(此篇文鮮明牧師講道內容由Trans_4_Life中譯,非正式版,未經校對。錯誤或疏漏處,歡迎更正)

God's Love That Is To Be Restored
要被復歸的神的愛

You know very well that, because one eternal center could not be established on this fallen earth, the love that God wishes to find has not been established. God's purpose of creation was to accomplish the world of love where God could give and receive the sublime culmination of love in reciprocity with His creation. However, because humankind fell by not comprehending this will of God, such a world could not be accomplished. Therefore, you must understand that the love of God has remained as the standard of hope before all things in the universe and humankind.
你們都清楚地知道,因為在這個墮落的地上未能樹立起一個永恒的中心,因此神期待找到的愛就一直未被樹立起來。神的創造目的就是要完成一毎愛的世界,在這個世界裡,神希望通過祂與被造萬物的授受,進而能給予被造萬物無限的愛,也同時能從被造萬物那得到真誠的愛。但是,卻因為人類無法瞭解神的旨意而墮落了,那樣的一個愛的世界就一直未被建立起來。因此,你們必須瞭解神的愛在天宙間的萬物與人類面前,一直都是一個希望的標準。

Accordingly, the providential responsibility to find and establish God's love as a condition of the eternal ideal lies upon us, humankind today. Although many human beings have lived on this earth until now, the standard that can satisfy God's internal love and that can materialize the collective ideal of human beings is yet to be completely established. This love includes all created things.
於是,攝理性的責任分擔就是去尋找與樹立起神的愛,並且把神的愛當成永恒理想的條件,這樣的責任分擔今天就是落在我們人類的肩上。雖然今天世上有許多人,但是能滿足神的永恒的愛與實現人類理想的標準,則至今都尚未完全實現。這個愛包括了所有的被造萬物。

Therefore, you must know that God has labored until now to establish that standard. From now on, until the day when the heavenly love connection left as a hope for humankind gets formed and all things created sing in praise of that love as the eternal ideal, God must make effort.
因此,你們必須知道神一直勞苦至今就是為了樹立起那個標準。從現在起,直到天的愛能夠被連結起來,被當成人類的希望而被樹立起來,並且全人類都把那樣的神的愛當成永恒的理想來頌讚,在這一天來到之前,神都一直必須勞苦。

Today, after 6,000 years of such a toilsome history for God, if someone received the grace to be able to feel God's love, that grace is not only meant for that individual being. That is the grace that is to be built by love. All humankind as well as the billions of faithful believers in heaven, the Father, Son and the Holy Spirit can rejoice in it. Only then will all humankind rejoice together in unison, and the billion faithful believers in the heavenly world can be in harmony. Similarly, when God's grace manifests itself as the love in which heaven and earth rejoice, in other words, after the love that is to be established is found, God will, for the first time, forget all His bitterness and sorrow and rejoice. You must feel this keenly.
今天,在神經歷了6000年那樣勞苦的歷史之後,如果有人領受到神的慈悲而能感受到神的愛,那麼那股慈悲絕對不是只給那個個人而已。那是要用愛來樹立起來的慈悲。全人類與在靈界的億萬靈人,聖父、聖子與聖靈都能因此歡樂。唯有到了那一刻,全人類才能合一地一起歡樂,而在靈界的億萬信徒也能和諧地一起歡樂。同樣的,當神的慈悲以愛的形式彰顯時,天與地都能一起歡樂,換句話說,當要被樹立起來的天的愛被找到時,神將首次地忘掉祂的一切痛苦與悲傷,而與萬物一起歡樂。

Therefore, as long as their lives are sustained, living or dying, fallen human beings must usher in one central figure who is the condition of victorious destiny and the embodiment of immutable love. Only when such a central figure is received will the day arrive when God can rejoice. Unless human beings realize this, the sorrow of human beings will last. As long as the sorrowfulness of human beings lasts, the grief in Heaven will continue. As long as lamentation remains in Heaven, God's sorrow will be prolonged.
因此,只要他們維持著生活,不論是活是死,墮落人都必須迎接一位中心人物,這位中心人物是勝利尊嚴的條件,與不變的愛的實體。唯有當墮落人迎接那樣的一位中心人物時,神能夠喜悅的那一天才會來到。除非人類能瞭解這點,否則人類的痛苦將綿源不絕。只有人類悲傷存在一天,天的悲傷也會繼續延續下去。因要天的悲傷存在,神的悲傷也會繼續延續下去。

The one center that is set up as the embodiment of love, eternally immutable in heaven and earth, is the root of hope that we human beings and all things are to meet together. The figure, the root of that hope, who was sent as the central being to establish the standard of eternally immutable love, was Jesus Christ.
這位中心人物將被樹立起為愛的中心,在天與地之間是永恒不變的,並且是我們人類與萬物要相遇的希望的根源。這位被當成中心人物被差遣到世間的希望之根源的人物,就是耶穌,他原本要來在地上樹立起永恒不變的愛的標準。

By the way, there were many prophets who struggled to introduce Heaven's love during the 4,000-year history until Jesus appeared on this earth. There also were many sages who toiled to make a connection to the standard of love that God tried to find, passing through a course of faith filled with indescribable exertion, tribulation and suffering. All of their efforts were made hoping for the one figure to come who is the center of all created beings who cherish God's love and desire to live within God's will. Therefore, God chose to establish a tribe, a people and a nation centered on such people. With these people, He made preparations to receive Jesus.
因此,在耶穌降臨在地上前的4000年的歷史期間,許多先知努力地想把天的愛帶到世上。更有計多的聖人義人勞苦地去連結到一毎神一直在尋求的愛的標準,他們行走過一條充滿努力、爭戰與勞苦的信仰路程。他們所做的一切努力,目的就是希望能迎接一位中心人物,他能做為所有珍惜神的愛,與渴望生活在神的旨意之中的被造萬物的中心。因此,神選擇了以那些先知義人來樹立起一個氏族,一個民族與一個國家。通過這些人,神便做好了迎接耶穌的準備。

With the coming of Jesus, who represents the Israelite nation, the happiness in Heaven was extended to the surface of the earth. The hope of the land pervaded Heaven, so that heaven and earth became able to undo the bitterness and resentment of 4,000 years and to rejoice in happiness for the first time.
當代表以色列國的耶穌降臨時,天的喜悅遍滿了全地面。天國到處都是希望之地,因此天與地便能夠可以解開4000年來的痛苦與悲傷,並且第一次地能在幸福中歡樂。

Jesus' Mission and Hope Centering on Love
耶穌以愛為中的使命與希望

Jesus first had to experience God's love in his life. He then had to appear before all humankind as the embodiment of God's love. Jesus displayed for the first time, after 4,000 years, God's eternal love before all of humanity. He was sent as love incarnate to undo the bitterness of 4,000 years. He constantly wished to meet one man who could link God's love to human beings. Jesus tried to find a gathering and a nation of such people.
耶穌必須先在他的生命中經歷神的愛。接下來,耶穌必須做為神的愛的實體而出現在人類面前。4000年來,耶穌第一次在人類面前把神的愛展現出來。耶穌被當成愛的代身,要來解開4000年來的痛苦而被差遣到地上。耶穌一直想要遇到一個人,能把神的愛連結到地上。耶穌想要找到一個民族,甚至一個國家的那樣的人。

However, because of the Jewish people's distrust of Jesus, you must understand that the will of God, which He labored for 4,000 years to fulfill, and the love of God, which He tried to manifest through Jesus' life, did not emerge. Jesus came to walk the hateful path of crucifixion.
但是,卻因為猶太人不相信耶穌,你們必須瞭解到神的旨意,那是神勞苦了6000年想要實現的旨意,與神想要通過耶穌的生命來彰顯的神的愛,卻沒有出現在地上。最後,耶穌被迫走上了充滿忿恨的十字架道路。

If the Israelite people had accepted Jesus as the Messiah representing God, as God's love incarnate, the substantial being of hope for which their ancestors had fought bleeding for 4,000 years, they would have held onto Jesus and said, "You are our hope, love incarnate of the eternal God, the figure who will undo the bitter resentment of heaven and connect that pleasure to us. You are the ancestor who will bond God's love to us." But there was no such response then.
如果以色列人當時接受耶穌做為神的代身,且是代表神的彌賽亞,更是以色列人的祖先流血爭戰4000年的希望的實體,那麼以色列人就會握住耶穌的手,並且對他說:「你就是我們的希望,永生神的愛的實體,那位要解開天的痛苦憾恨,並且把幸福帶給我們的那一位。你就是那位要把神的愛連結到我們的祖先。」但當時,猶太人並沒有這種反應。

All that Jesus saw, heard and thought was to establish the victorious standard of love that could break down the walls between human beings and God, but there was no subjective being before him with such a mission. That is why Jesus said, "No one knows me except the Father who sent me." These words are fraught with Jesus' anguish and bitter lamentation.
耶穌所看到的所聽到的,與我思想的,就是要樹立起一個勝利的愛的標準,且這是一個能打迫人類與神之間籓蘺的愛的基準,但在耶穌面前,卻沒有任何一位帶著那樣使命的主體。這也是為何耶穌說:「除了差遣我的父神,沒有人瞭解我。(除了父,沒人知道子)[馬太福音11章27節]。」當耶穌說這樣的話時,顯現出耶穌心中的憾恨與痛苦。

Human beings then were not aware that Jesus came to undo Heaven's bitter lamentation that Jesus came to attest to God's love, and that Jesus was a man of love who came to make love flow from the world of all things to Heaven. They did not understand the will of Jesus.
當時的人類,並不瞭解耶穌降世就是要解開天的痛苦憾恨,而耶穌是要來見證神的愛,而耶穌也是愛的化身,要來使萬物世界的愛湧向天。世人都不瞭解耶穌的使命。

Therefore, you must now become the faithful believers who understand the situation where not only Jesus, but also God, felt sad because the Jewish people did not recognize Jesus and distrusted him. You must understand and believe it. Otherwise, you will have nothing to do with God's heavenly love.
因此,如今你們必須要成為瞭解整個面向的忠實信徒,那就是不單單是耶穌,也包括了神都感受到因為猶太人不承認耶穌,不相信耶穌就是彌賽亞所帶來的悲傷與憾恨。你們必須瞭解與相信這樣的內容。否則,你們將與神的愛無關。

Now when Jesus comes again in the last days, you must know what he will require. The Lord who comes again will be looking for a true man who can comprehend him, bearing the responsibility for the Jewish people's distrust of Jesus when he came 2,000 years ago as the center of God's love and the unified substantial being of the love that was to manifest itself. He will be looking for those who understand what Jesus wished for and who will fulfill his will together.
如果,當耶穌在末世再臨時,你們必須知道耶穌會需要什麼。再臨主再臨時,將會尋求一位能完全瞭解他的真人,為猶太人在2000年前耶穌降臨時不相信耶穌就是神的愛的中心,就是要通過耶穌來展現出愛的和合體而負起責任分擔。再臨主要來尋求那些能瞭解耶穌所期待的內容的信徒,並且會一起地來實現耶穌的旨意。

Due to the Jewish people's distrust, Jesus, who came with God's love, was put in a lamentable situation where he could not fulfill his responsibility. Such lamentable sorrow is not confined to Jesus only. It was the sorrow of many prophets in history who upheld the decision to have faith in God. At the same time, it was the lamentation of God the Father, who is unfolding the providence to realize the will of the creation ideal.
因為猶太人的不信,降世做為神的愛的化身的耶穌,便被逼到一個悲慘痛苦的位置,造成耶穌無法完成他的責任分擔。那樣懊悔的悲傷並不是只限於耶穌而已。那也是歷史上許多決定相信神的先知的痛苦。而在同時,也是父神的悲傷,神想要揭開攝理,以實現創造的理想。

Jesus, who came to realize the happiness of spiritual beings in spirit world and the ancestors and the happiness of God, came to die on the cross because of distrust. This caused more sorrow for God. You must understand that this is the mistake that the Jewish people committed. The bitterness resulting from it still lingers upon this earth.
耶穌降臨本來是要實現在靈界的靈人的幸福,祖先與神的幸福,但卻因為猶太人的不信而被釘死在十字架上。這樣的結果造成神更多的悲傷。你們必須瞭解到猶太人所犯下的錯誤。因為猶太人的錯誤所造成的痛苦,至今仍留在地上。

What is more, we must be aware of the lonely situation in which Jesus prayed alone at Gethsemane, "My Father, if it is possible, may this cup be taken from me. Yet not as I will, but as You will" (Matt. 26:39). This situation is not confined to Jesus. Furthermore, the situation in which Jesus was crucified, embracing sorrowful shimjung, also is not restricted to Jesus alone. His situation is our situation and one in which humankind has to participate today.
不止如此,我們必須瞭解到耶穌在客西馬尼園孤獨地禱告情形,耶穌禱告著:「我父阿、倘若可行、求你叫這杯離開我.然而不要照我的意思、只要照你的意思。」(馬太福音26章39節。)這樣的痛苦並不是只限於耶穌而已。再者,耶穌在擁抱著痛苦的心情被釘死在十字架時的痛苦,也並不僅限於耶穌而已。耶穌的處境就是我們的處境,並且是人類今天必須共同感受與經驗的處境。

The reason Jesus prayed and felt sorrowful was not because he was to fail and die; nor was it because of his fate of having to cross the hill of lamentation. He worried about his responsibility to successfully reach the destiny of history, embracing the heartbreaking shimjung of heavenly love. Looking at the human beings who were to usher in God's love upon the earth, he considered about how he himself, who was sent representing God's love, could have them become the substantiated bodies of God's love. He was also concerned about the fact that humankind has the fate to cross the hill of grief. You must understand that Jesus was not a man who felt sorrowful only for his own sake and experienced heartbreak only on his own behalf.
耶穌在禱告時感受到的痛苦與悲傷,並不是因為耶穌失敗了,且就要被釘死在十字架上;也不是因為耶穌的命運就是要越過戚苦的山領。耶穌是擔心他的責任分擔,是否能成功地總結歷史的命運,並擁抱著已經心碎的天的愛的心情。看著原本要在地上迎接神的愛的人類,耶穌一直在想,在做為神的愛的代身而被差遣降世的一位救主,要怎麼讓每一位世人都成為神的愛的實體代身。耶穌也同時擔心人類必須走過悲傷的山頂的這項命運的事實。你們必須瞭解到耶穌不是一位只為自己來悲傷的人,也不是只為了自己來經歷那些令人心碎的路程。

The Responsibility of Faithful Believers Facing the Last Days
面對末世的忠誠信徒的責任分擔

What kind of men then must we become? Just as Jesus successfully fulfilled his mission to realize Heaven's love alone before Judaism, which had assumed responsibility for the 4,000-year providential history, you of today must give witness to God's love, stepping out in front of Christianity, which is taking responsibility for the 6,000- year providential history. You must also become the true fellow worker of Jesus who comes to build a world in which you will be happy and in harmony. If you do not carry out such a mission, the Lord will never be able to come. What is more, you must be aware that God will never be able to send the Messiah, centered on God's love, on this earth.
我們必須成為什麼樣的信徒呢?正如同耶穌成功地完成了他的使命,獨自地在猶太人面前展現了天的愛,而猶太人原本應該來承擔4000 年攝理歷大的責任分擔,因此你們今天必須要來見證神的愛,從基督教圈裡踏出去,而基督教原本要為6000年的攝理歷史負起責任分擔的。你們也必須成為耶穌的真實的信徒,耶穌原本要來建立一個你們可以快樂與和諧生活的世界。如果你們無法完成那樣的使命,那麼再臨主將無法降臨。不止如此,你們必須知道神也無法以神的愛為中心來差遣彌賽亞到這個地上。

We inherited the blood of our ancestors, who betrayed the will of heavenly principle while walking down the 6,000-year course. If we again repeat our ancestors' guilt-besmudged course, how do you think the Lord will come again to such a place?
我們繼承了我們祖先的血統,他們在行走了6000年的歷史路程的同時,背叛了天道。如果我們再次地重覆我們祖先被罪惡沾污的路程,那你們怎麼能想像的到再臨主會在那種地方降臨呢?

Although Jesus of the First Advent, too, came as the center of cosmic love and as the central being who could make us inhale the love of Heaven, humankind at that time did not become his fellow workers. You must know that is why he came to be crucified.
雖然耶穌也是初次地再臨,做為天宙的愛的中心與愛的中心人物,他可以讓我們呼吸天的愛,但當時的人類卻無法成為他的合夥的工人。你們要知道這就是耶穌被釘上十字架的原因。

Even if all hopes and faith vanish from the path which humankind walks looking for the ideal of life, the path it has to take for the love that will last forever is the path of historical fate. Therefore, although Jesus, who had come to guide humanity onto this path, died on the cross, the Holy Spirit took over that mission and has carried on the work of the mission on earth.
甚至當人類行走在尋求生命理想的道路上時,所有的希望與信心都消失了,但為了愛而必須行走且永遠存在的,就是歷史命運的道路。因此,雖然耶穌逝世在十字架上,雖然耶穌原本要指引人類行走那條道路,但聖靈則肩負起了那樣的使命,並且在地上繼續地推動那樣的事工。

How far have we come with guidance from the Holy Spirit? We have come to the same situation where Mary could see Jesus, who rose from the dead. To then seek God's love, which can embrace the cosmos, what do we have to do now? Each of us has to become the bride of substantiated love whom Jesus tried to find in his time, who will fulfill the will of Jesus and the Holy Spirit. That is why we wander around to restore the bride's name today.
在聖靈的引領下,我們已達到什麼樣的基準呢?我們能遠到馬利亞看耶穌的相同情況,耶穌當時已從死裡復活。因此,為了要尋求神的愛,尋求這個能擁抱天宙的愛,我們現在當做什麼呢?我們每一位都必須成為實體的愛的新娘,是耶穌當時想要尋找的新娘,能夠完成耶穌與聖靈的願望。這就是為什麼我們四處勞苦努力至今,努力要復歸新娘的名份。

In any case, each of you, who must walk as the bride of the Lord, perform the duty of the bride of the Lord, and establish the standard as the bride of the Lord, must not content yourself with merely believing in Jesus. You cannot establish the bride's standard with faith in name only.
在任何情況下,你們每一個人都必須以神的新婦的立場來行走,盡上神的新婦之責任,並建立起神的新婦之基準。絕不可僅自滿於信仰著耶穌。你們不可單是以著信仰之名義,來樹立此新婦的基準。

Jesus is a historical figure. He is also the master of our life now and in the future. Therefore, unless you come to possess love with which you can make a connection with Jesus in such a position, even if you may proceed to the bride's seat where you can attend Jesus in a certain moment, you cannot stand as the eternal substantiated bodies who can make life ties with Jesus and inherit the pulsation of God's love in unison.
耶穌是位歷史性的人物。不論現在與未來,他都是我們生命的主人。因此,除非你們能擁有能與位在那個位置的耶穌完成連結的愛,否則就算你們也許坐上了新娘的位置,能夠在特定的時刻侍奉耶穌,但你們仍然無法站立在永恒的實體的位置上,那是一個能與耶穌的生命結合的位置,能夠和諧地繼承神的愛的脈動。

For the faithful members, to seek Jesus' love is not to conduct the pursuit of love in the actual world that is under the control of time and space. It is to sing the value of God's eternal love in the world of heavenly love, which transcends history and time, and to establish the value of the eternal God's love to take delight in it. This is life-restoring.
對於忠實的信徒,尋求耶穌的愛不是一種在世間尋求愛的行為,我們生活的地上界受到時空的限制。那是一種在屬天的愛的世界裡歡唱神的永恒的愛的價值,那是超越時間與空間的,並且是要樹立起永恒的神的愛的價值,並且從中找到喜樂。那是復活的生命。

When that happens, Jesus' sorrowful steps on the path of the cross on Golgotha and his cry, "My God, my God, why have You forsaken me?" will stop for the first time. If there had been such true, faithful believers 2,000 years ago, Jesus could have stood up as the being of hope on this earth.
當那樣的情形發生後,耶穌走向各各他的悲傷痛苦的腳步,並且大喊著:「我的神,我的神,祢為何離棄我?」這樣的情況,將第一次地中止。如果在2000年前有那樣的忠實信徒,耶穌早已站立在地上做為希望的象徵了。

There was none among our ancestors who realized Jesus' hope, throughout history until today. The whole purpose of God's having carried on the dispensation for 2,000 years since Jesus until now, is to find and elevate a true human being, who can console the Father in His sorrowful shimjung, who can comfort Jesus' grief on Calvary, who can provide the Holy Spirit with comfort and console heaven and earth. The person who comprehends the will of God in such a situation should step forward before God, Jesus and the Holy Spirit and can press them to fulfill the task by asking, "Isn't this what You are looking for?" Until such true, faithful believers emerge, the bitterness that has pierced the very marrow of God and the bitterness of Jesus and the Holy Spirit will not be dissolved.
從過去的歷史一直到現在,在我們的祖先當中,沒有人瞭解耶穌的希望。從耶穌起一直到現在的2000年期間神所一直在推動的攝理的目的,就是在尋找與興起一位真人,一位能安慰天父的悲傷心情的真人,一位能安慰耶穌在加利利悲傷的真人,一位能提供聖靈安慰,並且安慰天與地的真人。這位真人他瞭解神的旨意,甚至能在神、耶穌與聖靈面前挺身而出,甚至為了完成使命,而督促著神、耶穌與聖靈說:「這是不是你們要尋求的?」直到那位真實又忠實的信徒出現,那股深深地刺入神的骨髓的痛苦,刺入耶穌與聖靈心中的悲傷,是不會被解開來的。

Jesus Exerted All of His Heart, His Mind, His Disposition and His Power
投入全部心情、意志、性情與力量的耶穌

As we recognize today that we live without establishing love relations with God, what do we have to do? What effort do we have to make? We have to follow the path that Jesus walked. We also have to put into practice the words Jesus said, "Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind. This is the first and greatest commandment. The second is like it: Love your neighbor as yourself. All the Law and the Prophets hang on these two commandments" (Matt. 22:37-40).
當我們今天瞭解到我們是過著一個與神沒有連結愛的生活時,我們當怎麼做呢?我們要做出什麼樣的努力?我們必須跟隨耶穌的腳蹤。我們也必須實踐耶穌說的話:「你要盡心、盡性、盡意、愛主你的 神。這是誡命中的第一、且是最大的。其次也相倣、就是要愛人如己。這兩條誡命、是律法和先知一切道理的總綱。」(馬太福音22章37~40節)。

You must understand that these words contain the ideal of love that is the vital logic of the universe, the ideal ideology of the universe, and the center of life of the universe. Therefore, you must be able to make a love connection with God, loving God by offering all things as said in these words.
你們必須瞭解到,這幾段經節揭示了愛的理想,是天宙間的重要邏輯思想,天宙的理想思維,與天宙的生命中心。因此,你們必須要能夠與神建立起愛的連結,像那段經節說的一樣,把萬物都獻給慈愛的神。

Jesus said, "Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all mind." The cosmic representative who loved God with all of his disposition and with all of his heart and with all of his mind was none other than Jesus. To receive recognition as the man who came forth with the will like this, Jesus frankly revealed the situation he was in to his beloved disciples. Jesus was the man who employed his utmost for the benefit of Heaven. He was the man who exerted all of his heart, his power and his mind. The Jewish people then were ignorant of God. You must emulate Jesus' virtues, such as the loyalty with which he, holding onto the great mission of the heavenly way, standing all alone in a swirl of things, showed great sincerity in his service toward Heaven. He demonstrated the heart that exerted all, the mind that represented the will, and the nature that made effort to make the ideal of love material.
耶穌說:「你要盡心、盡性、盡意、愛主你的 神。」天宙間的代表,能全心全意盡心盡性的愛神的,除了耶穌以外,再也沒有第二位了。為了要被承認是帶有那樣的心志,且達到那樣標準的真人,耶穌坦誠地把他自己的處境告訴他的門徒。耶穌是一位全心全意為天的福祉而努力的真人。他是一位盡心、盡性、盡意、愛主的真人。當時的猶太人都忽視了神。你們必須效法耶穌的德性,例如效法耶穌的忠心,堅持以天道來完成偉大的使命,潔身自愛孤獨地置身於俗物之外,向天展現出最大的虔誠。他真的做到了盡心、盡性與盡意,他的心志代表著天的旨意,而他的個性更是盡一切的努力來實現愛的理想。

In what line does such a nature act? It acts in line with heavenly principle. In what line does the heart act? The heart acts in line with human relations that carry historical significance, and the mind expresses itself in living.
那樣的個性要以什麼為準來行事為人呢?要以天道。那樣的心要以什麼為準來運作呢?那樣的心要以推動歷史性的重要事物的人際關係為準,同時在生活中,心志會自我表現出來。

Jesus led his life appropriately, according to the rules of heavenly principle and human relations. By having gone through such a life course, he could make ties for the first time as the first human being with the love that is in accord with heavenly principle. He completed the historical course of humanity. What is more, Jesus labored to bring God's love down to the realm of human life. In other words, he exerted all his disposition, all of his mind, and all of his power to bring the love that concurs with heavenly principle to the level of human relations.
耶穌根據天法與人際關係而過著適當的生活。在行走過這樣的生命路程後,耶穌得以成為第一位根據天道而用愛完成連結的人類。耶穌完成了人類的歷史路程。不僅如此,耶穌努力勞苦著以把神的愛帶到人類的生活圈裡。換句話說,耶穌盡心、盡性與盡意地把符合天道的愛,帶到了人類的人際關係的程面。

Who did Jesus represent symbolically? He represented the character of humanity. In other words, he was the man in the same position as God, who is the center of heavenly character. Accordingly, human conscience must move centering on the original base of Jesus' character. What is expressed centering on that conscience is human action. This is the whole heavenly providence shown collectively to us.
耶穌象徵性地代表誰呢?他代表人類的個性。換句話說,他是一位相當於位在神的位置的人,而神則是屬天的個性的中心。於是,人類的良心必須以耶穌的個性的這個本然的基礎為中心。以人類的良心為中心表現出來的就是人類的行為。這是整個天向我們展現出來的整體性的攝理。

The character is expressed through the conscience. Because the original base of the character is the root of conscience, if the original base of the character is revealed on the surface of the conscience, then it is not too good. In any case, the character operates without interruption. For example, although it may at first sight seem that the Earth stays still, in reality, it revolves around the Sun. The Moon revolves around the Earth. Similarly, the original base of the heavenly character and the conscience has the same relationship.
個性是通過良心表現出來。因為個性的本然基礎就是良心的根基,如果個性的本然基礎被顯現在良心的表面上,這樣不太好。在任何性況下,個性的表現都不受干擾。例如,雖然第一眼看去地球好像是靜止不動的,但事實上,地球是繞著太陽運轉。而月亮則繞著地球運轉。同樣的,天的個性的本然基礎與良心也具備相同的關係。

You must understand that all the words Jesus spoke are words that represent the invisible God. They were words that represented the comprehensive providence of heavenly principle that displays character according to the rules of heavenly principle and the rules of human relations, or heavenly character and the life-living character. Although many prophets have walked the course of laborious effort to establish the heavenly way throughout 4,000 years of history, Jesus was the man who displayed God's nature, more than anyone.
你們必須瞭解到耶穌所說出的一切的話,都是代表無形的神說出來的話。耶穌所說出的話,是代表著屬天的奧秘的攝理,展現出根據天道與人際關係或屬天的個性與生活個性這些原則的個性。雖然在4000年的歷史中,許多先知行走著勞苦的路程來努力地樹立起天道,但耶穌卻是活出神的個性的第一人,超過任何人所展現出來的。

Jesus' Character and His Life as the Sacrificial Offering
做為活祭的耶穌的人格與生命

You must be aware that Jesus was the first undefiled fruit, the fruit that displayed God's character. No one had ever demonstrated that throughout human history.
你們必須注意到,耶穌是第一個沒有受到沾污的果實,是完全展現出神的個性的果實。在人類歷史上,從來沒有人達到那樣的基準。

Many people before Jesus' coming had led their lives centered on the conscience to establish ethics and morality on this earth. They became able to offer an undefiled sacrifice before God for the first time in 4,000 years by meeting Jesus, who established the standard of supreme conscience for which Heaven wishes. The will revealed in Jesus' gospel was to coincide with and fulfill the will for which God wished.
許多在耶穌降臨之前活在地上的人,他們是以在地上已經建立起來的倫理道德為基礎來過他們的生活。當他們藉由迎接耶穌之後,於是成為4000年來第一次地能成為沒有被沾污的果實獻給神,因為耶穌樹立起了天一直在期待的最高的良心的標準。

When you look at his blood lineage, Jesus inherited a blood lineage that could not be seen in any of the people in history. It could not be seen anywhere. Therefore, we Christians who intend to walk the path of righteousness toward Heaven must consider such a fact carefully and bear the collective responsibility.
當你們看著他的血統,你們會發現耶穌所繼承的血統是在歷史上任何一個人身上都無法看到的血統。在任何地方都看不到。因此,我們這群必須朝向天行走這條公義之路的基督徒,必須審慎地考量這項事實,並且共同地來承擔這樣的責任分擔。

You must understand that every moment of his life, Jesus showed intrinsic attributes centering on God's love. Even when confronted with a trivial matter, he dealt with it, assuming the form of an immutable crystal that can represent a great matter.
你們必須瞭解到,耶穌生活中每一時刻,都展現出以神的愛為中心的內的特質。就算當他面臨試煉時,耶穌面對試煉,且是以毫無瑕疵晶螢剔透能代表偉大內容的形式面對。

As you reflect upon Jesus' life of thirty or so years, what do you think he did until he died, offering all of his life? You must understand that Jesus was the man who left after having come as an unprecedented, undefiled sacrifice offered to God. He represented history in the aspect of the character that human beings must build and also in the aspects of his heart, mind and activities.
因此,當你們反省耶穌大約30多年的生活時,你們想想看,奉獻了一生的耶穌,在死前做了些什麼事呢?你們必須瞭解到,耶穌是一位在當成一個的空前絕後毫無瑕疵的活祭獻給神之後離世的人。從個性的觀點來看,耶穌代表著歷史,而這正是人類所必須樹立起來的,而從他的心情、心意與行為來看,也是如此。

We who believe in Jesus, who move according to the will of Jesus, who have decided to emulate Jesus' heart and seek Jesus' nature, how many days have we functioned for the sake of the will? How much have we exerted ourselves for the Father with all our heart, our mind and our character? You must reflect upon yourselves over these points.
我們這群相信耶穌,根據耶穌的旨意行事為人,決意要效法耶穌的心情,追求耶穌的個性的信徒,我們為了旨意的緣故,我們努力了多少天呢?為了父神的旨意,我們付出了多少的努力?我們可是盡心盡意付出我們一切的行為?你們必須根據這些重點來反省自己。

You will want to live according to the original heart's direction that springs up from the bottom of your hearts and to make the character of Heaven's heart our own character. If so, you must represent the will of the heavenly principle by establishing this will which is revealed through your character and heart. Incidentally, until now, nobody has borne such a mission and that is why God has grieved.
你們會想要過著一個由本心來指引的生活,那是源自於你們的內心深處,並且把帶有天的心情的個性當成我們的個性。很巧的是,直到如今,卻沒有心肩負起那樣的使命,而這也是為什麼神悲傷的原因。

Now if you keep a mind in yourself, that mind has to be for the heart and character. Your heart should move toward the will of the heavenly way. If you have a character, then based on that character, you should be able to represent the whole sung sang of God and can form the character that can carry out cosmic love in practice. You have to follow the example of Jesus, who led a life of sincerity without rest, centered on God for thirty or so years, the substantiated body of undefiled sacrifice representing history and the cosmos.
如今,你們自己立下一個心志,那麼那個心志必須是要為著心情與本性來立下的心志。你們的心情必須朝向天道的旨意前進。如果你們擁有一個個性,那麼以那樣的個性為基礎,你們必須要能夠代表神的全部的性相,並且塑造出一個能把天宙的愛付諸行動的個性。你們必須效法耶的榜樣,他大約30多歲的一生毫無止息地過著誠意的生活,且是以神為中心,他那完全沒有受到沾污的身體的獻祭,代表著全部的歷史與天宙。

What kind of man was Jesus, who lived his life this way? He was the standard of cosmic love.
過著這樣生活的耶穌,到底是什麼樣的人呢?他是天宙的愛的標準。

The reason Jesus tried to move forward toward the way of the heavenly principle by establishing the rules of the original nature in human relations, the reason he exerted all of his heart, his mind, his nature and his power, was to own God's love. The reason Jesus could carry out the fight against Satan, by establishing the wholesome standards of goodness and righteousness, representing all humankind even in heaven, was because his mind and body accomplished perfection as the substantiated body of goodness through his earthly life. He exerted his nature, his mind and his power.
耶穌在朝向天道向前邁進的過程中,試著通過在人際關係中樹立起本然的個性的規範,以及他盡心盡意盡性與盡力的理由,就是為了要擁有神的愛。耶穌能展開與撒但的爭戰,通過代表人類甚至代表天樹立起良善與公義的標準的理由,就是因為在地上的生活期間,他的心與體都以良善的實體達成了完全。

Therefore, you, too, must exert all of your heart, your mind, your nature and your power to unite with Jesus. Only then, for the first time, can we stand in the position of an object to Jesus. Then, through linking Jesus' power to us, we can feel God's love. Therefore, we must become a sacrifice that is to be offered to the Father through the exertion of our nature, our heart, our mind and our power.
因此你們也必須盡心盡意盡性與盡力來與耶穌合一。雖有到那時,你們才能第一次站在做為耶穌對象的位置。因此,通過把耶穌的力量連結到我們身上,我們可以感受到神的愛。因此,我們必須成為一項祭物,通過盡心盡意盡性與盡力來獻給父神。

Christian Believers Who Should Be Offered as the Undefiled Sacrifice
必須當做純潔的祭物獻上的基督徒

As Jesus was offered as an undefiled living sacrifice that God could take with delight, you, too, must offer yourselves as an undefiled sacrifice to Jesus. What is more, you must fulfill the duties of human relations and heavenly ways in your daily lives during your lifetime and feel the pain of Heaven representing Christ, who came to this earth to accomplish the will. You must become the bride who, by experiencing the shimjung of heavenly love that Jesus had, will understand about Jesus' situation where he was rejected by the prepared denominations and had to go see pitiful and poor people. If you become such people, you can undo God's bitter resentment and, simultaneously, dissolve the grievous lamentation of Jesus Christ, who came to save human beings.
正如同耶穌被當成無瑕疵的活祭獻給神,討神的喜悅,你們也要把自己當成一個毫無瑕疵的活祭獻給耶穌。不止如此,在你們的一生中,你們必須在你們的生活中實踐人際關係與天道的責任分擔,並且感受到代表基督的天的痛苦,基督降世是為了要成就旨意。

Jesus of love came to see the people on this earth, who were immoral and traitorous, and had to discuss his ideal with them. Therefore, we who have ancestors who betrayed Heaven must go back up the course on which they betrayed Heaven and be able to say, "Father's will is this, isn't it? Please take this offering of myself!" You must know that God is looking for a man who can be offered as the sacrifice of undefiled matter, who can step forth representing history like this. The like of this no one has ever touched or seen.
充滿愛的耶穌降世是要走不道德與背逆的世人,並且與他們一起討論耶穌的理想。因此,我們這些祖先背叛天的信徒,必須回到我們的祖先背叛的道路上,並且要能說:「這是父神的旨意嗎?是不是?請您接受我的獻祭!」你們要知道神在尋找一個人,一個能當做毫無瑕疵而可以被獻上的人,他能像這樣的向前邁進代表歷史。像這樣的人從來沒有看到或遇到。

Even if you exert your nature, your present nature is one that used to be accepted in Satan's world. Even if you exert your heart, it used to exchange whispers with Satan. The same applies to your mind. Therefore, you who are faced with the last days will surely have to transform your satanic nature and heart. You must change your viewpoint on life and your concept of the cosmos. That is because with the viewpoint of faith you have had so far, you cannot win over Satan. You cannot pass through the stage trapped under Satan's accusations.
就算你們盡性,但你們目前的本性卻是過去為撒但世界所接受的本性。就算你們盡心,但你們的心卻習慣於與撒但竊竊私語。你們的意也是一樣。因此,你們這些要面對末日的,絕對必須改變你們撒但型的本性與心情。你們必須改變你們對生命的觀點,對天宙的概念。這是因為以你們目前所擁有的信仰觀點,你們是無法勝過撒但的。你們在撒但的控訴下,你們是無法通過撒但設下的陷井。

First and last, Jesus died on the cross as the sacrifice of undefiled matter. This is how he introduced his nature, heart and mind to human beings on this earth. Jesus was the man whom God could consider worthy, whom God could call righteous, and whom God could be happy with and love as the representative of all people in history and for all things.
第一次,也是最後一次,耶穌做為一個完全的祭物犧牲而死在十字架上。這是耶穌如何在地上為人類樹立起盡心盡意盡性與盡力的典範。耶穌是一位在神眼中配得關心的人,配被稱為公義的人,也是討神喜悅,蒙神喜愛的人,也是歷史上所有人類與萬物的代表。

You may sometimes feel Jesus' nature, which cannot be subjected under Satan's accusations and cannot be possessed by Satan. If you have experienced the feeling of such a nature, then you can fathom Jesus' heavenly character. If you also fathomed such a heart, you will understand Jesus' internal situation. If there is a man who can see through Jesus' character and his internal situation, then God can grant him the power of authority.
有時你們會感受到耶穌的性情,那是不受撒但控訴,也不受撒但主管的性情。如果你們曾經經歷過那種個性,那麼你們就能考慮到耶穌的屬天的個性。如果你們同時考量那樣的心情,那麼你們就會瞭解到耶穌的內的處境。如果有一個人能參透耶穌的性情與耶穌內的處境,那麼神就能賜給他大能的權柄。

People do not know there is the great historical focal point of the cosmos to be found and a cosmic barrier station to be passed through. Therefore, since there remains the desire of Jesus that he is offered as an undefiled one, the problem now is how we Christians will attain that desire.
世人不知道有一個偉大的天宙焦點需要去尋找,有一個天宙性的障礙需要穿過。因此,由於這位被當成完成的活祭獻上的耶穌留下了願望,如今的問題是我們這群基督徒當如何的繼承耶穌的願望。

In order for you to find this desire today, you must awaken to being deficient in the past and be contrite about it before God. When you repent, you must shed tears again and again, and you have to have the heart that can replace Jesus' tears, which were shed during his lifetime of thirty years or so. You must follow the example of Jesus, who single-mindedly exerted all his power, sleeping or waking, eating or starving, to establish the one will. You must feel the sad shimjung of Jesus, who had to walk the path of death.
為了要讓你們在今天就能尋找到耶穌留下來的願望,你們必須儆醒,瞭解自己過去的不足,並且在神面前深深地懺悔。當你們懺悔時,你們必須流淚,且不斷地流淚,並且你們必須要擁有一顆能代替耶穌流淚的心情,耶穌在他的30多年的生活中,為了天而流下了許多的眼淚。你們必須跟隨耶穌的腳蹤,不論是在睡覺或走路,吃飯或餓肚子,耶穌一心一意地盡一切的力量在樹立起一個旨意。你們必須感受到耶穌的悲傷的心情,他必須行走死亡之路的心情。

You should be aware of the fact that Jesus led a life in which he shed tears of repentance for the sake of the human beings who did not have faith on this earth. Further, he is still shedding tears, even in the spirit world. You will still feel insufficient even when you can feel Jesus' internal shimjung, when you can comprehend the internal ideology of the heavenly nature, and when your tears, shed after learning about the internal background of Jesus' life, saturate heaven and earth. When you have inherited the heartbreaking shimjung for which tears come to gather in your eyes, and your bones and muscles melt into each other, you can manifest all of Jesus' love and character welling up from the bottom of his nature, his heart and his mind. From that point on, you can unite into one centered on heavenly ties with Jesus. If you are people who feel such shimjung, you will feel grateful before Jesus, who saved you from the pit of death. You will still feel insufficient, even when you fill your minds and bodies and heaven and earth with that feeling of gratitude.
你們必須要注意到,耶穌過著一個為了人類而懺悔流淚的生活,因為地上人不相信神。不止如此,耶穌在靈界仍然繼續地流淚。當你們感覺到耶穌的內的心情時,當你們能夠瞭解到天性的內的內容,及當你們流淚,當你們因為瞭解到耶穌的生活的內的背景流淚時,並且浸濕了天與地之後,你們仍然會感到你們是多麼地不足。當你們繼承到令人心碎的心情,使你們的淚水奪眶而出,使你們的骨與肉都融在一起時,這時你們才能彰顯耶穌的愛與個性,那是湧自於他的個性、心情與意志深處的本性。從這一點繼續往下,你們就能以屬天的連結為中心而與耶穌合而為一。如果你們是能感受到那樣心情的人,你們會感謝耶穌,耶穌把你們從死亡的坑裡拯救了出來。就算你們用感謝的心情充滿你們的心與體,天與地之後,你們仍然會感到不足。

How sad was Jesus? You may not know this very well. Jesus came to undo the sorrowful feeling that God felt while He was losing Adam and Eve, the feeling of heaven and earth collapsing. He was also to carry out the will, representing God, to restore human beings. When he realized he could not fulfill the will for which he had been sent, Jesus felt the same feeling of sadness that God felt when losing Adam and Eve.
耶穌到底有多麼地悲傷?你們也許都瞭解的不清楚。耶穌降世是為了要解開神所感受到的悲傷心情,那是神失去了亞當與夏娃的悲傷心情,是感受到天與地都崩潰的心情。耶穌也代表著神在推動著復歸與拯救人類的旨意。當耶穌瞭解到他無法完成他原本被差遣來要完成的旨意時,耶穌感受到當神在失去了亞當與夏娃時的那股悲傷。

Human beings today, who must liquidate the historical heartbreaking lamentation, have forgotten how to feel sad even after they lost God. They have become people who do not know how to feel sorry even after they lost Jesus, the bridegroom. What is more, they have become ones who do not even know that they have the responsibility to console God in His sorrow. If you, too, stay in such a situation, God will not be manifested, no matter how much you may call out to the Father, standing before God's providence.
今天必須要解開這些歷史性令人悲傷的痛苦的人類,在失去了神之後,已經忘了怎麼才能感受到神的悲傷。今天的人類,在失去了耶穌這位新郎後,也不知道該怎麼感到抱歉。不止如此,今天的人類甚至不知道他們擁有要安慰神解開神的悲傷的責任分擔。如果你們也是處在那樣的處境下,那麼不論你們是怎麼樣地站在神的攝理面前呼喊著神,神都不會被顯現出來。

You must understand that what Jesus said were not idle words. If there is a man who exerts his heart, his mind and his nature like Jesus did, truthfully saying, "My Father," toward God, then Heaven will be moved.
你們必須瞭解到,耶穌說的話都不是空話。如果有任何人能像耶穌那樣的盡心盡性盡力推動攝理,並且誠懇地向神喊出:「我的父神!」,那麼天都會受到感動。

The Qualification To Receive God's Love
能領受神的愛的資格

Therefore, you must become the true sons and daughters who can console God by going beyond history, experiencing the shimjung of Jesus and the Holy Spirit and, at the same time, the sorrowful shimjung of God, who had a deep sense of regret 6,000 years ago. You must understand that only when you become people like this will you be able to materialize the love Jesus cherished on this earth.
因此,你們必須要超越歷史,經驗耶穌與聖靈的心情,也同時經驗神的悲傷心情,以成為能安慰神的真兒子與真女兒,我們的神已經歷經了6000年的悲傷了。你們必須瞭解到,唯有當你們成為那樣的信徒後,你們才能活出耶穌在世時所珍愛的愛。

Today you face Heaven with too individualistic a value concept and a distorted view of life. If you become beings who truthfully exert all your heart, all your mind, all your nature and all your power, the Father will come to see you, though you do not call out to Him. The Lord will come and hug you without you calling out to the Lord.
今天,你們用一種太過於個人化的價值觀與扭曲的生命觀在面對著天。如果你們成為懇心地盡心盡性盡意與盡力推動攝理的信徒,那麼就算你們沒有呼喊神,那麼神也會來拜訪你。你們不用呼求,神就會來拜訪你們,擁抱你們。

If you feel the Father's love in such a position, the whole of your mind and body can reach a place where it gets intoxicated with that love and finds delight. Besides, only after you understand such love of the Father and His shimjung will you, too, become the beings who resemble God in the same way a magnet attracts iron. You then can accomplish the ideology of the Kingdom of Heaven that Jesus, who appeared before all humankind on this earth as the substantiated body of love through the ties centered on love, wished to accomplish.
如果你們是在那個位置感受到父神的愛,那麼你們整個的心與體都會達到一種狀況,那就是被愛充滿的陶碎狀態,並且你們會找到喜悅。除此之外,唯有在你們瞭解了父神之愛與祂的心情之後,你們也會像磁鐵吸引鐵一樣地,成為相似於神的人。接下來你們就能夠成就天國的理想,那是做為愛的實體,通過以愛為中心來與世人連結而降世的耶穌想要去完成的理想。

If there had been a mere three people like that, the history of the complete restoration of humanity could have started at the time of Jesus. If there had been a mere three people holding onto the words of Jesus to love him more than anyone, who could represent the laborious God of 4,000 years who raised Jesus, and could represent Jesus and the Holy Spirit, Satan would have caved in automatically. If three such people had gotten together, believed in Jesus and followed him, ready to risk their lives for the sake of God's will, this would have happened.
只要當時世界上有三個那樣的人,那麼人類完全復歸的歷史在耶穌當時就已經開始了。如果當時有三個人堅信耶穌所說的話,且象徵性地代表撫養耶穌,且勞苦了4000年的神來比任何人都還要愛耶穌,並且能代表耶穌與聖靈,那麼撒但早已自動地屈服了。如果有三個那樣的人聚在一起,相信耶穌並且跟隨耶穌,更願意冒著生命的危險推動神的旨意,那麼撒但早就被屈服了。

That is why Jesus called three disciples to raise and took them about in times of both difficulty and happiness. However, the ignorant disciples did not understand that Jesus had the will to establish in the human world such a heavenly principle representing the history of the triune God.
這也是為什麼耶穌呼召三位門徒,且不論是在困難及快樂之際,都撫養他們照顧他們的理由。但是,無知的門徒卻不瞭解耶穌要在人間樹立起人類的旨意,那是代表三位一體的神的天道。

Therefore, you must have wisdom. You should acquire wisdom and knowledge about God's providence and become clearly aware of the content of the heavenly secrets. You should not stand in a similar situation to the disciples, who did not understand Jesus' deep thought even while following him.
因此,你們要有智慧。你們必須要追求關於神的攝理的智慧與知識,並且清清楚楚地知道天的秘密的內容。你們不可以像那些門徒一樣,他們甚至在跟隨耶穌之際,都沒有深刻地瞭解耶穌。

We must become the people who can save Heaven's honor by giving our lives before the church and the will that called upon and chose us. When that happens, the Kingdom of Heaven can appear on the earth for the first time. The enemy, Satan, can automatically be subjugated on the earth. Wishing that the sons and daughters who can share pleasure and pain alike with God and can monopolize God's love would appear and become able to receive bows even from Satan, the triune God has unfolded the dispensation and the many prophets and sages have walked the course of labor.
當我們被呼召與檢選時,通過在教會與旨意面前的奉獻生活,我們必須成為能守護天的榮譽的信徒。當這樣的情形發生時,地上天國將第一次地出現在地上。而天的敵人撒但,也會自動地在地上被屈服。期待待能出現與神分享快樂與痛苦,能夠能獨享神的愛的兒子與女兒,並且能接受撒但敬拜,三位一體的父神已經把攝理揭示出來,並且差遣了許多行走著勞苦的路程的先知與聖人義人來到世上。

Therefore, there has to emerge one substantiated body of character who will let the billion faithful believers in heaven and earth and the heavenly soldiers and angels subjugate Satan, having the Heaven- revering nature at the center. Singing in praise of Heaven's glory, he can mobilize all of them on the earth for the work of providential restoration.
因此,地上必須出現一位實體的個性真理體,他能讓天與地上的幾十億的忠實信徒,天兵天使,並且以令人敬畏的屬天的個性為中心,一起使撒但屈服。頌讚著天的榮耀,他能動員地上的所有人,一起推動復歸攝理的事工。

You must keep in mind that we must materialize the desire and love of Jesus, who exerted all of his nature, all of his mind, all of his heart and all of his power. Only then can we live in the realm of God's eternal love in which we cannot but be happy.
你們必須勞記在心,那就是我們必須實現耶穌的渴望與愛,耶穌是盡心盡性盡意與盡力的典範。唯有如此,我們才能活在神永恒的愛的主管圈裡,那是充滿快樂幸福的地方。
arrow
arrow
    全站熱搜

    sunmyungmoon 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()