forward toward a new goal. Therefore, human beings must look for a new goal. <br />
如今，已是人類到了必須朝向一個新目標邁進的時刻了。因此，人類必須尋求一個新目標。<br />
<br />
You must not try be in a comfortable position only promoting your own interests or abuse your faith as did the Israelite people and their leaders, the chief priests, of the past. Now is the same kind of difficult time as when Jesus went up to the garden of Gethsemane and offered a decisive prayer to God while the path of crucifixion lay before him. Moreover, just as Moses climbed Mount Sinai on behalf of the 600,000 Israelites and prayed earnestly for forty days and nights with his life on the line, this is the time we must pray for the sake of the people and the world. Moreover, in the last days, there must emerge many sons and daughters of God who can manage this kind of mission. If such people can really be found, then the twelve tribes and seventy elders during Moses' time and the twelve disciples of Jesus cannot even compare to them. <br />
你們不能僅處在一個安適的位置，而只追求自己的利益，或像當時的以色列人與他們的指導者與祭司長一樣濫用他們的信仰。如今也是處在當耶穌前往客西馬尼，並且向神獻上一個決定性的禱告的相同的困難的時刻，雖然十字架的道路就擺在前面。不僅如此，正如同摩西代替六十萬的以色列人前往西乃山，並且把自己的生命擺上，做了四十晝夜的禱告，而如今也是我們要為全世界的人類禱告的時刻。不僅如此，在末日必須出現許許多多的神的兒子與女兒，他們能夠處理這樣的使命。如果真能找到那樣的信徒，那麼摩西時代的十二個氏族與七十長老，及耶穌時代的十二門徒，也都無法與他們相提並論。<br />
<br />
If the Israelite people had actually forgotten their own situations and supported Moses, who was fasting and praying for forty days and nights on Mount Sinai and had entreated God with him, then they would not have suffered through the forty bitter years of wandering in the wilderness. Moreover, if there was a disciple who beheld Jesus and fell on his knees to pray together in tears with the same heart, then the 2,000 years of ordeals would not have come into being. However, our ancestors could not fulfill these tasks. Still, we must be able to forgive these historical mistakes of the ancestors and bring to a conclusion the grief of the world. We must restore the garden of joy that God seeks. To do that, you must search the right path that will lead you to the destination in the homeland. <br />
如果以色列人當時完全忘記自己的處境，並且支持摩西，而當時摩西在西乃山上進行四十畫夜的禱告，並且祈求神與他同在，那麼以色列人就不會承受在曠野裡流浪了四十年的痛苦歲月了。不止如此，如果有三位門徒支持耶穌，並且跪下來與耶穌一起流淚禱告，那麼兩千年以來所有的各種痛苦悲傷就不會發生了。但是，我們的祖先無法達成就這些使命。但是，我們仍然必須忘記我們祖先所犯下的這些歷史性的錯誤，並且把這個充滿悲傷的世界做一個總結。我們必須復歸神所尋求的喜樂的花園。為了這麼做，你們必須尋找正確的道路，那是一條引領你們前往故鄉的道路。<br />
<br />
When Moses climbed Mount Sinai, he did not tell the Israelite people, "I am going to pray for you." Moreover, when Jesus was offering a deep prayer in lonely solitude, he did not tell anyone about it. He did not even tell his three disciples, Peter, John and James. Now is also that kind of time. <br />
當摩西登上了西乃山時，他並沒有告訴以色列人：「我要去為你們禱告。」同樣的，當耶穌孤獨地一個人在做懇切地禱告時，耶穌也沒有告訴任何人。耶穌甚至沒有告訴彼得、約翰及雅各這三大門徒。如今也臨到了相同的時刻。<br />
<br />
The reason is that there is the condition set by the ancestors of humankind who betrayed God by secretly falling. Therefore, we descendants have the dispensational fate to set the condition God can recognize. Such a thing has taken place frequently during history. Moreover, you must understand that, in the last days, when we must cross over the one door while gazing at the day of glory, such things will take place. <br />
其理由是，因為我們始祖經由秘密地墮落而樹立了一項條件。因此，我們這些帶有攝理性命運的後裔就必須樹立起神可以承認的條件。那樣的情況不斷地在歷史上重演。不止如此，你們必須瞭解到在末日，當我們正注視著榮耀之日而必須穿過一道門時，這樣的事就會發生。<br />
<br />
Although Jesus spoke on behalf of the people, the world and God from a position of transcending himself, all the apostles who were following Jesus thought the words Jesus spoke were meant only for them. When Jesus did something good, they thought it was only for their sake. When Jesus entered a lowly position, they thought that he did it for their sake. Because they had this kind of faith, God could not fundamentally approve of them. You have to understand that there they began to split away from God. <br />
雖然耶穌代表人類、世界與神從一個超越他自己的立場在說話，但那些跟隨耶穌的門徒卻以為耶穌的這些話只是針對他們來說的。當耶穌做了一些好事時，他們以為耶穌是為了他們而做的。當耶穌謙卑時，他們以為耶穌是為他們而謙卑。因為他們的信仰是處在如此的基準，神無法從根本上來同意他們。你們必須瞭解到，這就是他們分離神的開始。<br />
<br />
In this moment then when we are in the last days, what position should you who must seek for the day of glory stand in? More than anything else, you must be able to connect to the heart of Jesus. Each of you must create this kind of environment for your individual lives. Furthermore, you must make this environmental foundation that can act in for the world and the whole universe. If you make this kind of environment, then this will come together and form the environment of life for Israel on the world level. <br />
此刻，當我們處在末日時，你們這群尋求榮耀之日的信徒，必須站在什麼位置呢？比任何事都重要的，你們必須要能夠連結到耶穌的心情。你們當中的每一位，都必須在你們的個人生活中，創造出一個連結到耶穌心情的環境。不僅如此，你們必須樹立起這樣的環境性條件，使你們能為這世界與全天宙來行事。如果你們創造了這樣的環境，那麼事情就會凝聚起來，並且在世界性的基準上，為以色列樹立起生命的環境。<br />
<br />
You who have participated here today! At present what is your purpose in believing and following God? You should ask yourself this question in this hour today. Do you perhaps have the desire to use God to raise yourself up and seek only your own happiness? You must not do that. You must transcend yourself and put the purpose of faith in God. <br />
你們這群今天參加聚會的信徒！如今，你們相信神與跟隨神的目的何在？在今天這個時刻，你們必須問問你們自己這個問題。你們是不是有一種想法，想要利用神來高與自己與尋求自己的幸福？你們絕對不能這麼做。你們必須超越你們自己，並且把你們信仰的目的專注在神身上。<br />
<br />
Jesus possessed a heart of concern for God, even when he was happy. On the contrary, for the crowds that followed him, the more their joy was magnified, the more they welcomed Jesus with the desire to accomplish their own purposes and desires on earth. Jesus was the only person who sincerely worried about God. The future of Christianity today will be blocked if it stands in that position. Moreover, if there is a religion that conducts its life of faith in this manner, then the same thing will happen to it. <br />
耶穌擁有一顆關心神的心情，就算耶穌高興時也惦記著神。相反的，對於那些跟隨耶穌的信徒，他們愈是高興，他們愈是想要通過迎接耶穌，來達成他們自己在地上的目的與渴望。耶穌是唯一一位真正在關心神的人。今天基督教仍站在那樣的位置，那麼她的的未來將會受到阻擋。不止如此，如果有任何一個宗教團體還是用這樣的方式來處理自己的信仰的生活，那麼還是會發生相同的事。<br />
<br />
What then is the path Jesus walked? As I have just said, Jesus forsook himself. Even when he was happy, he did not take that as his own happiness, but tried to channel all of it to God. <br />
那麼，當時耶穌所行走的是什麼樣的道路呢？正如果我剛才說的，耶穌完全沒有想到自己。就算耶穌在高興時，耶穌也不認為那是為自己高興，而總是想著把快樂帶給神。<br />
<br />
Therefore, now you must be happy when Jesus is happy. You are not to be happy centering on yourself, but centering on God and Jesus. Moreover, you are not to set as your purpose that which will unite with your desires, but set as your purpose that which unites only with God. Otherwise, we will be separated from Jesus. We will be divided in the same way that Moses and the Israelite people were divided and the way the Israelites were divided from Joshua and Caleb. Moreover, as was written in the Bible verses recited today, we will be divided into the sheep and goats. <br />
因此，如今當耶穌快樂時，你們也要快樂。你們不當以自我為中心來快樂，而必須要以神與耶穌為中心來快樂。不止如此，你們不應該你們與你們想要達成的個人慾望做結合，相反的，你們只能把你們的目的連結到神。否則，我們會像摩西與以色列人一樣地分離，也會像約書亞與迦勒一樣地分道揚鑣。不止如此，如同今天所讀的經節，我們也會被分立成綿羊與山羊。<br />
<br />
<br />
The Standard of Life <br />
生命的標準<br />
<br />
The place where Cain and Abel separated in the beginning was not two, but one. They were not divided from the world, but from one individual. At the time of the ultimate judgment, the judgment is not to take place in heaven, but centering on humans on earth. Good and evil will divide. You yourselves will also feel that your minds are dividing into two. In other words, you will feel the division between the mind that is trying to establish the heavenly principles and the mind that is trying to accomplish humanistic purposes. When we look at this, we can learn that our minds are at the point of the division of good and evil. <br />
當該隱與亞伯在一開始分立的地方，不是二處，而是一處。他們不是從這個世界分立出去，而是從一個人分離出去。當最終的審判日臨到時，審判不是在天上發生，而是在地上以人類為中心。善與惡會分立。你們自己也同時會感受到你們的心也分離為二。換句話說，你們會在你們的心裡感受到分離，那就是我們的心一方面想要樹立起天的原理，而另一方面，我們的心也試著想要完成個人的目的。當我們瞭解這樣的內容時，我們就可以瞭解到我們的心也分立成善與惡的兩面。<br />
<br />
Ladies and gentlemen who are present here! We have come forward already determined to penetrate through any kind of adversity to head toward the one hope. Therefore, now when we feel joy in our hearts, we must link that with the people and with God. If we experience hopeful events, then it must not end up as just our own hope. We must connect that hope with the people and the world. <br />
在座的各位女士各位先生！我們已經向前邁進，並且決意要克服一切的困難，並且朝向一毎目的前進。因此，當我們在我們心裡感到喜悅時，我們必須把這分喜悅分享給眾人與神。如果我們經驗了帶有希望的事情時，那麼我們絕對不能讓這事僅成為我們自己的希望。我們必須把這個希望連結到眾人與世界。<br />
<br />
If we are glad when Jesus is happy and we comfort Jesus when he is feeling agony, then Jesus will be with us. Moreover, when we do that, we will be able to relate with God. You must understand that only when you become this kind of person, can the Holy Father, the Holy Son and the Holy Spirit consider you with compassion. Only when the Holy Father, the Holy Son and the Holy Spirit treat you with compassion will the work of resurrection take place. <br />
如果耶穌快樂時我們也快樂，而耶穌感到憾恨時，我們則安慰耶穌，那麼耶穌一定會與我們同在。不止如此，當我們這麼做時，我們也能夠連結到神。你們必須瞭解到，唯有當你們成為那樣的信徒時，聖父、聖子與聖靈才會帶著憐憫來關心你們。唯有當聖父、聖子與聖靈帶著憐憫來對待你們時，復活的聖工才會發生。<br />
<br />
The reason Jesus could resurrect was that Jesus was able to throw away his own life for the fulfillment of God's will. His abandonment of his own life for the sake of the will reached the level where he could receive God's hands of resurrection. If you cannot set one standard that can stimulate you more powerfully than any other standard set by people in history, then even if you have been following the will from the beginning, you will fall away soon. If you fall away, what will happen to you? How can anyone guarantee that you will not become the same sort of people who rebelled against Jesus and spearheaded the attempt to kill him? <br />
耶穌能夠復活的理由是耶穌能為了實現神的旨意而放棄自己的生活。耶穌為了實現神的旨意而放棄自己的生活，使耶穌達到了一個基準，進而讓耶穌能夠領受到神的復活的雙手。如果你們無法樹立起一個能夠強力地刺激你們的基準，使你們能超越歷史上任何人所樹立起的基準，那麼就算你們從一開始就遵循旨意，但你們還是會很快地就會偏離旨意。如果你們偏離了旨意，你們會發生什麼事呢？怎麼可能會有任何人保證你們不會為背叛耶穌的人呢？甚至想要殺死耶穌？<br />
<br />
You who are present in this place: if you now understand that your goal is to establish the heavenly principles, live for the sake of heaven and earth and establish human ethics, then even if some adverse condition blocks your path, even if someone denies you, you should have a conviction strong enough to defeat them. <br />
你們今天在此聚集的會眾：如果你們如今瞭解到你們的人生目的就是要樹立起天道，為天而活，且樹立起人類的道德，那麼就算是困難橫阻在你們的道路面前，就算是有人否定你們，你們也必須擁有一個堅強的決心，足以勝過他們。<br />
<br />
The members of the Unification Church can become the friends of Jesus only if they are able to head toward this direction from the beginning. How were the apostles, who had the mission to guide the crowds that followed Jesus on his behalf? They could not have the same heart as Jesus. <br />
統一教會的會員唯有在當他們能夠從一開始就朝向那個方向邁進時，才能成為耶穌的朋友。那些使徒呢？他們原本擁有代替耶穌引領眾人歸向耶穌的使命。但他們卻沒有擁有像耶穌一樣的心情。<br />
<br />
As the number of the multitude following Jesus increased, they took that as the enlargement of the scope of their own glory. Thus, they tried to order the people around. Therefore, as the days passed and as the number of the people who were following for their own benefit increased among the crowd, Jesus had more cause for worry. The more he found himself in such a situation, the more he found he did not have anyone with whom he could share his heart openly. <br />
當跟隨耶穌的信徒愈來愈多時，他們視這種情形為他們個人的成就與榮耀。於是，他們想叫這些人做這弄那。因此，隨著時間過去，且在人群中為了自己的利益而跟隨耶穌的人的比例昇高時，耶穌就愈來地愈焦慮。當耶穌發現那樣的人愈來愈多時，耶穌愈來地愈發現他沒有任何人可以公開地分享他的心情。<br />
<br />
Although these actions of theirs became unsurpassable sorrow, in contrast, for Satan they became conditions of delight. Simply put, they could not fundamentally cause the words that divide good and evil, the works of judgment. You must never repeat this. <br />
雖然當這些行為變成無法超越的悲傷時，相反的，這對撒但而言，卻是一片光明。簡單地說好了，他們無法根本性地成為善與惡的聖言，審判的聖言。你們絕對不能重覆這項錯誤。<br />
<br />
The problem is not the number of the people who believe. At this time when we have arrived before the final verdict on the world level, there must appear true people who can represent humanity and the people in rejoicing and say, "Hallelujah, amen," even if they are in a difficult and lonely place. This is the problem. Only a person with this kind of faith can manifest the glory of God and become the embodiment of resurrection. <br />
問題不在於相信的人有多少。在此刻，當我們來到了在世界性的基準上的最後判決時，這世上必須有一些能代表人類的真人出現，並且這些人要能歡樂地說：「哈利路亞，阿門，」就算他們是處在一個困難與孤獨的場所。這是個問題。唯有帶有這樣信仰的人才能彰顯神的榮耀，並且成為復活的實體。<br />
<br />
<br />
The True Person God Needs <br />
神所需要的真人<br />
<br />
The road for the sake of the will cannot be traveled when you are trying to attain heaven's glory or value of life for yourself. Criticizing, centering on oneself, and bringing harm to other people for one's own benefit are the actions that brought about the fall. <br />
行走為了旨意的道路時，是不能一方面想要追求天的榮耀，另一方面卻又追求自己的生命的價值。以自我為中心，且為了自身的利益而批評別人，傷害別人的行為，只會為自己帶來墮落。<br />
<br />
At this time, then, when we are looking at the glory of the last days, what position are you in? Right now God has an unspeakably sorrowful heart and is overwhelmed by lamentation and melancholy. Do you perhaps try to be in a comfortable position and enjoy yourself in contrast to how God is? If there are such persons today, then eventually they will be in the same position as the Israelites who betrayed Moses or the multitudes who betrayed Jesus. You have to clearly understand this fact. <br />
於是，而在此同時，當我們注視著末日的榮耀之際，你們是處在什麼樣的位置？如今，神心裡有著無法說出的悲傷心情，並且被憾恨與鬱悶所淹沒。你們難到不是想處在一個舒適的位置，享受自己的生活，而不管神的處境？如果今天有那樣的人，那麼他們的下場終將會像背叛摩西的以色列人或像那些背棄耶穌的世人一樣。你們必須清楚地瞭解這一點。<br />
<br />
Even if someone is living for the sake of the fulfillment of the will of God, if he does things for his own happiness, then at the point of division of the last days when the sheep are divided from the goats, they will be put on the side of the goats. <br />
就算有人為了實踐神的旨意而生活，但如果他做事都是為了自己的幸福在做，那麼到了末日的分界點時，當羔羊要與山羊分立時，他們會被分到山羊的那群。<br />
<br />
What kind of person then can participate in the position of glory? That person must be one who has become one in heart with Jesus. If 2,000 years ago, there had been believers who shared in Jesus' sorrow and joy, then Jesus would have been delighted and would have manifested all the will of heaven before them. Eternal glory would have been given to them. However, Jesus felt desolate and sad because, although his followers were on the rise, he could not share his heart with anyone because there was no one who could remain faithful to him and inherit everything from him. The people who were following him did not understand his feelings. In the last days, there will be people who will lead the same kind of life of faith. <br />
那麼，什麼樣的信徒才能參與榮耀呢？那個人必須是能與耶穌的心情一體的人。如果在兩千年以前，如果有信徒能分擔耶穌的悲傷與分享他的喜悅，那麼耶穌就會很喜悅，並且會在信徒面前彰顯更多的天的旨意。甚至永恒的榮耀都會賜給他們。但是，耶穌卻感到很淒涼與悲傷，因為雖然耶穌的門徒愈來愈多，但他卻沒法與任何人分享他的心情，因為沒有信徒能永遠地對耶穌忠心，也無法從耶穌那繼承一切。那些跟隨耶穌的信徒無法瞭解他的感受。而在末日，也會有過著相同的信仰生活的信徒。<br />
<br />
Even if a person believes in God and follows Him, if he neglects God's concerns and only seeks his own comfort and pleasure, then he is not someone God needs. There is a greater need for the one person who is helpful to God than 6,000 or 7,000 people of that kind. When Jesus was fighting with evil and made his appeal for the realization of the will with the same sad heart of God in the Garden of Gethsemane, humankind should have appealed with a heart three times more aching than that of Jesus. Peter, John and James did not even try to feel one-third of that sorrow. You who are present here must never become that kind of person. <br />
就算有一個人相信神，並且也跟隨祂，但如果他忽視神所關心的內容，並且僅尋求自己的舒適與享樂，那麼他絕不是神所尋求的人。神需要一個以一抵六千人或七千人的勇士。當耶穌在與撒但爭戰時，耶穌在客西馬尼園，用與神相同的悲傷心情在禱告，以祈求實現神的旨意，人類必須帶著一顆比耶穌的心情還要痛苦三倍的心情來祈求。彼得、約翰與雅各甚至連試都沒有去試試那三分之一的悲傷。你們今天聚集在此地的信徒，絕對不能成為那樣的人。<br />
<br />
If Jesus toils over one thing, then you should work more than three times as hard. If someone who represents heaven exerts himself, then you must exert yourself more than three times as much. If someone who represents heaven agonizes over one thing and suffers one hardship, then you must feel the anguish and concern more than three times and experience the hardships more than three times. Because the followers of Jesus did not try to extend themselves even one-third of the exertion of Jesus, they brought doom to the people, sold off the only begotten son and betrayed God. <br />
如果耶穌為某一件事勞苦，那麼你們必須比耶穌還要勞苦三倍以上。如果某人代表天而努力，那麼你們必須督促自己要付出三倍以上的努力。如果某人因為代表天而為某件事生氣，並且歷經艱難而受苦，那麼你們也必須感到忿怒，並且要付出三倍以上的關心，並且要經歷三倍以上的勞苦。因為耶穌的信徒連試著去達到耶穌努力的三分之一都沒有，他們把末日帶給眾人，把神唯一的獨生子給賣了，並且背叛了神。  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16263356">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 08 Apr 2008 09:57:07 +0000</pubDate>
      <category>1957年講道</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16263356#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[文國進Nim: 真實的幸福之路]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16134398</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16134398</guid>
      <description><![CDATA[（文國進先生為文鮮明牧師四子。此為2006年5月1日對南韓教會全職人員講話的極短節錄版。）

一直以來，我總是希望能夠以父母的心情，來照顧弟弟妹妹。身為哥哥的我，努力發揮所有的能力去愛他們、協助他們。在兄弟姐妹當中，最讓我感到不捨與最愛的，就是榮進Nim。我最欣賞他的寬容、利他主義的愛，與照顧兄弟姐妹的心情。我從他身上學習到照顧兄弟姐妹的心情。直到最後一刻，他都不知道什麼是失望與失敗！

各位兄弟姐妹，我們不都是盼望獲得幸福嗎？達到幸福的路有很多種，有的路帶來短暫的幸福，有的路卻會招致悲慘。通往幸福之路，非常的多樣化。總之，我們相信，真正的幸福要憑藉著真愛，才能達到。

但是，現實世界中，愛顯得很不寶貴。人們總是追求安穩，這個人不行，就找其他人，而與現在的切斷關係。

我為了在弟弟妹妹面前樹立榜樣，而犧牲了自己個人原本想要追求的幸福。每思及此，我就會問自己這個問題：難道為了他人的解放，就必須讓自己勞苦嗎？

而我內心得到的答案是：我們應該為了使他人獲得喜悅而努力。但，人若是沒有體驗過愛與幸福，如何能使他人獲得喜悅呢？因此，我們了解到一點：為了幫助他人獲得喜悅，我們自身必須先體驗並清楚了解「愛」與「幸福」的內容。

從原理講論中，我們了解到雅各的故事。雅各是第一個神所盼望使該隱自然屈服在亞伯面前的中心人物，因此神祝福雅各與他的子孫，就如神引導雅各一樣。神也為了引導我站在各位面前而悄悄的動工，今天我所站立的位置，絕不是我自己所盼望的或期望的。而我也如雅各一樣，努力成就三大祝福，並對真實的父母獻上永遠的感謝。

（韓翻中：聆仁  潤稿：Sun.Moon.Stars）]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[（文國進先生為文鮮明牧師四子。此為2006年5月1日對南韓教會全職人員講話的極短節錄版。）<br />
<br />
一直以來，我總是希望能夠以父母的心情，來照顧弟弟妹妹。身為哥哥的我，努力發揮所有的能力去愛他們、協助他們。在兄弟姐妹當中，最讓我感到不捨與最愛的，就是榮進Nim。我最欣賞他的寬容、利他主義的愛，與照顧兄弟姐妹的心情。我從他身上學習到照顧兄弟姐妹的心情。直到最後一刻，他都不知道什麼是失望與失敗！<br />
<br />
各位兄弟姐妹，我們不都是盼望獲得幸福嗎？達到幸福的路有很多種，有的路帶來短暫的幸福，有的路卻會招致悲慘。通往幸福之路，非常的多樣化。總之，我們相信，真正的幸福要憑藉著真愛，才能達到。<br />
<br />
但是，現實世界中，愛顯得很不寶貴。人們總是追求安穩，這個人不行，就找其他人，而與現在的切斷關係。<br />
<br />
我為了在弟弟妹妹面前樹立榜樣，而犧牲了自己個人原本想要追求的幸福。每思及此，我就會問自己這個問題：難道為了他人的解放，就必須讓自己勞苦嗎？<br />
<br />
而我內心得到的答案是：我們應該為了使他人獲得喜悅而努力。但，人若是沒有體驗過愛與幸福，如何能使他人獲得喜悅呢？因此，我們了解到一點：為了幫助他人獲得喜悅，我們自身必須先體驗並清楚了解「愛」與「幸福」的內容。<br />
<br />
從原理講論中，我們了解到雅各的故事。雅各是第一個神所盼望使該隱自然屈服在亞伯面前的中心人物，因此神祝福雅各與他的子孫，就如神引導雅各一樣。神也為了引導我站在各位面前而悄悄的動工，今天我所站立的位置，絕不是我自己所盼望的或期望的。而我也如雅各一樣，努力成就三大祝福，並對真實的父母獻上永遠的感謝。<br />
<br />
（韓翻中：聆仁  潤稿：Sun.Moon.Stars）  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16134398">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Fri, 04 Apr 2008 16:18:17 +0000</pubDate>
      <category>文國進Nim(四子,1970年生)</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/16134398#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[[1957.5.26]為何主須再臨？(Why Does the Lord Have To Come Back?)]]></title>
      <link>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/15956621</link>
      <guid>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/15956621</guid>
      <description><![CDATA[(此篇文鮮明牧師講道內容由Trans_4_Life中譯，非正式版，未經校對。錯誤或疏漏處，歡迎更正）

Jesus Who Was Distrusted by the Israelites
未被以色列人相信的耶穌

Jesus faces the dispensational fate to come back, because when he came to this earth he died hanging on the cross and after the resurrection he ascended to Heaven. Among the Israelite people who have been abiding by God's dispensational will for a long time, Judaism had the mission to fulfill the will of God and lay the foundation of victory. This was the desire of God who chose them and was also their own hope. 
耶穌面對著要再來的攝理性命運，因為當耶穌初次降臨在地上時，死在了十字架上，之後復活升天。在以色列人之中，他們已經盼望神的攝理旨意已經很久了，猶太人具有完成神的旨意的使命，並且樹立起勝利的基台。這是選擇了以色列人的神的渴望，也是以色列人的渴望。

Wishing for this one time when this will might be realized, God sent His only begotten son whom He could trust to execute the entire task of materializing the ideals of creation. Therefore, God had to realize the historical blessing through Israel by bringing Jesus before the human beings as their master, and bring a conclusion to the will of God's dispensation of salvation. 
期待旨意能夠一次就完成，神便差遣了祂的獨生愛子，那是神可以信任以實現整個創造理想事工的那一位。因此，神必須通過耶穌來實現歷史性的祝福，藉著讓耶穌以主人的身份來到人類面前，並且把神的拯救攝理的旨意做一個總結。

However, why did Jesus pass away without being able to accomplish the dispensational will on this earth and build the ideal garden where he could sing the song of God's glory? This must be the content that provokes sorrow in us today. 
但是，為什麼耶穌未能在地上完成攝理的旨意，建立理想花園，那是一個他可以歌頌神的榮耀的花園？這必定是促使我們今天悲傷的內容。

The course of Jesus, from the time he came to the earth to the time that he passed away, is not the same life course of the human beings who are living on earth today. He passed through the life course that is more difficult and lonely than anyone else's. Moreover, Jesus emerged as the one person of the one sphere of the generation and sphere of time, holding the will of God and ideals of human beings in himself. There was not even one person on earth who recognized the value of Jesus with the same value that heaven attributed to him. Not only that, human beings could not serve Jesus as the central being of love who can connect all humanity with the love of God. 
從耶穌一出生直到耶穌離世，耶穌的路程與我們當今生活在地上人所過的生活，是完全不一樣的生活路程。耶穌所走過的路程，是比任何人都還要困難還要孤獨的路程。不僅如此，…，他掌握了神的旨意與人類的理想。地上沒有一個人能瞭解到耶穌的價值，無法以天所賜給耶的相同價值來看待耶穌的價值。還不止如此，人類無法把耶穌當成愛的中心人物來侍奉，而耶穌卻是能把全人類都連結到神的愛的那一位。

Consequently, Jesus led an unspeakably miserable life. Jesus did not have anyone to consider as a friend and discuss his own sorrow. Similarly, today you have to understand that he lived a more pitiful life than anyone else. 
於是，耶穌過著一個無法言喻的悲慘生活。耶穌沒有任何可被稱為朋友的人，無法與他們商討他自己的痛苦。同樣的，今天你們必須瞭解，耶穌所過的生活，是比任人都還要可憐的生活。

Jesus' coming to fulfill the will of God and for the sake of God's glory should have been the joy of the Israelite people, the joy of Judaism and humanity. He, the only son of God, should have emerged as the master of all humanity. Yet, why did Jesus lead such a miserable life of hunger and sadness? 
為了實現神的旨意與為了神的榮耀而降臨的耶穌，本應是以色列人的喜悅，猶太人與人類的喜悅。這位神的兒子耶穌，本應做為人類的主人出現。但是，為什麼耶穌卻過著一個飢餓與痛苦的悲慘生活呢？

Although the time has changed and history has passed, you should be able to experience the sorrow and loneliness that Jesus felt while he was alive, and take to heart his misery. However, if you cannot become the sons and daughters who can return glory to God by vanquishing Satan on behalf of heaven and earth, then there is no way that you can alleviate the deep-rooted sorrow and loneliness of Jesus. 
雖然時代已經變遷，歷史已成過眼雲煙，但你們必須要能體會一下耶穌還活在地上時所感受到的痛苦與孤獨，並且把耶穌的悲慘放到心裡。但是，如果你們不能成為通過代替天來戰勝撒但，而成為把榮耀歸給神的兒子兒女，那麼你們是沒有辨法減輕耶穌那股根深蒂固的痛苦與孤獨。

Jesus' hope was not in satisfying his own desires, but even by sacrificing himself to actualize God's ideals of creation. Because human beings who were raised as the central beings of the created world fell, God has been guiding the dispensation of restoration for 4,000 years to realize the ideals of creation. Jesus, taking responsibility for the errors of the fallen human ancestor, appeared with this will of God as his own ideology and purpose. 
耶穌的希望不是為了滿足自己的欲望，而甚至犧牲自己來實現神的創造理想。因為原本被提昇為被創世界的中心人物---人類墮落了，四千年來，神親自地引領了復歸攝理以實現神的創造理想。為了肩負起人類始祖的錯誤，耶穌是把神的旨意做為他自己的意識形態與目的出現在地上。

However, the Israelite people did not understand this Jesus. This is not all. The Jewish people also did not know that, while Jesus represented the historical hope, at the same time he represented the entire will of God. 
但是，以色列人不瞭解耶穌。還不止如此。猶太人也不知道，當耶穌代表著歷史性的希望時，在同時也代表著神的全部旨意。

Although Jesus was an individual who stood in lofty solitude, he could represent history, and, while representing the present reality, he also possessed the eternal ideal of God that can represent the will of the heavenly laws. However, the Israelite people and the Judaism who had been faithful to the will of God did not realize that he was such a figure. So, rather than helping him in his path, they obstructed his way and persecuted him. 
雖然耶穌是一位站在一個崇高的與世隔絕的生活，他卻能代表歷史，而在代表著當下之際，他也同持擁有著神的永生理想，那是能代表天道的旨意。但是，原本忠實於神的旨意的以色列人與猶太人卻不相信耶穌就是那位中心人物。因此，非但沒有協助耶穌，相反的卻處處阻擾耶穌，甚至迫害他。


The Heart of Jesus, Who Died on the Cross
犧牲在十字架上的耶穌的心情

Then, what is the sorrow of Jesus who was looking down upon the Israelite people and humanity? That was not the sorrow that mourned over the environment that he could see. The sorrow of Jesus represented the painful heart of God who has been leading the dispensation of restoration for 4,000 years since the fall of Adam, and represented the countless prophets and sages who exerted themselves while upholding the will of God and passing through the long 4,000-year historical course. You today must feel that Jesus was this kind of man. 
那麼，當耶穌看著以色列人和人類時，耶穌的痛苦是什麼？那種痛苦不是耶穌看到各種環境所感到的悲傷。耶穌的痛苦代表著神的痛苦心情，那自神自從亞當墮落之後，由神親自引領了四千年的復歸攝理，也代表著無數的先知與聖人，他們把自己推到極限，以期待堅守神的旨意，並且走過了漫長的四千年的歷史路程。你們今天必須感覺到耶穌就是這樣的一位。

Then, what was the depth of Jesus' sadness? Because Jesus came while bearing the sorrow of God's 4,000 years and the sorrow of many millions of prophets and sages in heaven, God, the many millions of believers, and the heavenly soldiers and angels understood the anguish of Jesus. 
那麼，耶穌的悲傷有多深？因為耶穌降臨時，心中帶著神四千年來的痛苦，與幾百萬在天上的先知聖人義人的痛苦，神與幾百萬信徒，與天軍天使都瞭解耶穌的憾恨。

Jesus' grief was not for his own sake, but was for the sake of the Israelite people who killed him, and was the sorrow that carried concern for the Jewish faith and the path of the will. Although the Israelite people and the leaders of Judaism should have learned about this heart of Jesus, reflected upon it and repented, among them there was not even one person who understood the grief of Jesus. 
耶穌的憂傷不是為了自己，而是因為殺害他的以色列人，也是一種關心猶太人的信仰與旨意的道路而產生的憂傷。雖然以色列人與猶太教的指導者必須瞭解到耶穌的心情，反省並且懺悔，但在他們之中，卻沒有任何一個人能瞭解到耶穌的憂傷。

Since the Jewish people could not attend Jesus as Messiah, who came with the historical heart of grief and the yearning for human beings, his sadness was magnified. In addition, we must know that because the Israelite people and the Jewish faith who should have fulfilled the will of God centering on Jesus completely forgot the desired will of God and betrayed Jesus, Jesus had to live a life of shedding infinite tears of grief on behalf of God's tears for some thirty-odd years of his life. You must know that to complete his mission to introduce the situation and heart of the Father who held high hopes full of desires, he endured through the gushing forth of grief during the toilsome three years of public life, and had to suffer through the miserable and wretched anguish of being chased through the Garden of Gethsemane to the hill of Golgotha. 
由於猶太人無法侍奉耶穌為彌賽亞，耶穌帶著悲傷的心情與人類的渴望降臨，他的痛苦被放大了。此外，我們必須知道因為原本因為要以耶穌為中心來實現神的旨意的以色列人與猶太人，完全地忘記了神所渴望的旨意，且背叛了耶穌，因此耶穌就必須過著一個代替神流淚的流下無數眼淚的生活，且過了三十多年這樣的生活。你們必須知道，耶穌為了完成他的使命，向人類見證天父的心情與現況，且天父心裡有著各種的渴望與希望，在耶穌勞苦的三年公生涯期間，耶穌必須忍受不斷湧出的悲傷，並且必須承受那種悲慘與破碎的憾恨，那是從客西馬尼花園，被一路追逐到各各他山上的憾恨與破滅。

Then why did Jesus offer the prayer in the Garden of Gethsemane, "My Father, if it is possible, please let this cup pass from me. However, do not as I will, but as thou will" (Matthew 26:39)? That was because he was concerned who would take responsibility for the grief of God, countless believers and all human beings. It was because he knew that if he died on the cross, then the many believers who followed him would also walk the path of death. So, he was filled with a mournful heart and made that appeal to Heaven. 
那麼，為什麼耶穌在客西馬尼亞花園做這樣的禱告呢？「我父啊！倘若可行，求你叫這杯離開我。然而不要照我的意思，只要照你的意思」(馬太福音26:39)那是因為耶穌在關心誰要為了神的悲傷，無數信徒與人類負起責任分擔。這是因為耶穌知道在他死在十字架上之後，許多他的跟隨者也會行走死亡的道路。因此，耶穌的心裡充滿了悲傷的心情，並且向天祈求。

Jesus who acted on behalf of the sorrow of God and human beings, who sadly died on the cross on behalf of the sorrow of the countless living things of the future generations. You are not to see this Jesus only as an historical Jesus, but you must find Jesus who might be in the same situation in the present reality of today, and become the heirs of Jesus who can reveal him to the world. Otherwise, there is no way to resolve the bitter grief and sorrow that have been tightly intertwined in history. The believers who have believed in Heaven until now have been striving to become the heirs of Jesus. Furthermore, we must remove Jesus' deep sorrow, and even remove the sadness that will be passed down to the descendants. 
耶穌是為了神與人類的悲傷而生活，卻悲慘地為無數未來的世代而死在十字架上了。你們不能把耶穌僅看成是歷史上的耶穌，你們要知道，也許耶穌活在今日，也許也會碰到相同的問題，並且要成為耶穌的繼承人，能把耶穌介紹給世人的信徒。否則，是沒有任何方法能解開苦澀的憂傷，那是歷史上一直緊緊地盤根錯結的遺留下來的。直到如今都一直相信天的信徒，一直接努力地想成為耶穌的繼承人。不止如此，我們必須解開耶穌沉重的悲傷，並且甚至要去解開任何會傳給我們後代子孫的悲傷。

This era right now is the last days, which everyone is talking about and many prophets have predicted, and the time of the second coming, which Jesus referred to as the time when he will come back after he was rejected by the people and the religion and passed away. Then, living in this kind of time, what should you do? You should be able to comfort Jesus who is to come, and be more sincerely concerned about the will of heaven than Judaism and the Jewish people at the time of Jesus. 
如今這個世代已是末日，每個人都在討論末日，而許多先知也預言現今就是末日，而如今也是再臨主再來的時刻，再臨的時刻是耶穌預言的，他被世人與宗教拒絕，且離世後仍要再臨。那麼，生活在這個世代，你們要怎麼做呢？你們必須要能安慰即將要再臨的耶穌，並且要比耶穌時代的猶太教與猶太人更虔誠地關心天的旨意。


The Believers of the Last Days Who must Be Responsible for the Historical Grief
末世的信徒必須為歷史性的悲傷負起責任分擔

To comfort Jesus who is to come, in his place you must be responsible for the grief of the 4,000-year history of which Jesus took responsibility. Adding the 2,000 years after the death of Jesus, when even the Holy Spirit came and suffered in anguish, you must also be responsible for the historical grief of 6,000 years, so that you can inherit the great remaining feat of the heavenly principles which had been cut off because of Jesus' death. 
要安慰再臨的耶穌，在你們的位置上，你們必須為四千年的歷史性的悲傷負起責任分擔，耶穌也曾負起歷史性的責任分擔。再加上耶穌死後的兩千年，甚至當聖靈降臨，也在憾恨中受苦，因此你們要為六千年的歷史性悲傷負起責任分擔，因此你們可以繼承歷史上遺留下來的偉大天道，那是自耶穌死後就被切斷的內容。

We who are accountable to heaven cannot abandon the historical connection and lead a personal life. We must become the people of heart, which can feel responsible for the universe and the future, and, on behalf of the grief of heaven, heavenly soldiers and angels, and all people of this earth, can feel deep concern and sorrow for the fact that human beings are looking toward the judgment day of God and are dwelling in the realm of the fall. 
我們這群要在上天面前負責的信徒，不能放棄這項歷史性的連結，而只過著個人的生活。我們必須成為有心情的人，可以為天宙與未來負起責任分擔，為天、為天軍、為天使及為世上的所有人的悲傷負起責任，如此能深深地感覺到關心與悲傷，因為人類正走向神的審判日，並且是生活在墮落圈裡。

Moreover, we must be able to say to Jesus, "We understand your grief and the reason you had to die." We must experience the same desperate heart and situation of Jesus who came to this earth and suffered great anxiety to complete his mission of redeeming many people. 
不僅如此，我們必須要能夠對耶穌說：「我們瞭解您的憂傷，及您必須上十字架的理由。」我們必須經驗像耶穌經歷過的相同的絕望心情與處境，耶穌降臨在世，為了實現他的使命拯救世人，承受了許多焦慮痛苦。

Unless you can become this kind of person, no matter how much you desire, you cannot serve Jesus who is the master of history, master of the universe, and master of the ideals of the future. You cannot relieve such grief of Jesus. 
除非你們成為這樣的人，否則不論你們是多麼地渴望，你們都無法侍奉耶穌，他是歷史的主人，天宙的主人，與未來理想的主人。你們也無法解開耶穌的憂傷。

What you must understand today is the fact that Jesus has been locked up inside the sorrow of 4,000 years, and has walked the path of death on behalf of all people and descendants for some thirty-odd years of his life. Therefore, you must cry out to heaven, based on this historical situation. To climb over this and reach the realm of ideals of creation, you must set a new standard of faith and lead a testimonial life, in which you can even offer your life. Otherwise, you cannot become a person who possesses eternal value. 
你們今日必須要瞭解的內容是，耶穌一直被被桎梏在四千年的憂傷之中，並且在他的三十多年的生涯中，為所有的人與那些尚未出生的，行走著死亡的道路。因此，你們必須基於這樣的歷史性事實，而為天哀哭。為了要超越這道鴻溝，並且抵達創造的理想，你們必須樹立起一道新的歷史性標準，過一個見證的生活，甚至要犧牲自己的生命。否則，你們是無法成為擁有永生價值的人格者。

Then, as people of faith, what kind of mind-set must we have? In the same way that among the Israelite people there was the sect of Judaism that had the central mission, there must also be some central religious group for the fulfillment of the mission of world level Israelites centering on Christ. 
那麼，做為一位信仰者，我們要有什麼樣的態度？就像在以色列人當中，有一些猶太人背負有中心使命，同樣地，也要有一些中心宗教團體，以耶穌為中心，在世界性的基準上實現使命。

In other words, because history unfolds itself with time-identity, God must conclude the dispensational history by establishing one religion that takes charge of the mission of the last days. We who have arrived at this last days must find that representative religion. When we try to find that religion, as a historical lesson we must reflect upon the mistakes of Judaism committed at the time of Jesus. 
換句話說，因為歷史本身會揭露同時性，因此神必須樹立起一個宗教，在末日負責拯救的使命，進而終結攝理性的歷史。當我們試著去找那個宗教時，做為一個歷史性的課題，我們必須反省猶太人在耶穌那個時代所犯下的錯誤。

What we who are living in the concluding era of the world must understand is that, because the Lord who is to come again will follow the same path as Jesus, he will cross over the sorrowful pass on the world level to come to this earth again. Just as Jesus walked the path of hardships and was eventually chased to the hills of Calvary through the Garden of Gethsemane because of the opposition of the Israelite people and Jewish sects, the returning Lord will also suffer through the opposition of Israel and Judaism of the world level and climb over the road of Golgotha on the world level. 
我們這群生活在這個終末世代的信徒要瞭解的內容是，因為主要再臨，並且會行走與耶穌相同的路程，當他來到地上後，他會再次地在世界性的基準上穿過悲傷的通道。正如同耶穌所走過的艱難路程，且因為以色列人與猶太祭司的反對，耶穌最後被迫從客西馬尼亞的花園被逐到加略利的山丘處，而再臨主也會在世界的基準上，歷經以色列人與猶太教的反對，且在世界性的基準上，走過各各他的道路。

You today must experience the grief of God from many angles. You must experience the sorrow that God felt when looking at the Israelite people and the sects of Judaism, experience the sorrow that God felt when looking at history and concerned about future. When you become this kind of person, Jesus who is filled with grief can come seeking you. Furthermore, you must be able to eliminate all sorrows of the 6,000-year history, which includes the 2,000 years of history since Jesus. Otherwise, you cannot climb over the path of the world Golgotha with the Lord who is to come. 
你們今天必須要從各種的面向來經驗神的憂傷。你們必須經驗到神的悲傷，那是當神看到以色列人與猶太教的祭司時感到的悲傷，去經驗當神看到歷史，關心未來時所感到的悲傷。當你們成為那樣的人時，滿心憂傷的耶穌就會來尋找你們。再者，你們必須要態解開六千年來的所有悲傷，那是包括自耶穌以後的兩千年歷史的悲傷。否則，你們無法與即將要再臨的再臨主，一起走過世界性的各各他的路程。

Until today the believers who follow Jesus do not realize that the three disciples falling asleep and not heeding the voice of Jesus when he was appealing to Heaven in the Garden of Gethsemane, and the disciples mocking and persecuting Mary Magdalene who, understanding the heavenly value of Jesus poured aromatic oil on his feet and wiped them with her hair to affirm the glory of the Lord who was to resurrect, all remained a source of Jesus' bitter grief. While walking that lonely path that no one recognized, Jesus felt the sorrowful heart. However, because only Mary Magdalene comforted Jesus, was concerned about him and could feel the heavenly, internal heart of Jesus that represented past, present and future, Jesus blessed her and, with the grace of joy, he could elevate her before the will of God. 
直到今天，跟隨耶穌的信徒都不瞭解為何耶穌的三個門徒，在耶穌在客西馬尼亞園裡向天祈求禱告時，卻都睡著了，且也沒有聽到耶穌的聲音，而被門徒嘲笑與破害的抹大拉的馬利亞卻瞭解耶穌的屬天的價值，並且用香膏倒在耶穌的腳上，且用她的頭髮擦拭，以確定耶穌的屬天的價值，而耶穌本要復活，這一切的一切，都是造成耶穌痛苦悲傷的原因。正當在行走那條無人知曉的孤獨道路時，耶穌感到了悲傷的心情。但是，卻因為唯有抹大拉的馬利亞安慰耶穌，關心耶穌，且能感受到耶穌內的屬天的心情，那是代表過去、現在與未來的心情，耶穌帶著喜悅的慈悲祝福了她，並且能在神的旨意面前提昇抹大拉的馬利亞。


The Heart and Situation of Jesus That We Must Experience
我們必須體會的耶穌的心情與處境

What kind of heart then must we, who live in the last days, go forward with? In the same way as Mary Magdalene who, longing for the Christ, who traveled the heartbreaking and exhausting course of toils, and forgetting all about her own position, prestige and dignity, went in search of the tomb with an anxious heart and finally was granted the glory to behold the resurrected Jesus; we must have the earnest and aching heart that surpasses Mary's. If we cannot achieve this, then even if we find the Lord, we cannot attend him eternally. 
我們這群生活在末世的信徒，我們要帶著什麼樣的心情往前邁進呢？要相抹大拉的馬利亞一樣，渴望耶穌，行走了心碎與疲累的勞苦路程，完全忘記自己的位置、權利與尊嚴，帶著一顆焦慮的心情搜尋著墳墓，最後終於被賜下得以見到復活的耶穌的榮耀；我們必須要有超越抹大拉的馬利亞的那種最虔誠與痛苦的心情。如果我們無法達到那樣的基準，那麼就算我們找到了我主耶穌，我們也無法從內的層面來侍奉他。

Thus, in order for you to meet the Lord, to be embraced in his bosom of abundant love, and sing the glory of God in the garden of love, you must comfort God's sorrowful heart of 6,000 years, comfort the sorrowful heart of Jesus Christ, and comfort the hearts of the countless believers who are in the spirit world. When you become such people, God and the believers of heaven will welcome you, Jesus and all people will also welcome you, and you will surpass the position of Mary Magdalene to create the ideal environment of life within the realm of God's glory. 
因此，為了要讓你們得遇見主，被豐富的愛所擁抱，在愛的花園裡頌讚神的榮耀，那麼你們就必須安慰神在六千年來的悲傷心情，安慰耶穌的悲傷心情，並且安慰在靈界的無數信徒的心情。當你們成為那樣的人時，神與天上的信徒就會迎接你們，耶穌與所有的人也會歡迎你們，而你們也會超越抹大拉的馬利亞的位置，而在神的榮耀的主管圈裡，創造出生命的理想環境。

Then, what you have to understand today is that, your physical bodies which must restore the sad history of 6,000 years are not in the position of being separated from outside. God transcends history and carries on the dispensation. Therefore, you are also connected to the past, present and the future. Not only that, you as individuals have relationships of the front-back, left-right and up-down. You must understand this fact on your own and not make a careless judgment or act without deliberation. 
那麼，今天你們必須瞭解的，就是要來復歸六千年悲傷歷史的肉體，並不是位在一毎與外界切斷的位置上。神超越了歷史，推動著攝理。因此，你們也是連結到過去、現在與未來。不僅如此，做為一個個人，你們必須要樹立起前-後、左-右與上下的關係。你們必須自己瞭解這樣的事實，且不要未經詳細思考，就做出一個粗心的判斷或行為。

You must never forget that you must accomplish, based on your individual selves, the will of God who is trying to set the eternal value that transcends history. Then, in order for humanity to welcome the Lord who is coming again with the grief of Jesus having suffered pain and sorrow in his heart, you must be able to substitute that pain and grief. In order for you to fulfill this mission, you must first understand the cause that forced Jesus to walk the path of ordeals. That took place because the chosen John the Baptist and even Jesus' own family abandoned Jesus. You must experience this situation of Jesus. Thus, in order for you to act on behalf of Jesus' hardships and relieve him of the deeply entrenched grief, you must complete your responsibility of attending Jesus for the central religion, Judaism, which had forsaken Jesus at that time. 
你們必須永遠不能忘記，以你們個人為基礎，你們必須完成神的旨意，神一直希望能樹立起一個超越正史的永遠價值。那麼，為了要讓人類能再次地迎接再臨主，在他的心中帶有耶穌曾經受過的痛苦與悲傷的那股憂傷，你們必須要能解開那股痛苦與憂傷。為了讓你們能完成那樣的使命，你們必須瞭解到是什麼樣的力量督促耶穌行走那條痛苦的道路。這是因為被檢撰的施洗約翰，甚至耶穌自己的家庭都放棄了他。你們必須體驗耶穌所遭受的這種情況。因此，為了要讓你們能肩負起耶穌的重擔，解開耶穌深深地憂傷，你們必須要代替中心宗教---猶太教，來完成你們的侍奉耶穌的責任分擔，因為猶太人當時背棄了耶穌。

For the sake of Jesus who was betrayed on the world level, even if you are alone, you would be able to fight against the world and step forward to thwart any kind of betrayal for the sake of Jesus who was betrayed by the leaders of Judaism. You must understand that this is the path of restoration. 
為了在世界的基準上被背棄的耶穌的緣故，就算你們孤獨一人，你們也能夠與這個世界爭戰，並且向前邁進，為了耶穌而化解任何形式的背叛，而耶穌是被猶太教的領袖所背叛。你們必須瞭解，這就是復歸的道路。

In addition, in your generation you must single-handedly pay indemnity for and set the condition of victory for the whole condition of infidelity set by the family and tribe of Joseph, who prophesied the day of victory and prepared for the birth of Jesus. You must realize that, if you cannot do this, there is no way that the returning Lord can possess the ideal people, religious group and family. 	
此外，在你們的世代，你們必須獨立一人付出蕩減，並且為著全體樹立起勝利的蕩減條件，那原本是約瑟的家庭與氏族要樹立起的，他預言了勝利之日，並且預備了耶穌的誕生。你們必須要瞭解這個事實，如果你們做不到，那麼再臨主是不可能擁有想的門徒、宗教團體與家庭。

Moreover, we must understand that Jesus did not just walk that path of sorrow. He also walked a path of infinite loneliness. Although Jesus wanted to reveal the whole will to the human beings on earth, but because there was no one who could receive it he could not reveal it, so he felt unspeakable loneliness. 
不僅如此，我們必須瞭解到不是只有行走悲傷的道路。他同時行走了無限孤獨的道路。雖然耶穌想要把整個的旨意都揭露給地上人，但卻因為沒有人能領受旨意的內容，所以耶穌無法向世人揭露，因此耶穌感到了無限的孤獨。

You must understand that Jesus was distressed because he could not get rid of his loneliness, as he moved from this city because that city opposed him, and moved to this village because another village opposed him, and that in search of someone who can comprehend his mournful situation he wandered around. At least you have to understand Jesus' situation that although he came to this earth with the love of heaven and the relationship of heavenly principles, in the historical course his heart suffered the sorrow and loneliness that are not surpassed before or after him, and you must comfort him. 
你們必須瞭解到，耶穌因為沒法排遣孤獨，因此非常的悲傷，因此因為人們的反對，而搬到另一個城市，搬到這一個村落，因為另一個村落的人反對他，而為了能找到一位能瞭解他的悲慘情況的人，耶穌便四處流浪。你們至少必須瞭解到耶穌的處景，那就是雖然耶穌帶著天的愛與天的原理來到世間，在歷史性的道路上，他的心情承受著悲傷與孤獨，那是空前絕後，沒有人能超越的，而你們必須要能安慰耶穌。

If there is someone who feels this heart of Jesus and lives in the position of having become one with this situation of Jesus, then with just few words, "Oh! Lord, Father!" he can connect with the heart of Jesus. However, there was no such person until now. Therefore, you must be this kind of person. To do that, you must transcend history and environment to experience the lonely heart of Jesus. 
如果有任何人能感受到耶穌的這種心情，並且過著一個與耶穌的處境一樣的生活，那麼只要簡短的一句話：「哦！主啊，我的天父！」他就能與耶穌的心情連結。但是，到如今都還找不到那樣的人。因此，你們必須要能成為這樣的人。為了要成為那樣的人，你們必須要超越歷史與環境，並且體驗耶穌孤獨的心情。


The New Religious Group, Disciples and Family Serving the Lord
侍奉再臨主的新宗教、門徒與家庭

Jesus was a lonely person, the master of sorrow and prince of grief. He was incredibly pitiful. No matter how miserable and lonely a person there might be on this land, you must realize that there is no one who is more pitiful and lonely than Jesus. 
耶穌是位孤獨的人，是悲傷的主人與憂傷的王子。他是難以形容的可憐。不論在這個地上有一個多麼悲慘與孤獨的人，你們都必須瞭解到沒有一人比耶穌更可憐、更孤獨。

God has been frustrated because He did not have one person who could mourn on Jesus' behalf, share the anxiety on his behalf, and genuinely believe in Jesus. Therefore, you must bear in mind that we have the mission to represent the Heavenly heart and experience the bitter heart of Jesus, who came to find the people who can connect with the heavenly heart and be bonded to the original nature to return the glory of victory before Heaven, but could not fulfill that will. 
神一直有挫折感，因為祂沒有一個人可以代替耶穌嘆息，分擔耶穌的焦慮，與完完全全地相信耶穌。因此，你們要牢記在心，門具有一個代表天的心情的使命，與體驗耶穌苦澀心情的使命，耶穌降世為了尋找能夠連結到天的心情的人，並且連結到本然的人格，進而可以在天面前把勝利的榮耀歸給神，但卻無法完成那樣的使命。

You must imagine the appearance of Jesus who exerted himself to fulfill the will of God, and learn to sympathize with the pitiful Jesus. Until now we thought that after the ascension, Jesus stood on the right side of God as the lord of glory, but what we find now is that because Jesus could not fully accomplish the purpose for which he came to the earth, even after he went to the spirit world, he is in the pitiful position to pray for our sake, in the shoes of a penitent who takes charge of the sins of all people. 
你們必須去想像一下耶穌那竭盡精誠去實踐神旨意的模樣，並同情可憐的耶穌。直到如今，我們認為在耶穌昇天後，他成為了榮耀的主，並且坐在神的右邊，但我們如今卻發現到，因為耶穌沒有完成他降世的目的，就算耶穌去到了靈界，耶穌雖處在可憐的位置，但仍然在為我們禱告，站在全人類的罪惡負起責任的懺悔者的位置。

We must trust, follow and attend this Jesus in our actual life. Therefore, you must live to substitute for pitiful Jesus who has suffered sorrow on the world level and universal level and has suffered loneliness on the world and universal level, and you should live to share joy and suffering with Jesus. You should understand that now is the time that you must ask yourself whether you have become this kind of person. 
我們必須在我們的真實生活中信任、跟隨與侍奉耶穌。因此，你們必須要過著一個做為可憐的耶穌的代身的生活，耶穌在世界與天宙的基準上受到了許多的痛苦，且也在世界與天宙的基準上承受無比的孤獨，你們必須過著一個與耶穌同甘共苦的生活。你們必須瞭解，如今已是你們必須要求你們自己是否要成為那種人的時刻。

Then, what must we, who have to inherit as a great undertaking the eternal will that Jesus tried to realize on earth and accomplish God's ideals of creation, do in the future? What is the prerequisite demanded for this? 
因此，做為必須繼承耶穌試著要在地上完成的偉大永恒的使命與神的創造理想的我們，在未來我們要做什麼呢？我們必須要有什麼樣的先決條件呢？

There must emerge a religious group, disciples and family who can serve the Lord who is coming to bring a conclusion to the 6,000-year history soaked throughout with infidelity and sin. Thus, if we are truly concerned about the will of God, we must transcend the relationships within the religious groups and set the new standard of religious order that can replace the historical faith in the practical reality of today. By forming the standard of disciples and family who can take charge of the future mission of the gospel and by laying the foundation for eternal victory, we can create the eternal garden of God. 
必須要有一個能侍奉再臨主的宗教團體、門徒與家庭，因為再臨主的降臨是為了要總結充滿了不忠與罪惡的歷史。因此，如果我們真的是關心神的旨意，我們必須超過宗教與宗教間的關係，進而樹立起一毎新的宗教標準，能夠在今天的現實社會裡，取代歷史性的信仰。通過形成能在未來負責傳揚福音使命，並為永恒的勝利打下基礎的門徒與家庭，我們就能創造出永恒的花園。

Although the world, the people, the religious sects, family and even the chosen disciples betrayed Jesus who came for the sake of the humanity and the world, at least you today must become friends of Jesus and give consolation for his situation. For Jesus who mourned while looking at the betraying world, religious group and tribe, there should have been parents who can connect to his heart, but such was not the case. 
雖然這世界、世人、宗教、家庭與甚至選民都背叛了為了人類與世界而降世的耶穌，但你們今天至少要成為耶穌的朋友，並且安慰耶穌。因為當耶穌看著這個背叛的世界、宗教與氏族而嘆息時，應該要有連結到耶穌的心情的父母，但事實卻非如此。

As in the Bible verses recited earlier, when someone told Jesus that his mother and younger brothers had come, Jesus replied, "Who is my mother and my brothers? Whoever acts according to the will of my Father in heaven is my brothers, sisters and mother." As we can see from these words, Jesus did not have parents and brothers who can sincerely comfort him. 
如在稍早我們讀的聖經裡所說的，當有人告訴耶穌他的母親與弟弟來時，耶穌回答說：「誰是我的母親．誰是我的弟兄。凡遵行我天父旨意的人、就是我的弟兄姐妹和母親了。」如同我們能從這段經節所能明白的，耶穌沒有可以真正地安慰他的父母與兄弟。

Jesus found himself in such a sad, lonely and miserable situation and was forsaken by the tribe because he did not have true parents and brothers. Since he was betrayed even by John the Baptist who should have prepared the path of the Lord, he felt such enormous grief and bitterness. You must become connected to the situation of Jesus by feeling his heart, and, going one step further, you must be able to inherit all of his teachings. 
耶穌發現他是處在那種悲傷、孤獨與悲慘的處境，且因為沒有父母與兄弟而被氏族遺棄。因為原本當舖直主的道路的施洗約翰背叛了耶穌，因此耶穌感到無限的憂傷與痛苦。你們必須要能感受到耶穌那樣的心情來連結到耶穌的位置，並且更往前走一步，你們必須要能繼承耶穌所有的教導。

Although Jesus' family and tribe were amazed by the miracles that took place from the time of Jesus' birth, because they were ignorant about the dispensation of God, they could not receive him as Messiah. Originally they should have understood the heavenly mission of Jesus and prepared the future path and environment of Jesus to become the stepping stone for Jesus who will be fulfilling the dispensational will. If they did that, then there would have been no need for Jesus to find the disciples. Because Jesus was raised through the relationship of lineage during some sixty odd generations from Adam to Joseph, if his family and tribe had guarded him and formed the tribal sphere that could confront and fight against the religious sects, people and world that turned against him, Jesus would have never stood in the position of grief. 
雖然耶穌的家庭與氏族被耶穌出生時的奇蹟所驚訝，但卻因為他們輕忽了神的旨意，他們無法接受耶穌就是彌賽亞。本來，他們應該瞭解到耶穌是帶著天的旨意而來，並且為耶穌預備未來的道路與環境，成為耶穌的踏腳石，以協助耶穌能完成神的旨意。果真如此，耶穌就不必去找門徒了。因為耶穌是從由亞當到約瑟的六十代的血統關係中被興起，如果他的家庭與氏族保護他，並且形成一個氏族圈，可以安慰耶穌，並且與反對耶穌的宗教、世人與世界爭戰，那麼耶穌就絕對不會站在一個憂傷的位置上。


The Family Environment Which the Lord of the Second Advent Will Seek
再臨主要尋求的家庭環境

Then, when Jesus returns to this land, what will he seek? Because Jesus lost the family environment that can fight against the satanic world with him, when he returns, he will first seek the foundation of a family that can ward off the sources of his sorrow and pain. 
耶穌如果再次臨到地上時，他要尋找什麼呢？因為耶穌失去可以與他一起與撒但世界爭戰的家庭，因此尚耶穌再臨時，他會先尋找一個家庭的基台，那是一個可以保護耶穌，使他不受痛苦與悲傷的基台。

Therefore, you must form one heart with Jesus and act as that family fence. The reason is that not having such a protective family enclosure was the cause of very bitter grief of Jesus. If at that time Jesus' family had become his fences and there appeared true children of God who could represent the heart of Jesus and testify, "Jesus is my true lord," then there would have been no cause for Jesus' resentment. Therefore, you must become the protective family fence for the Lord who is coming again. 
因此，你們必須與耶穌形成心情一體，並成為保護耶穌的家庭防線。其理由是，就是因為過去沒有這道家庭的保護網，因此造成了耶穌的痛苦悲傷。如果此次當耶穌再臨時，耶穌的家庭能站立起來成為保護網，能出現能代表耶穌心情的神的真子女，並且見證：「耶穌就是我的真主人。」那麼就沒有任何事會造成耶穌憤恨的了。

If there were brothers who can give consolation for Jesus' sorrow, then centering on them Jesus' grief could have been uprooted. Not only that, if the Jewish people became the disciples and collaborators of Jesus centering on his tribe, then his gospels would have gone beyond the boundaries of Judaism and spread to the world. If that had happened, the gospels of Jesus would not have been spread from the foreign soils; but, Jesus did not have such a tribe and people. 
如果有任何兄弟能安慰耶穌的悲傷，那麼以他們為中心，就可以徹底地消除耶穌的憂傷。不僅如此，如果猶太人能成為門徒，並且以耶穌的氏族為中心形成聯盟，那麼耶穌所傳揚的福音就可以超越猶太教的界限，而可以傳揚到世界。如果事情真是這麼發生，耶穌的門徒就不會流落異鄉；但是，耶穌並沒有那樣的氏族與門徒。

When the Lord, who passed away in such great sorrow, returns, what must we do? No matter what kind of difficulty we encounter, we must put our lives on the line and become his family level foundation and tribal level foundation when he returns and fulfills the will of God. This is the mission of the believers who are living in the last days. However, unfortunately, the believers of today are not aware of this. 
當帶著極大的痛苦離世的耶穌再臨時，我們該做什麼呢？當耶穌再臨來實現神的旨意時，不論我們遇到什麼樣的困難，我們都必須不顧生命奮力向前，成為耶穌在家庭基準上的基台，在氏族基準上的基台。這就是生活在末世的信徒的使命。但很不幸的，今日的信徒卻都沒有注意到這點。

Now, you must be able to pray, "Heaven, please entrust in me to resolve the bitterness of the 6,000 years. Please entrust the sorrow of Jesus and the sorrow of Heaven!" 
如今，你們必須要能夠這麼禱告：「天父啊，請相信我來解開六千年的痛苦。請把耶穌的痛苦與神的痛苦都加諸在我肩上。」

By doing so, just like Jesus who, even as he passed through the Garden of Gethsemane and walked the path of sacrifice, the path of death, on behalf of the people, did not hold grudges against the unfaithful people who forced him to walk that path, we must possess the heart of parents and stand in the position of parents. Not only that, you must also experience the position of bride and bridegroom, and experience the position of heavenly family and tribe. 
經過這麼做之後，就像在十字架上死去的耶穌，就算他走過了客西馬尼亞園，為了世人而走路了犧牲的死亡之路，耶穌也沒有遷怒於那些不信且逼迫他行走那條死亡道路的人，因此，我們必須要擁有那樣的父母心情，並且站在父母的位置。不止如此，你們也同時經歷新郎與新婦的位置，體驗做為天的家庭與氏族的感受。

When this is accomplished, Jesus will return to this earth and, centering on you, build ideal family and tribe. That time is the last days. The family of hope God desired since the creation of the world, the ideal family that He sought as the ideal of creation did not appear on earth yet. Only when someone who can experience the aching heart of God and Jesus one hundred percent appears on this land, God and Jesus' bitter grief will be resolved. 
當你們完成這些內容後，耶穌就會再臨到地上，並且以你們為中心，立起理想家庭與氏族。那個時刻就是終末。然而，從創造世界以後神所渴望的家庭的希望，神所尋找的理想家庭卻仍然還沒有出現。唯有當能百分之百地體會到神與耶穌的痛苦心情的這個人出現在地上時，神與耶穌的痛苦悲傷才能完全地被解開。

Then, you who have gathered here are unlike other people! What is the mission that you must do? You must take charge of the mission to turn away from the position of the Israelite leaders, priests and John the Baptist who betrayed Jesus when he came 2,000 years ago and caused him to die on the cross, and to believe in and attend him. Jesus at the time of his death on the cross was a pitiful and sad person. We who are living in the concluding period of the 6,000-year history can serve the coming Lord properly only when we are connected to the heart of Jesus. 
因此，今天聚集在此地的你們，不同於其他人！什麼是你們必須去完成的使命？你們必須肩負起完成使命的責任，並且拼棄兩千年前背叛耶穌，並且造成耶穌被釘死在十字架上的以色列領導者、祭司與施洗約翰這些人的位置，進而相信再臨主，並且侍奉他。當時死在十字架上的耶穌是個悲慘可憐的人。我們這群生活在一個總結六千年歷史的時代的門徒，唯有當我們連結到耶穌的心情後，我們才能適當地侍奉再臨主。


The Standard of Life Which Jesus Set
耶穌所樹立起的生活標準

What kind of standard of life did Jesus, who came to fulfill the will of God, set? Jesus set the standard of life that abandons everything that was not the will. Therefore, you must also set the standard of faith, that can give up all of your ideals and desires or any condition of the world that is not in accordance with the will. 
降臨要完成神的旨意的耶穌，他究竟樹立了什麼樣的標準？耶穌所樹立起的標準是，放棄一切與旨意無關的俗物。因此，你們同時必須樹立起信仰的標準，使你們能放棄你們自己的理想與渴望或任何與旨意無關的世俗條件。

Today, what do you have that you think are the best? However, if that is not proven in heaven as something good for eternity, then it cannot truly become a good thing. Therefore, to possess things that will also remain valuable in heaven, on earth you must give up all that is not a part of the will. 
今天，你們有什麼你們認為是最好的？但是，如果那些內容得不到天的同意，認為是與永恒有益，那麼那些內容是不會真正地成為好事。因此，要擁有一些對天來說也是有價值的內容，在地上你們必須放棄一切與旨意無關的內容。

You should be able to relinquish any habit that is not in line with heavenly principles. Even if everyone calls you a bad name and curses at you, you should become sons and daughters who put their life on the line and walk the path of God's will, just like Jesus who walked the road of Golgotha on his own. You, who are walking the road of the will, one day will experience being abandoned. You must be ready for that. Because the world is a world of sin, and it is the principle that in the place where this world of sin agrees the relations of heavenly principle can never begin, you who are walking the path of the will must forsake this world of sin. Similarly, while traveling the short cut to Heaven after agreeing with the laws of heaven, there is the historical pass of tears, the historical road of Golgotha, and the world level road of Golgotha. 
你們必須要能摒除一切不符合天道的習慣。就算有人給你們取了壞名字，咒詛你們，你們也必須成為能付出生命的代價，並且行走神的旨意的兒子女兒，就像耶穌自己行走各各他的路一樣。你們這些行走旨意之路的人，有一天你們會體驗到被放棄的感覺。你們要做好準備。因為這是一個罪惡的世界，根據原理，這個罪惡的世界是不可能同意讓與天道有關的關係開始，你們這群行走旨意道路的門徒，你們必須放棄這個罪惡的世界。同樣的，當你們符合了天道原理，行走通往天的捷徑時，你們會經過一個歷史性的流淚隘口，各各他的歷史之路，與世界基準的各各他之路。

We who have embarked upon this road, must be able to maintain a hopeful heart, and even if we are rejected by the world, church and family we should think that it is persecution and mockery that substitute the 6,000-year history. 
我們這群已經行走在旨意之路上的信徒，我們必須保持一顆希望的心情，甚至我們被世界、教會與家庭遺棄，我們必須認為這是代替六千年歷史受到的迫害與嘲笑。

You who have gathered here unlike others, please do not mourn over the fact that there is persecution. Even when you are crying, you should not cry while you are thinking only about yourself. Instead, you should be able to pray, "To alleviate the resentment of Jesus and resolve the sorrow of Jesus on the world level, I will not hesitate to go toward any kind of position of suffering." You also should be able to pray, "I will not hesitate even to embrace a miserable position on the world level, or even death! For this task, I will forsake all of my desires!" 
今天聚集在此地的你們，不同於其他人，請你們不要為了被迫害這個事實而哀傷。就算當你們在哭泣時，你們也不能只為了想到自己而哭泣。相反的，你們必須要能做這樣的禱告：「為了要減輕耶穌的怨恨，並在世界的基準上解開耶穌的痛苦，我會毫不遲疑地走向任何受苦的地方。」你們也必須要能這麼禱告：「我會毫不遲疑地在世界基準上接受一個悲慘的位置，或甚至受死！為了這個使命，我會放棄我所有的欲望！」

If you cannot discover a new self who can cross over the pass of human ethics and connect with the laws of heavenly principles, in other words, if you cannot become people who can faithfully manifest, through your body and mind, the heart of God which represents the glory of resurrection, and put it into action, then you cannot be restored as the people who have perfected God's ideals of creation, the original people who have nurtured the original nature. The greater the mission you have received from heaven, the greater the fight against the evil world that you must take on. You, who have gathered here today, should not try to fathom the eternal heavenly laws with your current concepts of faith. In the same way that the Jewish people, who longed so earnestly for the Messiah that comes in place of the heavenly laws, could not receive Jesus who came as Messiah, if you set the standard of eternal ideal with the Judaic-type of faith and the Jewish doctrinal perspectives centered on the Pentateuch of Moses, and become rigid, then without you being conscious of it, you will fall into the abyss of death. Therefore, you must take to heart the words of Jesus, "Those who love their father and mother more than me are not acceptable, and those who love their sons and daughters more than me are not acceptable" (Matthew 10:37). 
如果你們無法發現一個自我，那是一個能超越人類道德的隘口，並且天道連結，換句話說，如果你們不能虔誠地通過你們的心與體來彰顯代表復活榮耀的神的心情，並且把這樣的心情付諸行動，那麼你們就無法被復歸為擁有神的創造理想的人格者，那是具有本然人格的本然人。天所賦予你們的使命愈大，那麼你們與邪惡世界的爭戰就愈大。今天聚集在此地的你們，你們不能用你們現有的信仰概念來瞭解永恒的天道。正如同猶太人，他們是多麼地渴望代表天道的彌賽亞降臨，但卻不能迎接耶穌做為他們的彌賽亞，如果你們還是用猶太人式的信仰，與摩西五經的教條式觀點來樹立永恒理想的標準，並且食古不化，那麼在你們還沒有來得及意思到時，你們就已經墮入死亡的深谷裡去了。因此，你們必須參透耶穌講這些話的真正意思：「愛父母過於愛我的、不配作我的門徒、愛兒女過於愛我的、不配作我的門徒。」(馬太福音10:37)

If Jesus did not walk the road of Golgotha during some thirty-odd years of his life course, but only took care of himself, then the dispensation of restoration of God could not be carried out. Then, what kind of time is today, the time of the judgment of the last days? The period today is the same type of period as that of Sodom and Gomorrah in which Lot lived. Therefore, today when we are at the last period of history, you must entrust everything in heaven and live according to the commands of heaven. Otherwise, you will find yourself in the same position as the wife of Lot who has been washed away by the judgment on Sodom and Gomorrah. 
如果耶穌在他的三十多年的公生涯期間沒有行走各各他的道路，而只顧自己的生活，那麼神的攝理是不可能被完成的。那麼，今天是什麼時刻呢？今天就是末日的審判日。今天就等同於羅得生活的所多瑪與俄摩拉的時刻。因此，今天當我們處在最後的歷史時刻，你們必須完全相信天，並且根據天的命令來生活。否則，你們會發現你們位落入與羅得的太太相同的命運，那就是被所多瑪與俄摩拉的審判給吞滅了。

Moreover, you must not take the same position as the believers of Judaism or those Jewish people who turned against Jesus. You also must not yield to Satan, even for one moment, and never forget that even in this moment the decisive fight over life and death is unfolding. 
不僅如此，你們也不能變成像反對耶穌的猶太教的信徒或猶太人的那種信徒。你們同時不能向撒但屈服，那怕是只有一瞬間，且絕對不要忘記，那怕是就在現在，生與死的決定性爭戰，也正在進行。


The True Life of Faith That Receives the Lord of the Second Advent
迎接再臨主的真信仰生活

Then, in this kind of fight with Satan, what must you do to get rid of any room for Satan to attack from up-down, front-back and left-right? You must be able to stand in the position of parents and brothers who can fathom the sorrowful heart of Jesus and shed tears together and offer consolation, and you must become a comrade who can be moved by the grace of heaven that melts flesh and bones. 
那麼，在與撒但進行這樣的爭戰時，你們要怎麼做才能不讓撒但有任何攻擊的機會？不論是從上到下，從前到後，由右至左？你們必須要能站在父母與兄弟的位置，能夠顧念到耶穌的悲傷心情，一起流淚，一起安慰，你們必須要成為一位指揮官，能夠被融骨化肉的天的恩惠所感動。

If there is some difficulty, then you should take it as your own. If there is joy, then you should offer it as that of parents, brothers and friends. Just as Jesus loved humanity, you should be understanding toward the difficult situations of brothers. 
如果遇到什麼困難，你們必須自己肩負起來。如果有歡樂，你們必須像那是父母、兄弟與朋友的歡樂而獻上。正如果耶穌愛人類，你們也必須瞭解到兄弟姊妹們的各種困難情況。

Great forgiveness is also possible only when you have understood the situation of that person one hundred percent. Because God understands the situation of human beings, He forgives them. 
唯有當你們百分之百地瞭解一個人的情況時，你們才能真正地原諒別人。因為神瞭解人類的處景，祂原諒了人類。

Thus, you must understand well, not only the situation of brothers, but also of Jesus. By forming the heavenly family and tribe in which members love and care for each other, you must build on this earth the world of goodness that Jesus was trying to restore. 
因此，你們必須充份地瞭解，不單單是兄弟的處景，也要瞭解耶穌的處景。通過建立起相親相愛相互照顧的天的家庭與氏族，你們必須在世上建立起一個良善的世界，那正是耶穌想試著復歸的良善世界。

If the believers of the earth who have been chosen today become one to form a Heavenly family, Heavenly tribe and Heavenly people, and if they step beyond the level of the people and emerge on behalf of the world and the 6,000-year history in the same way that Jesus represented the people and the 4,000-year history, then the execution of God's judgment will be discontinued. When this takes place and your family and tribe becomes one with the whole, Jesus who passed away can manifest himself amid glory. To achieve this standard today, we have put up the door plate of the Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity. We are also calling each other members of the family. As is evident, we are members of the same family. As brothers who are not actually brothers, and tribe who are not actually the same tribe, we have become brothers and a tribe of oneness and are forming Israel, which is responsible for the will of the heavenly principles. 
如果今天在地上被檢選擇的信徒合而為一，並且建立起一個屬天的家庭、屬天的氏族與屬天的公民，且如果他們跨出個人的界限，並且為了世界與六千年的歷史，而像耶穌代表四千年歷史與世人相同的方式走進世界，那麼神的審判日的行動就會停止。當這樣的情形發生時，你們的家庭與氏族會與全體合而為一，而已經離世的耶穌也能顯現在榮耀之中。為了要達到今天這樣的標準，我們必須掛起世界基督教統一神靈協會這塊招牌。我們也彼此稱呼大家為家庭會員。這是很明顯的，我們都是同一家庭的成員。做為不是有血緣關係的兄弟姊妹，與不是真正氏族的氏族，我們已成為了合一的兄弟姊妹與氏族，且正在形成以色列，一個為天的旨意負起責任的以色列。

For the sake of this task, we must walk the path of a pioneer while experiencing the sorrow of Jesus, and we must pass through the course of conflict with Satan and reach the position of perfecting the will of God. Only then, in joy we can receive Jesus who has passed away in sorrow. You must bear this in your mind. 
為了這個使命的緣故，我們必須行走一條開拓的道路，並且體會耶穌的痛苦，而我們也必須走過與撒但爭戰的路程，進而達到完全神的旨意的立場。唯有到那時候，我們才能在歡樂中迎接在悲傷中逝世的耶穌。你們要把這些內容銘記在心。]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[(此篇文鮮明牧師講道內容由Trans_4_Life中譯，非正式版，未經校對。錯誤或疏漏處，歡迎更正）<br />
<br />
Jesus Who Was Distrusted by the Israelites<br />
未被以色列人相信的耶穌<br />
<br />
Jesus faces the dispensational fate to come back, because when he came to this earth he died hanging on the cross and after the resurrection he ascended to Heaven. Among the Israelite people who have been abiding by God's dispensational will for a long time, Judaism had the mission to fulfill the will of God and lay the foundation of victory. This was the desire of God who chose them and was also their own hope. <br />
耶穌面對著要再來的攝理性命運，因為當耶穌初次降臨在地上時，死在了十字架上，之後復活升天。在以色列人之中，他們已經盼望神的攝理旨意已經很久了，猶太人具有完成神的旨意的使命，並且樹立起勝利的基台。這是選擇了以色列人的神的渴望，也是以色列人的渴望。<br />
<br />
Wishing for this one time when this will might be realized, God sent His only begotten son whom He could trust to execute the entire task of materializing the ideals of creation. Therefore, God had to realize the historical blessing through Israel by bringing Jesus before the human beings as their master, and bring a conclusion to the will of God's dispensation of salvation. <br />
期待旨意能夠一次就完成，神便差遣了祂的獨生愛子，那是神可以信任以實現整個創造理想事工的那一位。因此，神必須通過耶穌來實現歷史性的祝福，藉著讓耶穌以主人的身份來到人類面前，並且把神的拯救攝理的旨意做一個總結。<br />
<br />
However, why did Jesus pass away without being able to accomplish the dispensational will on this earth and build the ideal garden where he could sing the song of God's glory? This must be the content that provokes sorrow in us today. <br />
但是，為什麼耶穌未能在地上完成攝理的旨意，建立理想花園，那是一個他可以歌頌神的榮耀的花園？這必定是促使我們今天悲傷的內容。<br />
<br />
The course of Jesus, from the time he came to the earth to the time that he passed away, is not the same life course of the human beings who are living on earth today. He passed through the life course that is more difficult and lonely than anyone else's. Moreover, Jesus emerged as the one person of the one sphere of the generation and sphere of time, holding the will of God and ideals of human beings in himself. There was not even one person on earth who recognized the value of Jesus with the same value that heaven attributed to him. Not only that, human beings could not serve Jesus as the central being of love who can connect all humanity with the love of God. <br />
從耶穌一出生直到耶穌離世，耶穌的路程與我們當今生活在地上人所過的生活，是完全不一樣的生活路程。耶穌所走過的路程，是比任何人都還要困難還要孤獨的路程。不僅如此，…，他掌握了神的旨意與人類的理想。地上沒有一個人能瞭解到耶穌的價值，無法以天所賜給耶的相同價值來看待耶穌的價值。還不止如此，人類無法把耶穌當成愛的中心人物來侍奉，而耶穌卻是能把全人類都連結到神的愛的那一位。<br />
<br />
Consequently, Jesus led an unspeakably miserable life. Jesus did not have anyone to consider as a friend and discuss his own sorrow. Similarly, today you have to understand that he lived a more pitiful life than anyone else. <br />
於是，耶穌過著一個無法言喻的悲慘生活。耶穌沒有任何可被稱為朋友的人，無法與他們商討他自己的痛苦。同樣的，今天你們必須瞭解，耶穌所過的生活，是比任人都還要可憐的生活。<br />
<br />
Jesus' coming to fulfill the will of God and for the sake of God's glory should have been the joy of the Israelite people, the joy of Judaism and humanity. He, the only son of God, should have emerged as the master of all humanity. Yet, why did Jesus lead such a miserable life of hunger and sadness? <br />
為了實現神的旨意與為了神的榮耀而降臨的耶穌，本應是以色列人的喜悅，猶太人與人類的喜悅。這位神的兒子耶穌，本應做為人類的主人出現。但是，為什麼耶穌卻過著一個飢餓與痛苦的悲慘生活呢？<br />
<br />
Although the time has changed and history has passed, you should be able to experience the sorrow and loneliness that Jesus felt while he was alive, and take to heart his misery. However, if you cannot become the sons and daughters who can return glory to God by vanquishing Satan on behalf of heaven and earth, then there is no way that you can alleviate the deep-rooted sorrow and loneliness of Jesus. <br />
雖然時代已經變遷，歷史已成過眼雲煙，但你們必須要能體會一下耶穌還活在地上時所感受到的痛苦與孤獨，並且把耶穌的悲慘放到心裡。但是，如果你們不能成為通過代替天來戰勝撒但，而成為把榮耀歸給神的兒子兒女，那麼你們是沒有辨法減輕耶穌那股根深蒂固的痛苦與孤獨。<br />
<br />
Jesus' hope was not in satisfying his own desires, but even by sacrificing himself to actualize God's ideals of creation. Because human beings who were raised as the central beings of the created world fell, God has been guiding the dispensation of restoration for 4,000 years to realize the ideals of creation. Jesus, taking responsibility for the errors of the fallen human ancestor, appeared with this will of God as his own ideology and purpose. <br />
耶穌的希望不是為了滿足自己的欲望，而甚至犧牲自己來實現神的創造理想。因為原本被提昇為被創世界的中心人物---人類墮落了，四千年來，神親自地引領了復歸攝理以實現神的創造理想。為了肩負起人類始祖的錯誤，耶穌是把神的旨意做為他自己的意識形態與目的出現在地上。<br />
<br />
However, the Israelite people did not understand this Jesus. This is not all. The Jewish people also did not know that, while Jesus represented the historical hope, at the same time he represented the entire will of God. <br />
但是，以色列人不瞭解耶穌。還不止如此。猶太人也不知道，當耶穌代表著歷史性的希望時，在同時也代表著神的全部旨意。<br />
<br />
Although Jesus was an individual who stood in lofty solitude, he could represent history, and, while representing the present reality, he also possessed the eternal ideal of God that can represent the will of the heavenly laws. However, the Israelite people and the Judaism who had been faithful to the will of God did not realize that he was such a figure. So, rather than helping him in his path, they obstructed his way and persecuted him. <br />
雖然耶穌是一位站在一個崇高的與世隔絕的生活，他卻能代表歷史，而在代表著當下之際，他也同持擁有著神的永生理想，那是能代表天道的旨意。但是，原本忠實於神的旨意的以色列人與猶太人卻不相信耶穌就是那位中心人物。因此，非但沒有協助耶穌，相反的卻處處阻擾耶穌，甚至迫害他。<br />
<br />
<br />
The Heart of Jesus, Who Died on the Cross<br />
犧牲在十字架上的耶穌的心情<br />
<br />
Then, what is the sorrow of Jesus who was looking down upon the Israelite people and humanity? That was not the sorrow that mourned over the environment that he could see. The sorrow of Jesus represented the painful heart of God who has been leading the dispensation of restoration for 4,000 years since the fall of Adam, and represented the countless prophets and sages who exerted themselves while upholding the will of God and passing through the long 4,000-year historical course. You today must feel that Jesus was this kind of man. <br />
那麼，當耶穌看著以色列人和人類時，耶穌的痛苦是什麼？那種痛苦不是耶穌看到各種環境所感到的悲傷。耶穌的痛苦代表著神的痛苦心情，那自神自從亞當墮落之後，由神親自引領了四千年的復歸攝理，也代表著無數的先知與聖人，他們把自己推到極限，以期待堅守神的旨意，並且走過了漫長的四千年的歷史路程。你們今天必須感覺到耶穌就是這樣的一位。<br />
<br />
Then, what was the depth of Jesus' sadness? Because Jesus came while bearing the sorrow of God's 4,000 years and the sorrow of many millions of prophets and sages in heaven, God, the many millions of believers, and the heavenly soldiers and angels understood the anguish of Jesus. <br />
那麼，耶穌的悲傷有多深？因為耶穌降臨時，心中帶著神四千年來的痛苦，與幾百萬在天上的先知聖人義人的痛苦，神與幾百萬信徒，與天軍天使都瞭解耶穌的憾恨。<br />
<br />
Jesus' grief was not for his own sake, but was for the sake of the Israelite people who killed him, and was the sorrow that carried concern for the Jewish faith and the path of the will. Although the Israelite people and the leaders of Judaism should have learned about this heart of Jesus, reflected upon it and repented, among them there was not even one person who understood the grief of Jesus. <br />
耶穌的憂傷不是為了自己，而是因為殺害他的以色列人，也是一種關心猶太人的信仰與旨意的道路而產生的憂傷。雖然以色列人與猶太教的指導者必須瞭解到耶穌的心情，反省並且懺悔，但在他們之中，卻沒有任何一個人能瞭解到耶穌的憂傷。<br />
<br />
Since the Jewish people could not attend Jesus as Messiah, who came with the historical heart of grief and the yearning for human beings, his sadness was magnified. In addition, we must know that because the Israelite people and the Jewish faith who should have fulfilled the will of God centering on Jesus completely forgot the desired will of God and betrayed Jesus, Jesus had to live a life of shedding infinite tears of grief on behalf of God's tears for some thirty-odd years of his life. You must know that to complete his mission to introduce the situation and heart of the Father who held high hopes full of desires, he endured through the gushing forth of grief during the toilsome three years of public life, and had to suffer through the miserable and wretched anguish of being chased through the Garden of Gethsemane to the hill of Golgotha. <br />
由於猶太人無法侍奉耶穌為彌賽亞，耶穌帶著悲傷的心情與人類的渴望降臨，他的痛苦被放大了。此外，我們必須知道因為原本因為要以耶穌為中心來實現神的旨意的以色列人與猶太人，完全地忘記了神所渴望的旨意，且背叛了耶穌，因此耶穌就必須過著一個代替神流淚的流下無數眼淚的生活，且過了三十多年這樣的生活。你們必須知道，耶穌為了完成他的使命，向人類見證天父的心情與現況，且天父心裡有著各種的渴望與希望，在耶穌勞苦的三年公生涯期間，耶穌必須忍受不斷湧出的悲傷，並且必須承受那種悲慘與破碎的憾恨，那是從客西馬尼花園，被一路追逐到各各他山上的憾恨與破滅。<br />
<br />
Then why did Jesus offer the prayer in the Garden of Gethsemane, "My Father, if it is possible, please let this cup pass from me. However, do not as I will, but as thou will" (Matthew 26:39)? That was because he was concerned who would take responsibility for the grief of God, countless believers and all human beings. It was because he knew that if he died on the cross, then the many believers who followed him would also walk the path of death. So, he was filled with a mournful heart and made that appeal to Heaven. <br />
那麼，為什麼耶穌在客西馬尼亞花園做這樣的禱告呢？「我父啊！倘若可行，求你叫這杯離開我。然而不要照我的意思，只要照你的意思」(馬太福音26:39)那是因為耶穌在關心誰要為了神的悲傷，無數信徒與人類負起責任分擔。這是因為耶穌知道在他死在十字架上之後，許多他的跟隨者也會行走死亡的道路。因此，耶穌的心裡充滿了悲傷的心情，並且向天祈求。<br />
<br />
Jesus who acted on behalf of the sorrow of God and human beings, who sadly died on the cross on behalf of the sorrow of the countless living things of the future generations. You are not to see this Jesus only as an historical Jesus, but you must find Jesus who might be in the same situation in the present reality of today, and become the heirs of Jesus who can reveal him to the world. Otherwise, there is no way to resolve the bitter grief and sorrow that have been tightly intertwined in history. The believers who have believed in Heaven until now have been striving to become the heirs of Jesus. Furthermore, we must remove Jesus' deep sorrow, and even remove the sadness that will be passed down to the descendants. <br />
耶穌是為了神與人類的悲傷而生活，卻悲慘地為無數未來的世代而死在十字架上了。你們不能把耶穌僅看成是歷史上的耶穌，你們要知道，也許耶穌活在今日，也許也會碰到相同的問題，並且要成為耶穌的繼承人，能把耶穌介紹給世人的信徒。否則，是沒有任何方法能解開苦澀的憂傷，那是歷史上一直緊緊地盤根錯結的遺留下來的。直到如今都一直相信天的信徒，一直接努力地想成為耶穌的繼承人。不止如此，我們必須解開耶穌沉重的悲傷，並且甚至要去解開任何會傳給我們後代子孫的悲傷。<br />
<br />
This era right now is the last days, which everyone is talking about and many prophets have predicted, and the time of the second coming, which Jesus referred to as the time when he will come back after he was rejected by the people and the religion and passed away. Then, living in this kind of time, what should you do? You should be able to comfort Jesus who is to come, and be more sincerely concerned about the will of heaven than Judaism and the Jewish people at the time of Jesus. <br />
如今這個世代已是末日，每個人都在討論末日，而許多先知也預言現今就是末日，而如今也是再臨主再來的時刻，再臨的時刻是耶穌預言的，他被世人與宗教拒絕，且離世後仍要再臨。那麼，生活在這個世代，你們要怎麼做呢？你們必須要能安慰即將要再臨的耶穌，並且要比耶穌時代的猶太教與猶太人更虔誠地關心天的旨意。<br />
<br />
<br />
The Believers of the Last Days Who must Be Responsible for the Historical Grief<br />
末世的信徒必須為歷史性的悲傷負起責任分擔<br />
<br />
To comfort Jesus who is to come, in his place you must be responsible for the grief of the 4,000-year history of which Jesus took responsibility. Adding the 2,000 years after the death of Jesus, when even the Holy Spirit came and suffered in anguish, you must also be responsible for the historical grief of 6,000 years, so that you can inherit the great remaining feat of the heavenly principles which had been cut off because of Jesus' death. <br />
要安慰再臨的耶穌，在你們的位置上，你們必須為四千年的歷史性的悲傷負起責任分擔，耶穌也曾負起歷史性的責任分擔。再加上耶穌死後的兩千年，甚至當聖靈降臨，也在憾恨中受苦，因此你們要為六千年的歷史性悲傷負起責任分擔，因此你們可以繼承歷史上遺留下來的偉大天道，那是自耶穌死後就被切斷的內容。<br />
<br />
We who are accountable to heaven cannot abandon the historical connection and lead a personal life. We must become the people of heart, which can feel responsible for the universe and the future, and, on behalf of the grief of heaven, heavenly soldiers and angels, and all people of this earth, can feel deep concern and sorrow for the fact that human beings are looking toward the judgment day of God and are dwelling in the realm of the fall. <br />
我們這群要在上天面前負責的信徒，不能放棄這項歷史性的連結，而只過著個人的生活。我們必須成為有心情的人，可以為天宙與未來負起責任分擔，為天、為天軍、為天使及為世上的所有人的悲傷負起責任，如此能深深地感覺到關心與悲傷，因為人類正走向神的審判日，並且是生活在墮落圈裡。<br />
<br />
Moreover, we must be able to say to Jesus, "We understand your grief and the reason you had to die." We must experience the same desperate heart and situation of Jesus who came to this earth and suffered great anxiety to complete his mission of redeeming many people. <br />
不僅如此，我們必須要能夠對耶穌說：「我們瞭解您的憂傷，及您必須上十字架的理由。」我們必須經驗像耶穌經歷過的相同的絕望心情與處境，耶穌降臨在世，為了實現他的使命拯救世人，承受了許多焦慮痛苦。<br />
<br />
Unless you can become this kind of person, no matter how much you desire, you cannot serve Jesus who is the master of history, master of the universe, and master of the ideals of the future. You cannot relieve such grief of Jesus. <br />
除非你們成為這樣的人，否則不論你們是多麼地渴望，你們都無法侍奉耶穌，他是歷史的主人，天宙的主人，與未來理想的主人。你們也無法解開耶穌的憂傷。<br />
<br />
What you must understand today is the fact that Jesus has been locked up inside the sorrow of 4,000 years, and has walked the path of death on behalf of all people and descendants for some thirty-odd years of his life. Therefore, you must cry out to heaven, based on this historical situation. To climb over this and reach the realm of ideals of creation, you must set a new standard of faith and lead a testimonial life, in which you can even offer your life. Otherwise, you cannot become a person who possesses eternal value. <br />
你們今日必須要瞭解的內容是，耶穌一直被被桎梏在四千年的憂傷之中，並且在他的三十多年的生涯中，為所有的人與那些尚未出生的，行走著死亡的道路。因此，你們必須基於這樣的歷史性事實，而為天哀哭。為了要超越這道鴻溝，並且抵達創造的理想，你們必須樹立起一道新的歷史性標準，過一個見證的生活，甚至要犧牲自己的生命。否則，你們是無法成為擁有永生價值的人格者。<br />
<br />
Then, as people of faith, what kind of mind-set must we have? In the same way that among the Israelite people there was the sect of Judaism that had the central mission, there must also be some central religious group for the fulfillment of the mission of world level Israelites centering on Christ. <br />
那麼，做為一位信仰者，我們要有什麼樣的態度？就像在以色列人當中，有一些猶太人背負有中心使命，同樣地，也要有一些中心宗教團體，以耶穌為中心，在世界性的基準上實現使命。<br />
<br />
In other words, because history unfolds itself with time-identity, God must conclude the dispensational history by establishing one religion that takes charge of the mission of the last days. We who have arrived at this last days must find that representative religion. When we try to find that religion, as a historical lesson we must reflect upon the mistakes of Judaism committed at the time of Jesus. <br />
換句話說，因為歷史本身會揭露同時性，因此神必須樹立起一個宗教，在末日負責拯救的使命，進而終結攝理性的歷史。當我們試著去找那個宗教時，做為一個歷史性的課題，我們必須反省猶太人在耶穌那個時代所犯下的錯誤。<br />
<br />
What we who are living in the concluding era of the world must understand is that, because the Lord who is to come again will follow the same path as Jesus, he will cross over the sorrowful pass on the world level to come to this earth again. Just as Jesus walked the path of hardships and was eventually chased to the hills of Calvary through the Garden of Gethsemane because of the opposition of the Israelite people and Jewish sects, the returning Lord will also suffer through the opposition of Israel and Judaism of the world level and climb over the road of Golgotha on the world level. <br />
我們這群生活在這個終末世代的信徒要瞭解的內容是，因為主要再臨，並且會行走與耶穌相同的路程，當他來到地上後，他會再次地在世界性的基準上穿過悲傷的通道。正如同耶穌所走過的艱難路程，且因為以色列人與猶太祭司的反對，耶穌最後被迫從客西馬尼亞的花園被逐到加略利的山丘處，而再臨主也會在世界的基準上，歷經以色列人與猶太教的反對，且在世界性的基準上，走過各各他的道路。<br />
<br />
You today must experience the grief of God from many angles. You must experience the sorrow that God felt when looking at the Israelite people and the sects of Judaism, experience the sorrow that God felt when looking at history and concerned about future. When you become this kind of person, Jesus who is filled with grief can come seeking you. Furthermore, you must be able to eliminate all sorrows of the 6,000-year history, which includes the 2,000 years of history since Jesus. Otherwise, you cannot climb over the path of the world Golgotha with the Lord who is to come. <br />
你們今天必須要從各種的面向來經驗神的憂傷。你們必須經驗到神的悲傷，那是當神看到以色列人與猶太教的祭司時感到的悲傷，去經驗當神看到歷史，關心未來時所感到的悲傷。當你們成為那樣的人時，滿心憂傷的耶穌就會來尋找你們。再者，你們必須要態解開六千年來的所有悲傷，那是包括自耶穌以後的兩千年歷史的悲傷。否則，你們無法與即將要再臨的再臨主，一起走過世界性的各各他的路程。<br />
<br />
Until today the believers who follow Jesus do not realize that the three disciples falling asleep and not heeding the voice of Jesus when he was appealing to Heaven in the Garden of Gethsemane, and the disciples mocking and persecuting Mary Magdalene who, understanding the heavenly value of Jesus poured aromatic oil on his feet and wiped them with her hair to affirm the glory of the Lord who was to resurrect, all remained a source of Jesus' bitter grief. While walking that lonely path that no one recognized, Jesus felt the sorrowful heart. However, because only Mary Magdalene comforted Jesus, was concerned about him and could feel the heavenly, internal heart of Jesus that represented past, present and future, Jesus blessed her and, with the grace of joy, he could elevate her before the will of God. <br />
直到今天，跟隨耶穌的信徒都不瞭解為何耶穌的三個門徒，在耶穌在客西馬尼亞園裡向天祈求禱告時，卻都睡著了，且也沒有聽到耶穌的聲音，而被門徒嘲笑與破害的抹大拉的馬利亞卻瞭解耶穌的屬天的價值，並且用香膏倒在耶穌的腳上，且用她的頭髮擦拭，以確定耶穌的屬天的價值，而耶穌本要復活，這一切的一切，都是造成耶穌痛苦悲傷的原因。正當在行走那條無人知曉的孤獨道路時，耶穌感到了悲傷的心情。但是，卻因為唯有抹大拉的馬利亞安慰耶穌，關心耶穌，且能感受到耶穌內的屬天的心情，那是代表過去、現在與未來的心情，耶穌帶著喜悅的慈悲祝福了她，並且能在神的旨意面前提昇抹大拉的馬利亞。<br />
<br />
<br />
The Heart and Situation of Jesus That We Must Experience<br />
我們必須體會的耶穌的心情與處境<br />
<br />
What kind of heart then must we, who live in the last days, go forward with? In the same way as Mary Magdalene who, longing for the Christ, who traveled the heartbreaking and exhausting course of toils, and forgetting all about her own position, prestige and dignity, went in search of the tomb with an anxious heart and finally was granted the glory to behold the resurrected Jesus; we must have the earnest and aching heart that surpasses Mary's. If we cannot achieve this, then even if we find the Lord, we cannot attend him eternally. <br />
我們這群生活在末世的信徒，我們要帶著什麼樣的心情往前邁進呢？要相抹大拉的馬利亞一樣，渴望耶穌，行走了心碎與疲累的勞苦路程，完全忘記自己的位置、權利與尊嚴，帶著一顆焦慮的心情搜尋著墳墓，最後終於被賜下得以見到復活的耶穌的榮耀；我們必須要有超越抹大拉的馬利亞的那種最虔誠與痛苦的心情。如果我們無法達到那樣的基準，那麼就算我們找到了我主耶穌，我們也無法從內的層面來侍奉他。<br />
<br />
Thus, in order for you to meet the Lord, to be embraced in his bosom of abundant love, and sing the glory of God in the garden of love, you must comfort God's sorrowful heart of 6,000 years, comfort the sorrowful heart of Jesus Christ, and comfort the hearts of the countless believers who are in the spirit world. When you become such people, God and the believers of heaven will welcome you, Jesus and all people will also welcome you, and you will surpass the position of Mary Magdalene to create the ideal environment of life within the realm of God's glory. <br />
因此，為了要讓你們得遇見主，被豐富的愛所擁抱，在愛的花園裡頌讚神的榮耀，那麼你們就必須安慰神在六千年來的悲傷心情，安慰耶穌的悲傷心情，並且安慰在靈界的無數信徒的心情。當你們成為那樣的人時，神與天上的信徒就會迎接你們，耶穌與所有的人也會歡迎你們，而你們也會超越抹大拉的馬利亞的位置，而在神的榮耀的主管圈裡，創造出生命的理想環境。<br />
<br />
Then, what you have to understand today is that, your physical bodies which must restore the sad history of 6,000 years are not in the position of being separated from outside. God transcends history and carries on the dispensation. Therefore, you are also connected to the past, present and the future. Not only that, you as individuals have relationships of the front-back, left-right and up-down. You must understand this fact on your own and not make a careless judgment or act without deliberation. <br />
那麼，今天你們必須瞭解的，就是要來復歸六千年悲傷歷史的肉體，並不是位在一毎與外界切斷的位置上。神超越了歷史，推動著攝理。因此，你們也是連結到過去、現在與未來。不僅如此，做為一個個人，你們必須要樹立起前-後、左-右與上下的關係。你們必須自己瞭解這樣的事實，且不要未經詳細思考，就做出一個粗心的判斷或行為。<br />
<br />
You must never forget that you must accomplish, based on your individual selves, the will of God who is trying to set the eternal value that transcends history. Then, in order for humanity to welcome the Lord who is coming again with the grief of Jesus having suffered pain and sorrow in his heart, you must be able to substitute that pain and grief. In order for you to fulfill this mission, you must first understand the cause that forced Jesus to walk the path of ordeals. That took place because the chosen John the Baptist and even Jesus' own family abandoned Jesus. You must experience this situation of Jesus. Thus, in order for you to act on behalf of Jesus' hardships and relieve him of the deeply entrenched grief, you must complete your responsibility of attending Jesus for the central religion, Judaism, which had forsaken Jesus at that time. <br />
你們必須永遠不能忘記，以你們個人為基礎，你們必須完成神的旨意，神一直希望能樹立起一個超越正史的永遠價值。那麼，為了要讓人類能再次地迎接再臨主，在他的心中帶有耶穌曾經受過的痛苦與悲傷的那股憂傷，你們必須要能解開那股痛苦與憂傷。為了讓你們能完成那樣的使命，你們必須瞭解到是什麼樣的力量督促耶穌行走那條痛苦的道路。這是因為被檢撰的施洗約翰，甚至耶穌自己的家庭都放棄了他。你們必須體驗耶穌所遭受的這種情況。因此，為了要讓你們能肩負起耶穌的重擔，解開耶穌深深地憂傷，你們必須要代替中心宗教---猶太教，來完成你們的侍奉耶穌的責任分擔，因為猶太人當時背棄了耶穌。<br />
<br />
For the sake of Jesus who was betrayed on the world level, even if you are alone, you would be able to fight against the world and step forward to thwart any kind of betrayal for the sake of Jesus who was betrayed by the leaders of Judaism. You must understand that this is the path of restoration. <br />
為了在世界的基準上被背棄的耶穌的緣故，就算你們孤獨一人，你們也能夠與這個世界爭戰，並且向前邁進，為了耶穌而化解任何形式的背叛，而耶穌是被猶太教的領袖所背叛。你們必須瞭解，這就是復歸的道路。<br />
<br />
In addition, in your generation you must single-handedly pay indemnity for and set the condition of victory for the whole condition of infidelity set by the family and tribe of Joseph, who prophesied the day of victory and prepared for the birth of Jesus. You must realize that, if you cannot do this, there is no way that the returning Lord can possess the ideal people, religious group and family. 	<br />
此外，在你們的世代，你們必須獨立一人付出蕩減，並且為著全體樹立起勝利的蕩減條件，那原本是約瑟的家庭與氏族要樹立起的，他預言了勝利之日，並且預備了耶穌的誕生。你們必須要瞭解這個事實，如果你們做不到，那麼再臨主是不可能擁有想的門徒、宗教團體與家庭。<br />
<br />
Moreover, we must understand that Jesus did not just walk that path of sorrow. He also walked a path of infinite loneliness. Although Jesus wanted to reveal the whole will to the human beings on earth, but because there was no one who could receive it he could not reveal it, so he felt unspeakable loneliness. <br />
不僅如此，我們必須瞭解到不是只有行走悲傷的道路。他同時行走了無限孤獨的道路。雖然耶穌想要把整個的旨意都揭露給地上人，但卻因為沒有人能領受旨意的內容，所以耶穌無法向世人揭露，因此耶穌感到了無限的孤獨。<br />
<br />
You must understand that Jesus was distressed because he could not get rid of his loneliness, as he moved from this city because that city opposed him, and moved to this village because another village opposed him, and that in search of someone who can comprehend his mournful situation he wandered around. At least you have to understand Jesus' situation that although he came to this earth with the love of heaven and the relationship of heavenly principles, in the historical course his heart suffered the sorrow and loneliness that are not surpassed before or after him, and you must comfort him. <br />
你們必須瞭解到，耶穌因為沒法排遣孤獨，因此非常的悲傷，因此因為人們的反對，而搬到另一個城市，搬到這一個村落，因為另一個村落的人反對他，而為了能找到一位能瞭解他的悲慘情況的人，耶穌便四處流浪。你們至少必須瞭解到耶穌的處景，那就是雖然耶穌帶著天的愛與天的原理來到世間，在歷史性的道路上，他的心情承受著悲傷與孤獨，那是空前絕後，沒有人能超越的，而你們必須要能安慰耶穌。<br />
<br />
If there is someone who feels this heart of Jesus and lives in the position of having become one with this situation of Jesus, then with just few words, "Oh! Lord, Father!" he can connect with the heart of Jesus. However, there was no such person until now. Therefore, you must be this kind of person. To do that, you must transcend history and environment to experience the lonely heart of Jesus. <br />
如果有任何人能感受到耶穌的這種心情，並且過著一個與耶穌的處境一樣的生活，那麼只要簡短的一句話：「哦！主啊，我的天父！」他就能與耶穌的心情連結。但是，到如今都還找不到那樣的人。因此，你們必須要能成為這樣的人。為了要成為那樣的人，你們必須要超越歷史與環境，並且體驗耶穌孤獨的心情。<br />
<br />
<br />
The New Religious Group, Disciples and Family Serving the Lord<br />
侍奉再臨主的新宗教、門徒與家庭<br />
<br />
Jesus was a lonely person, the master of sorrow and prince of grief. He was incredibly pitiful. No matter how miserable and lonely a person there might be on this land, you must realize that there is no one who is more pitiful and lonely than Jesus. <br />
耶穌是位孤獨的人，是悲傷的主人與憂傷的王子。他是難以形容的可憐。不論在這個地上有一個多麼悲慘與孤獨的人，你們都必須瞭解到沒有一人比耶穌更可憐、更孤獨。<br />
<br />
God has been frustrated because He did not have one person who could mourn on Jesus' behalf, share the anxiety on his behalf, and genuinely believe in Jesus. Therefore, you must bear in mind that we have the mission to represent the Heavenly heart and experience the bitter heart of Jesus, who came to find the people who can connect with the heavenly heart and be bonded to the original nature to return the glory of victory before Heaven, but could not fulfill that will. <br />
神一直有挫折感，因為祂沒有一個人可以代替耶穌嘆息，分擔耶穌的焦慮，與完完全全地相信耶穌。因此，你們要牢記在心，門具有一個代表天的心情的使命，與體驗耶穌苦澀心情的使命，耶穌降世為了尋找能夠連結到天的心情的人，並且連結到本然的人格，進而可以在天面前把勝利的榮耀歸給神，但卻無法完成那樣的使命。<br />
<br />
You must imagine the appearance of Jesus who exerted himself to fulfill the will of God, and learn to sympathize with the pitiful Jesus. Until now we thought that after the ascension, Jesus stood on the right side of God as the lord of glory, but what we find now is that because Jesus could not fully accomplish the purpose for which he came to the earth, even after he went to the spirit world, he is in the pitiful position to pray for our sake, in the shoes of a penitent who takes charge of the sins of all people. <br />
你們必須去想像一下耶穌那竭盡精誠去實踐神旨意的模樣，並同情可憐的耶穌。直到如今，我們認為在耶穌昇天後，他成為了榮耀的主，並且坐在神的右邊，但我們如今卻發現到，因為耶穌沒有完成他降世的目的，就算耶穌去到了靈界，耶穌雖處在可憐的位置，但仍然在為我們禱告，站在全人類的罪惡負起責任的懺悔者的位置。<br />
<br />
We must trust, follow and attend this Jesus in our actual life. Therefore, you must live to substitute for pitiful Jesus who has suffered sorrow on the world level and universal level and has suffered loneliness on the world and universal level, and you should live to share joy and suffering with Jesus. You should understand that now is the time that you must ask yourself whether you have become this kind of person. <br />
我們必須在我們的真實生活中信任、跟隨與侍奉耶穌。因此，你們必須要過著一個做為可憐的耶穌的代身的生活，耶穌在世界與天宙的基準上受到了許多的痛苦，且也在世界與天宙的基準上承受無比的孤獨，你們必須過著一個與耶穌同甘共苦的生活。你們必須瞭解，如今已是你們必須要求你們自己是否要成為那種人的時刻。<br />
<br />
Then, what must we, who have to inherit as a great undertaking the eternal will that Jesus tried to realize on earth and accomplish God's ideals of creation, do in the future? What is the prerequisite demanded for this? <br />
因此，做為必須繼承耶穌試著要在地上完成的偉大永恒的使命與神的創造理想的我們，在未來我們要做什麼呢？我們必須要有什麼樣的先決條件呢？<br />
<br />
There must emerge a religious group, disciples and family who can serve the Lord who is coming to bring a conclusion to the 6,000-year history soaked throughout with infidelity and sin. Thus, if we are truly concerned about the will of God, we must transcend the relationships within the religious groups and set the new standard of religious order that can replace the historical faith in the practical reality of today. By forming the standard of disciples and family who can take charge of the future mission of the gospel and by laying the foundation for eternal victory, we can create the eternal garden of God. <br />
必須要有一個能侍奉再臨主的宗教團體、門徒與家庭，因為再臨主的降臨是為了要總結充滿了不忠與罪惡的歷史。因此，如果我們真的是關心神的旨意，我們必須超過宗教與宗教間的關係，進而樹立起一毎新的宗教標準，能夠在今天的現實社會裡，取代歷史性的信仰。通過形成能在未來負責傳揚福音使命，並為永恒的勝利打下基礎的門徒與家庭，我們就能創造出永恒的花園。<br />
<br />
Although the world, the people, the religious sects, family and even the chosen disciples betrayed Jesus who came for the sake of the humanity and the world, at least you today must become friends of Jesus and give consolation for his situation. For Jesus who mourned while looking at the betraying world, religious group and tribe, there should have been parents who can connect to his heart, but such was not the case. <br />
雖然這世界、世人、宗教、家庭與甚至選民都背叛了為了人類與世界而降世的耶穌，但你們今天至少要成為耶穌的朋友，並且安慰耶穌。因為當耶穌看著這個背叛的世界、宗教與氏族而嘆息時，應該要有連結到耶穌的心情的父母，但事實卻非如此。<br />
<br />
As in the Bible verses recited earlier, when someone told Jesus that his mother and younger brothers had come, Jesus replied, "Who is my mother and my brothers? Whoever acts according to the will of my Father in heaven is my brothers, sisters and mother." As we can see from these words, Jesus did not have parents and brothers who can sincerely comfort him. <br />
如在稍早我們讀的聖經裡所說的，當有人告訴耶穌他的母親與弟弟來時，耶穌回答說：「誰是我的母親．誰是我的弟兄。凡遵行我天父旨意的人、就是我的弟兄姐妹和母親了。」如同我們能從這段經節所能明白的，耶穌沒有可以真正地安慰他的父母與兄弟。<br />
<br />
Jesus found himself in such a sad, lonely and miserable situation and was forsaken by the tribe because he did not have true parents and brothers. Since he was betrayed even by John the Baptist who should have prepared the path of the Lord, he felt such enormous grief and bitterness. You must become connected to the situation of Jesus by feeling his heart, and, going one step further, you must be able to inherit all of his teachings. <br />
耶穌發現他是處在那種悲傷、孤獨與悲慘的處境，且因為沒有父母與兄弟而被氏族遺棄。因為原本當舖直主的道路的施洗約翰背叛了耶穌，因此耶穌感到無限的憂傷與痛苦。你們必須要能感受到耶穌那樣的心情來連結到耶穌的位置，並且更往前走一步，你們必須要能繼承耶穌所有的教導。<br />
<br />
Although Jesus' family and tribe were amazed by the miracles that took place from the time of Jesus' birth, because they were ignorant about the dispensation of God, they could not receive him as Messiah. Originally they should have understood the heavenly mission of Jesus and prepared the future path and environment of Jesus to become the stepping stone for Jesus who will be fulfilling the dispensational will. If they did that, then there would have been no need for Jesus to find the disciples. Because Jesus was raised through the relationship of lineage during some sixty odd generations from Adam to Joseph, if his family and tribe had guarded him and formed the tribal sphere that could confront and fight against the religious sects, people and world that turned against him, Jesus would have never stood in the position of grief. <br />
雖然耶穌的家庭與氏族被耶穌出生時的奇蹟所驚訝，但卻因為他們輕忽了神的旨意，他們無法接受耶穌就是彌賽亞。本來，他們應該瞭解到耶穌是帶著天的旨意而來，並且為耶穌預備未來的道路與環境，成為耶穌的踏腳石，以協助耶穌能完成神的旨意。果真如此，耶穌就不必去找門徒了。因為耶穌是從由亞當到約瑟的六十代的血統關係中被興起，如果他的家庭與氏族保護他，並且形成一個氏族圈，可以安慰耶穌，並且與反對耶穌的宗教、世人與世界爭戰，那麼耶穌就絕對不會站在一個憂傷的位置上。<br />
<br />
<br />
The Family Environment Which the Lord of the Second Advent Will Seek<br />
再臨主要尋求的家庭環境<br />
<br />
Then, when Jesus returns to this land, what will he seek? Because Jesus lost the family environment that can fight against the satanic world with him, when he returns, he will first seek the foundation of a family that can ward off the sources of his sorrow and pain. <br />
耶穌如果再次臨到地上時，他要尋找什麼呢？因為耶穌失去可以與他一起與撒但世界爭戰的家庭，因此尚耶穌再臨時，他會先尋找一個家庭的基台，那是一個可以保護耶穌，使他不受痛苦與悲傷的基台。<br />
<br />
Therefore, you must form one heart with Jesus and act as that family fence. The reason is that not having such a protective family enclosure was the cause of very bitter grief of Jesus. If at that time Jesus' family had become his fences and there appeared true children of God who could represent the heart of Jesus and testify, "Jesus is my true lord," then there would have been no cause for Jesus' resentment. Therefore, you must become the protective family fence for the Lord who is coming again. <br />
因此，你們必須與耶穌形成心情一體，並成為保護耶穌的家庭防線。其理由是，就是因為過去沒有這道家庭的保護網，因此造成了耶穌的痛苦悲傷。如果此次當耶穌再臨時，耶穌的家庭能站立起來成為保護網，能出現能代表耶穌心情的神的真子女，並且見證：「耶穌就是我的真主人。」那麼就沒有任何事會造成耶穌憤恨的了。<br />
<br />
If there were brothers who can give consolation for Jesus' sorrow, then centering on them Jesus' grief could have been uprooted. Not only that, if the Jewish people became the disciples and collaborators of Jesus centering on his tribe, then his gospels would have gone beyond the boundaries of Judaism and spread to the world. If that had happened, the gospels of Jesus would not have been spread from the foreign soils; but, Jesus did not have such a tribe and people. <br />
如果有任何兄弟能安慰耶穌的悲傷，那麼以他們為中心，就可以徹底地消除耶穌的憂傷。不僅如此，如果猶太人能成為門徒，並且以耶穌的氏族為中心形成聯盟，那麼耶穌所傳揚的福音就可以超越猶太教的界限，而可以傳揚到世界。如果事情真是這麼發生，耶穌的門徒就不會流落異鄉；但是，耶穌並沒有那樣的氏族與門徒。<br />
<br />
When the Lord, who passed away in such great sorrow, returns, what must we do? No matter what kind of difficulty we encounter, we must put our lives on the line and become his family level foundation and tribal level foundation when he returns and fulfills the will of God. This is the mission of the believers who are living in the last days. However, unfortunately, the believers of today are not aware of this. <br />
當帶著極大的痛苦離世的耶穌再臨時，我們該做什麼呢？當耶穌再臨來實現神的旨意時，不論我們遇到什麼樣的困難，我們都必須不顧生命奮力向前，成為耶穌在家庭基準上的基台，在氏族基準上的基台。這就是生活在末世的信徒的使命。但很不幸的，今日的信徒卻都沒有注意到這點。<br />
<br />
Now, you must be able to pray, "Heaven, please entrust in me to resolve the bitterness of the 6,000 years. Please entrust the sorrow of Jesus and the sorrow of Heaven!" <br />
如今，你們必須要能夠這麼禱告：「天父啊，請相信我來解開六千年的痛苦。請把耶穌的痛苦與神的痛苦都加諸在我肩上。」<br />
<br />
By doing so, just like Jesus who, even as he passed through the Garden of Gethsemane and walked the path of sacrifice, the path of death, on behalf of the people, did not hold grudges against the unfaithful people who forced him to walk that path, we must possess the heart of parents and stand in the position of parents. Not only that, you must also experience the position of bride and bridegroom, and experience the position of heavenly family and tribe. <br />
經過這麼做之後，就像在十字架上死去的耶穌，就算他走過了客西馬尼亞園，為了世人而走路了犧牲的死亡之路，耶穌也沒有遷怒於那些不信且逼迫他行走那條死亡道路的人，因此，我們必須要擁有那樣的父母心情，並且站在父母的位置。不止如此，你們也同時經歷新郎與新婦的位置，體驗做為天的家庭與氏族的感受。<br />
<br />
When this is accomplished, Jesus will return to this earth and, centering on you, build ideal family and tribe. That time is the last days. The family of hope God desired since the creation of the world, the ideal family that He sought as the ideal of creation did not appear on earth yet. Only when someone who can experience the aching heart of God and Jesus one hundred percent appears on this land, God and Jesus' bitter grief will be resolved. <br />
當你們完成這些內容後，耶穌就會再臨到地上，並且以你們為中心，立起理想家庭與氏族。那個時刻就是終末。然而，從創造世界以後神所渴望的家庭的希望，神所尋找的理想家庭卻仍然還沒有出現。唯有當能百分之百地體會到神與耶穌的痛苦心情的這個人出現在地上時，神與耶穌的痛苦悲傷才能完全地被解開。<br />
<br />
Then, you who have gathered here are unlike other people! What is the mission that you must do? You must take charge of the mission to turn away from the position of the Israelite leaders, priests and John the Baptist who betrayed Jesus when he came 2,000 years ago and caused him to die on the cross, and to believe in and attend him. Jesus at the time of his death on the cross was a pitiful and sad person. We who are living in the concluding period of the 6,000-year history can serve the coming Lord properly only when we are connected to the heart of Jesus. <br />
因此，今天聚集在此地的你們，不同於其他人！什麼是你們必須去完成的使命？你們必須肩負起完成使命的責任，並且拼棄兩千年前背叛耶穌，並且造成耶穌被釘死在十字架上的以色列領導者、祭司與施洗約翰這些人的位置，進而相信再臨主，並且侍奉他。當時死在十字架上的耶穌是個悲慘可憐的人。我們這群生活在一個總結六千年歷史的時代的門徒，唯有當我們連結到耶穌的心情後，我們才能適當地侍奉再臨主。<br />
<br />
<br />
The Standard of Life Which Jesus Set<br />
耶穌所樹立起的生活標準<br />
<br />
What kind of standard of life did Jesus, who came to fulfill the will of God, set? Jesus set the standard of life that abandons everything that was not the will. Therefore, you must also set the standard of faith, that can give up all of your ideals and desires or any condition of the world that is not in accordance with the will. <br />
降臨要完成神的旨意的耶穌，他究竟樹立了什麼樣的標準？耶穌所樹立起的標準是，放棄一切與旨意無關的俗物。因此，你們同時必須樹立起信仰的標準，使你們能放棄你們自己的理想與渴望或任何與旨意無關的世俗條件。<br />
<br />
Today, what do you have that you think are the best? However, if that is not proven in heaven as something good for eternity, then it cannot truly become a good thing. Therefore, to possess things that will also remain valuable in heaven, on earth you must give up all that is not a part of the will. <br />
今天，你們有什麼你們認為是最好的？但是，如果那些內容得不到天的同意，認為是與永恒有益，那麼那些內容是不會真正地成為好事。因此，要擁有一些對天來說也是有價值的內容，在地上你們必須放棄一切與旨意無關的內容。<br />
<br />
You should be able to relinquish any habit that is not in line with heavenly principles. Even if everyone calls you a bad name and curses at you, you should become sons and daughters who put their life on the line and walk the path of God's will, just like Jesus who walked the road of Golgotha on his own. You, who are walking the road of the will, one day will experience being abandoned. You must be ready for that. Because the world is a world of sin, and it is the principle that in the place where this world of sin agrees the relations of heavenly principle can never begin, you who are walking the path of the will must forsake this world of sin. Similarly, while traveling the short cut to Heaven after agreeing with the laws of heaven, there is the historical pass of tears, the historical road of Golgotha, and the world level road of Golgotha. <br />
你們必須要能摒除一切不符合天道的習慣。就算有人給你們取了壞名字，咒詛你們，你們也必須成為能付出生命的代價，並且行走神的旨意的兒子女兒，就像耶穌自己行走各各他的路一樣。你們這些行走旨意之路的人，有一天你們會體驗到被放棄的感覺。你們要做好準備。因為這是一個罪惡的世界，根據原理，這個罪惡的世界是不可能同意讓與天道有關的關係開始，你們這群行走旨意道路的門徒，你們必須放棄這個罪惡的世界。同樣的，當你們符合了天道原理，行走通往天的捷徑時，你們會經過一個歷史性的流淚隘口，各各他的歷史之路，與世界基準的各各他之路。<br />
<br />
We who have embarked upon this road, must be able to maintain a hopeful heart, and even if we are rejected by the world, church and family we should think that it is persecution and mockery that substitute the 6,000-year history. <br />
我們這群已經行走在旨意之路上的信徒，我們必須保持一顆希望的心情，甚至我們被世界、教會與家庭遺棄，我們必須認為這是代替六千年歷史受到的迫害與嘲笑。<br />
<br />
You who have gathered here unlike others, please do not mourn over the fact that there is persecution. Even when you are crying, you should not cry while you are thinking only about yourself. Instead, you should be able to pray, "To alleviate the resentment of Jesus and resolve the sorrow of Jesus on the world level, I will not hesitate to go toward any kind of position of suffering." You also should be able to pray, "I will not hesitate even to embrace a miserable position on the world level, or even death! For this task, I will forsake all of my desires!" <br />
今天聚集在此地的你們，不同於其他人，請你們不要為了被迫害這個事實而哀傷。就算當你們在哭泣時，你們也不能只為了想到自己而哭泣。相反的，你們必須要能做這樣的禱告：「為了要減輕耶穌的怨恨，並在世界的基準上解開耶穌的痛苦，我會毫不遲疑地走向任何受苦的地方。」你們也必須要能這麼禱告：「我會毫不遲疑地在世界基準上接受一個悲慘的位置，或甚至受死！為了這個使命，我會放棄我所有的欲望！」<br />
<br />
If you cannot discover a new self who can cross over the pass of human ethics and connect with the laws of heavenly principles, in other words, if you cannot become people who can faithfully manifest, through your body and mind, the heart of God which represents the glory of resurrection, and put it into action, then you cannot be restored as the people who have perfected God's ideals of creation, the original people who have nurtured the original nature. The greater the mission you have received from heaven, the greater the fight against the evil world that you must take on. You, who have gathered here today, should not try to fathom the eternal heavenly laws with your current concepts of faith. In the same way that the Jewish people, who longed so earnestly for the Messiah that comes in place of the heavenly laws, could not receive Jesus who came as Messiah, if you set the standard of eternal ideal with the Judaic-type of faith and the Jewish doctrinal perspectives centered on the Pentateuch of Moses, and become rigid, then without you being conscious of it, you will fall into the abyss of death. Therefore, you must take to heart the words of Jesus, "Those who love their father and mother more than me are not acceptable, and those who love their sons and daughters more than me are not acceptable" (Matthew 10:37). <br />
如果你們無法發現一個自我，那是一個能超越人類道德的隘口，並且天道連結，換句話說，如果你們不能虔誠地通過你們的心與體來彰顯代表復活榮耀的神的心情，並且把這樣的心情付諸行動，那麼你們就無法被復歸為擁有神的創造理想的人格者，那是具有本然人格的本然人。天所賦予你們的使命愈大，那麼你們與邪惡世界的爭戰就愈大。今天聚集在此地的你們，你們不能用你們現有的信仰概念來瞭解永恒的天道。正如同猶太人，他們是多麼地渴望代表天道的彌賽亞降臨，但卻不能迎接耶穌做為他們的彌賽亞，如果你們還是用猶太人式的信仰，與摩西五經的教條式觀點來樹立永恒理想的標準，並且食古不化，那麼在你們還沒有來得及意思到時，你們就已經墮入死亡的深谷裡去了。因此，你們必須參透耶穌講這些話的真正意思：「愛父母過於愛我的、不配作我的門徒、愛兒女過於愛我的、不配作我的門徒。」(馬太福音10:37)<br />
<br />
If Jesus did not walk the road of Golgotha during some thirty-odd years of his life course, but only took care of himself, then the dispensation of restoration of God could not be carried out. Then, what kind of time is today, the time of the judgment of the last days? The period today is the same type of period as that of Sodom and Gomorrah in which Lot lived. Therefore, today when we are at the last period of history, you must entrust everything in heaven and live according to the commands of heaven. Otherwise, you will find yourself in the same position as the wife of Lot who has been washed away by the judgment on Sodom and Gomorrah. <br />
如果耶穌在他的三十多年的公生涯期間沒有行走各各他的道路，而只顧自己的生活，那麼神的攝理是不可能被完成的。那麼，今天是什麼時刻呢？今天就是末日的審判日。今天就等同於羅得生活的所多瑪與俄摩拉的時刻。因此，今天當我們處在最後的歷史時刻，你們必須完全相信天，並且根據天的命令來生活。否則，你們會發現你們位落入與羅得的太太相同的命運，那就是被所多瑪與俄摩拉的審判給吞滅了。<br />
<br />
Moreover, you must not take the same position as the believers of Judaism or those Jewish people who turned against Jesus. You also must not yield to Satan, even for one moment, and never forget that even in this moment the decisive fight over life and death is unfolding. <br />
不僅如此，你們也不能變成像反對耶穌的猶太教的信徒或猶太人的那種信徒。你們同時不能向撒但屈服，那怕是只有一瞬間，且絕對不要忘記，那怕是就在現在，生與死的決定性爭戰，也正在進行。<br />
<br />
<br />
The True Life of Faith That Receives the Lord of the Second Advent<br />
迎接再臨主的真信仰生活<br />
<br />
Then, in this kind of fight with Satan, what must you do to get rid of any room for Satan to attack from up-down, front-back and left-right? You must be able to stand in the position of parents and brothers who can fathom the sorrowful heart of Jesus and shed tears together and offer consolation, and you must become a comrade who can be moved by the grace of heaven that melts flesh and bones. <br />
那麼，在與撒但進行這樣的爭戰時，你們要怎麼做才能不讓撒但有任何攻擊的機會？不論是從上到下，從前到後，由右至左？你們必須要能站在父母與兄弟的位置，能夠顧念到耶穌的悲傷心情，一起流淚，一起安慰，你們必須要成為一位指揮官，能夠被融骨化肉的天的恩惠所感動。<br />
<br />
If there is some difficulty, then you should take it as your own. If there is joy, then you should offer it as that of parents, brothers and friends. Just as Jesus loved humanity, you should be understanding toward the difficult situations of brothers. <br />
如果遇到什麼困難，你們必須自己肩負起來。如果有歡樂，你們必須像那是父母、兄弟與朋友的歡樂而獻上。正如果耶穌愛人類，你們也必須瞭解到兄弟姊妹們的各種困難情況。<br />
<br />
Great forgiveness is also possible only when you have understood the situation of that person one hundred percent. Because God understands the situation of human beings, He forgives them. <br />
唯有當你們百分之百地瞭解一個人的情況時，你們才能真正地原諒別人。因為神瞭解人類的處景，祂原諒了人類。<br />
<br />
Thus, you must understand well, not only the situation of brothers, but also of Jesus. By forming the heavenly family and tribe in which members love and care for each other, you must build on this earth the world of goodness that Jesus was trying to restore. <br />
因此，你們必須充份地瞭解，不單單是兄弟的處景，也要瞭解耶穌的處景。通過建立起相親相愛相互照顧的天的家庭與氏族，你們必須在世上建立起一個良善的世界，那正是耶穌想試著復歸的良善世界。<br />
<br />
If the believers of the earth who have been chosen today become one to form a Heavenly family, Heavenly tribe and Heavenly people, and if they step beyond the level of the people and emerge on behalf of the world and the 6,000-year history in the same way that Jesus represented the people and the 4,000-year history, then the execution of God's judgment will be discontinued. When this takes place and your family and tribe becomes one with the whole, Jesus who passed away can manifest himself amid glory. To achieve this standard today, we have put up the door plate of the Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity. We are also calling each other members of the family. As is evident, we are members of the same family. As brothers who are not actually brothers, and tribe who are not actually the same tribe, we have become brothers and a tribe of oneness and are forming Israel, which is responsible for the will of the heavenly principles. <br />
如果今天在地上被檢選擇的信徒合而為一，並且建立起一個屬天的家庭、屬天的氏族與屬天的公民，且如果他們跨出個人的界限，並且為了世界與六千年的歷史，而像耶穌代表四千年歷史與世人相同的方式走進世界，那麼神的審判日的行動就會停止。當這樣的情形發生時，你們的家庭與氏族會與全體合而為一，而已經離世的耶穌也能顯現在榮耀之中。為了要達到今天這樣的標準，我們必須掛起世界基督教統一神靈協會這塊招牌。我們也彼此稱呼大家為家庭會員。這是很明顯的，我們都是同一家庭的成員。做為不是有血緣關係的兄弟姊妹，與不是真正氏族的氏族，我們已成為了合一的兄弟姊妹與氏族，且正在形成以色列，一個為天的旨意負起責任的以色列。<br />
<br />
For the sake of this task, we must walk the path of a pioneer while experiencing the sorrow of Jesus, and we must pass through the course of conflict with Satan and reach the position of perfecting the will of God. Only then, in joy we can receive Jesus who has passed away in sorrow. You must bear this in your mind. <br />
為了這個使命的緣故，我們必須行走一條開拓的道路，並且體會耶穌的痛苦，而我們也必須走過與撒但爭戰的路程，進而達到完全神的旨意的立場。唯有到那時候，我們才能在歡樂中迎接在悲傷中逝世的耶穌。你們要把這些內容銘記在心。  <div class="more"><a href="http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/15956621">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Mon, 31 Mar 2008 06:35:11 +0000</pubDate>
      <category>1957年講道</category>
      <comments>http://sunmyungmoon.pixnet.net/blog/post/15956621#comments</comments>
    </item>
  </channel>
</rss>
