close
(此篇文鮮明牧師講道內容由Trans_4_Life中譯,非正式版,未經校對。錯誤或疏漏處,歡迎更正)

The Purpose of Jesus’ Descent
耶穌降臨的目的

You know very well that Jesus, who appeared on this earth embracing the will of Heaven which had been concealed within the bosom of God, was the figure who came to look for the true sons and daughters who could stand on the top of the mountain of triumph, stepping over the sinful history created by our ancestors. What kind of mind then did Jesus have when he appeared before humanity on this earth? He appeared with the same mind with which humankind respectfully behaved toward God. You must know that all the things that Jesus saw, listened, felt and thought were not functions of the senses that Satan could take pleasure in, in the realm of the fall, but were functions of the original nature. Jesus came to propagate the words of the new gospel by setting up the standard of life with the will of the whole that God demanded of all humankind.
你們很清楚耶穌,他是帶著隱藏在神的懷抱裡的天的旨意降世,且是那位降世要尋找真兒子真女兒的中心人物,期待這些真兒女能站在勝利的山頂,踏平我們始祖建立的罪惡歷史。當耶穌降世面對人類時,他是帶著什麼樣的心態?耶穌所秉持的心情,與人類虔敬地侍奉敬拜神的心情是一樣的。你們要知道,耶穌所見到的,所聽到的,所感覺到的,所思想到的一切事物,不是墮落世界中撒但可以攻擊的,耶穌通過五官所行的一切,完全是本然的本性。耶穌降世是帶著神期待所有人類的整體的旨意,希望通過樹立生命的標準,來擴展新福音新聖言。

The eyes that saw, the ears that listened, the mouth that spoke, the nose that smelled, and the body and limbs that felt everything were different in Jesus from those of humankind on the earth, whose purpose was to accomplish their own desire. By rising above the sinful world and by practicing, of his own accord, the words that are issuing forth from God's heart (words that are proper before the will of God and that God can take pleasure in), Jesus established a condition of triumph and an example that all humankind can follow.
耶穌眼睛所見,耳朵所聽,口裡所說,鼻子所聞,身體四肢所感覺的萬物,與當時在世人類為了自己的欲望所感受到的內容是不一樣的。藉由出污泥而不染地從這個世界興起,通過實踐耶穌自己的良心,藉著述說源自於神的心情的福音聖言(合於神的旨意的話語,能蒙神喜悅的內容),於是耶穌便樹立起一個勝利的條件,更樹立起一個人類可以遵循的榜樣。

What kind of person did Jesus, who embraced such a mind, want to find? In other words, what kind of person did he look for? Unless there is a person who understands what standard of man Jesus wants and restores that standard, the will that Jesus and God wish for will not be fulfilled on this earth. You must surely understand this.
擁有那樣的心情與心志的耶穌,倒底想要尋找什麼樣的人呢?換句話說,耶穌在尋找什麼樣的人?除非有人知道耶穌想尋找的人的那個標準,並且想要復歸那個標準,否則耶穌的願望,神所期待的旨意,是無法在地上實現。你們必須清楚地瞭解這一點。

The will that God demands to be fulfilled through Jesus, as the condition of worldwide victory, was that all humankind become united into one with Jesus, following the example of Jesus himself. in other words, God and Jesus wanted all humankind to follow the example of Jesus and to become those who could share joy with Jesus. Similarly, since Jesus appeared on this earth with the mission to restore all humankind, the feelings and senses that Jesus expressed in words and felt with his body were fundamentally different from those that we speak and feel with our bodies these days.
神所命定的旨意原本是要通過耶穌來實現的,並做為一個世界性的條件,只要當時全人類都以耶穌為榜樣,跟隨他,並與耶穌合而為一。用一句話來說,神與耶穌希望全人類都跟隨耶穌做為榜樣,並且成為可與耶穌分享喜悅的信徒。同樣的,由於耶穌降世是帶著復歸全人類的使命,耶穌通過言語所表達的感覺與觀感,通過他身體所感受到的內容,則是根本地與這些日子我們用我們身體所說的,所感覺到的不一樣。

Today, when we worship Jesus as the Lord, what do we have to do? First, we must be able to fathom the heart of Jesus, who bore the responsibility to fulfill the will of Heaven and the collective responsibility to complete the history of salvation for the universe. We must then proceed to the level of the standard on which Jesus felt, experienced and thought, and stand in the position of a companion who can reciprocate with Jesus directly. Unless you reach that level, Jesus will end up being miserable.
今天,當我們侍奉敬拜耶穌做我們的主人,我們當做什麼呢?首先,我們必須要能體會到與思想到耶穌的心情,那是一顆對實現天的旨意有責任分擔的心情,是一個對天宙完成拯救歷史擁有的廣泛的責任分擔的心情。因此,我們必須朝向耶穌所感受到的,所經驗到的,所思想到的基準向前邁進,並且站在一個能與耶穌直接授受的夥伴的位置上。除非你們達到了那樣的基準,否則耶穌的處境仍是很悲慘的。

Although God exerted Himself to the utmost to create Adam and Eve and tried to experience happiness through them, because of their fall, bitterness pierced the very heart of God instead. It was Jesus who came to mitigate this bitterness. He tried to find and establish one true person who could shake himself free from the depraved condition, just as a man of original nature who is not fallen can appear before God as a worthy person unaccused by the enemy, Satan。
雖然盡了自己最大的努力來創造了亞當與夏娃,並且想通過他們來體會喜悅,但卻因為亞當與夏娃的墮落,神非但沒有嚐到喜悅,反而受到極大的痛苦的蹂躪。耶穌降世就是要來減輕神的痛苦。神想要尋找且樹立起一位真人,可以讓自己脫離那種墮落的處境,使自己成為像未墮落前的本然人,可以做為一位配站立在神面前,且無法被敵人撒但控訴的本然人。

Those Who Did Not Attend the Lord
那些當時未能侍奉耶穌的世人

Although Judaism was supposed to provide one true person in whom Jesus could take delight, it did not. Jesus stood in a situation just as when God became sorrowful because of Adam and Eve's unexpected fall, in spite of God's wish to rejoice through them after their creation. Jesus felt indescribably sad when he came to be crucified owing to the distrust of the Jewish people who had been prepared for the sake of God's will.
雖然猶太教原本要準備一位會蒙耶穌喜悅的真人,但猶太教卻沒有做到。於是,耶穌所處的位置,正如同神因為亞當與夏娃意外地墮落而造成神的悲傷一樣,儘管原本神是想要在創造了亞當與夏娃之後,要通過他們獲得喜悅。於是當猶太人的不信,造成耶穌必須被釘在十字架上時,這位因著神的旨意而被預備的耶穌,便感到了難以言喻的悲傷。

Jesus' coming was to alleviate God's sorrow caused by the first human ancestors. Therefore, you must become the faithful believers who will mitigate the resentment of Jesus, who was put into such a sorrowful position due to the distrustfulness of the Jews of his day. Unless you can become such persons, you will not be able to become the ones that Jesus requires and for whom God looks. You must heed this.
耶穌的降臨,原本是要減輕神因為人類始祖的墮落而造成的痛苦。因此,你們必須要成為忠誠的信徒,能減輕耶穌的憾恨與悲傷,因為當時猶太人的不信,把耶穌逼到一個如此悲慘的位置。除非你們可以成為那樣的信徒,否則你們將不會成為耶穌所想要尋找的,與神想要盼望的信徒。你們必須注意這點。

Today, although we gathered ourselves to be the ones whom Jesus and God require, there are so many conditions scattered around in our surroundings that stand in our way to becoming such persons. That is because Satan always obstructs our passage. Similarly, Satan always tries to find something to accuse us about in our lives.
今天,雖然我們聚集在此,想要讓自己成為耶穌與神想要尋找的信徒,但是在我們要成為那樣的信徒的道路上,卻充滿著各式各樣的阻攔圍繞著我們。這是因為撒但總是阻擋我們前進的道路。同樣的,撒但總是想在我們的生活中,找到一些可以控訴我們的內容。

Adam and Eve fell a long time ago because they could not distinguish whether what they heard was good or bad. When Eve heard what the archangel was saying, she could not distinguish if what he said was true or false, yet she acted. That was the beginning of the fall.
很久以前始祖亞當與夏娃的墮落,是因為他們無法分辨出他們所聽到的是好的或壞的。當夏娃聽天使長在誘惑時,她無法分辨出天使長說的是真或假,但她做了相對的授受。這是墮落的開始。

Today then, what do we who must restore this have to do? We must become capable of discerning right from wrong for ourselves when we hear what is said, with righteous and truthful ears. Unless you become capable of discerning what you hear, you must know that you, too, may yield to Satan's temptation while you are not aware of it and end up violating heavenly principle. Today on this earth, you may hear many things. Among them, there may be words said about Heaven speaking for God, words said centered upon human pleasure, and words said centering on Satan. However, unless you can discern the realm from which these words that buzz in your ears come, sometime, somewhere, you may listen to the words of Satan and may, because of it, lose your life to him. Therefore, you must always be awake and able to distinguish good from bad.
那麼今天,我們這些必須要完成復歸的當做什麼呢?當我們聽到一些內容時,我們必須用我們公義的與真理的耳朵來分辨是分正邪。除非你們能夠分辨你們所聽到的內容,否則就在你們不注意的時候,你們就落入了撒但的誘惑,最後違反了天道。今天在地上,你們也許會聽到許多不同的內容。在這些內容中,也許有些訴說天談論神的話,也有些話是以為了個人的喜樂為中心而說出來的話,更有以撒但為中心的言語。但是,除非你們能分別進入你們耳朵裡的話是來自那裡,否則不知在什麼時候什麼地方,你們就會聽到撒但的甜言蜜語,也正因為這個圈套,讓你們失去了生命。因此,你們必須隨時儆醒,並且能夠分辨出善與惡,正與邪。

Jesus, who propagated words of truth to save all of humankind, cried out to the Jewish people at that time, "Those who have ears, listen!" Jesus said these words because he was certain that those who had righteous ears would listen to him and consider the words they heard as words of life. However, there was not even one person who believed the cries of Jesus to be the words of Heaven. Therefore, the grief and resentment that Jesus' heart felt were beyond description.
傳揚真理以拯救人類的耶穌,對著猶太人大聲地呼喊著:「有耳可聽的,就應當聽!」耶穌說這話時,他很確信那些有著公義之耳的人會聽耶穌的話,並且在聽到這些生命的話語時,會思想這些話的內容。但是,當時卻沒有任何人願意相信耶穌的呼求就是來自天的呼求。因此,耶穌心中所感覺到的悲傷與怨恨,是無法用語言來形容的。

We who have gathered today to mitigate Jesus' sorrow must, therefore, be able to listen to and understand the words Jesus spoke as the words that substitute for the life of Jesus and Heaven. What is more, we must reflect on ourselves to see if we are such beings. Only when you become those who lend your ears to listen to the words of Heaven can you stand with dignity before the will of Jesus.
因此,我們今天聚集在此地要減輕耶穌悲傷的信徒,必須要能聽進耶穌講的話,並且明白那些內容,就是耶穌與天的生命的化身。不止如此,我們必須自我反省,來看看我們是否是那種信徒。雖有當你們成為那些把你們的耳朵用來聽天的話語的信徒時,你們才能帶著尊嚴站在耶穌的面前。

Jesus spoke the words as a substitute for the heart of God, who labored for 4,000 years. The words substituted for the position of God, who has to restore the whole circumstances in which Adam and Eve fell in the Garden of Eden. They were the words of inspiration and restoration to recover the fallen world. Jesus spoke such words before the people, but there was no one who listened.
耶穌在說那些話時,是以神的心情的代身來說的,而神已經勞苦了4000年。那些話代替了神的位置,神必須要復歸整個環境,就是亞當與夏娃發生墮落的伊甸園。耶穌說的是激勵與復歸的話語,目的是要重新復歸這個世界。耶穌在世人面前說那些生命的話語,但卻沒有一個人聽進去。

We must understand that because we have ancestors who did not believe in Jesus and who inherited the blood lineage of fallen Adam and Eve, who could not discern God's word from Satans word, there are many satans blocking our way in the course of restoration. Therefore, we must be able to discern true from false when we hear even one word. Unless you can distinguish what is right and what is wrong, you can become neither God's sons and daughters nor Jesus' bride.
我們必須瞭解,這是因為我們的祖先沒有聽從耶穌的話語,而我們也繼承了墮落的亞當與夏娃的血統,他們二人沒有分辨出什麼是神的話,而什麼又是撒但的話,在復歸的路程上,會有許多撒但的阻難。因此,當我們聽到一句話時,我們必須要能夠分別出它是真還是偽。除非你們能分辨出什麼是對的,什麼是錯的,你們既無法成為神的兒女,也無法成為耶穌的新娘。

The Qualification To Become Jesus’ Bride
成為耶穌的新娘的資格

Facing the final days today then, to become the bride who cannot be separated from Jesus for eternity, what must you do? First, you must become those who can listen to the voice of Jesus, who poured out his longing and grieving heart upon seeing the people who would not hear reason in spite of having ears and who could not comfort him. When you become such persons, you can fulfill the will for which God wishes, that Jesus desires, and that thousand upon thousands of faithful believers want, relying on your own efforts. You must know clearly that the words you hear as individuals are accompanied by historical and cosmic-level responsibility, which you must bear.
接下來,今天當我們面對末日時,為了要成為永遠不會與耶穌分離的新娘,你們應該怎麼做呢?首先,你們必須先成為能夠聽從耶穌的聲音的信徒,耶穌在看到儘管那些世人有耳,卻聽不進耶穌所說的話,也無法來安慰耶穌。當你們變成那樣的信徒時,你們就能夠依靠你們自己的力量,去實踐神所期待的旨意,那些也耶穌盼望的,更是成千上萬的忠誠信徒所渴望的。

Next, you must become those who can see things correctly. People at that time, even in their dreams, did not expect the Messiah from Heaven, who was sent representing a 4,000-year history, to appear as such a haggard figure. Thus, they could not recognize him as the Messiah. Who could have known that Jesus-who was born the son of Joseph and who had worked for thirty years or so as an unkempt, unmarried carpenter-was the one hero God wanted to show to all humankind for the first time? Nobody knew that. No one at all.
接下來,你們必須成為能正確地看事情的信徒。當時的猶太人,就算在他們的夢裡,他們也無法想像到他們所期盼的來自天的彌賽亞,他是代表著4000年歷史被差遣而來的,會以如此面容憔悴地出現在世人面前。因此,猶太人無法承認耶穌就是彌賽亞。誰又能猜想的到,這位約瑟的兒子耶穌,以一種不修邊幅邋裡邋遢的樣子做了30年左右的木匠工作,就是神眼中的英雄,要首次地來拯救全人類的彌賽亞?沒人知道。一個人都沒有。

However, today you must be able to see correctly that Jesus bears the cross of historic toil. In other words, you must be able to see correctly that his individual body itself appeared as the sacrifice of laborious effort that could indemnify the collective course on which God had labored for 4,000 years.
但是,今天你們必須要能夠正確地看出來,那就是耶穌背負著歷史性勞苦的十字架。換句話說,你們要能正確地瞭解到,耶穌個人的身體是一個勞苦努力的活祭,可以蕩減神勞苦了4000年的集體路程。

If the people then had understood the fact that God sent many prophets and built up the chosen Israelite people during a 4,000- year history to find and raise one person, Jesus, and had they been able to recognize Jesus, why would he have had to bear the cross? Because the eyes of the Jewish people who should have been able to recognize Jesus were bleary, he ended up being deserted at Golgotha.
如果世人當時就瞭解到神花了4000年的期間,差遣了無數的先知,樹立了以色列選民,其目的就是為了尋找與興起一個人,那就是耶穌基督,而如果當時的猶太人能承認耶穌就是彌賽亞,那麼耶穌怎麼會背起十字架呢?因為當時原本應該承認耶穌的猶太人的眼睛被模糊了,所以才造成耶穌被迫走上了各各他之路。

At any rate, Jesus tried to find the person who could understand his situation: namely, that he who understood the will of God and was called upon to show himself before all humankind to manifest the internal sung sang of God could not place himself in a seat of happiness. Jesus was not able to find and raise such a person and eventually had to die on the cross. Therefore, you of today, who are walking the course the will demands to complete the history of 6,000 years, must find and raise a person who can walk along the course that the will demands with you. If you cannot find and set up such a person, you cannot indemnify the mistakes of our ancestors, who did not recognize Jesus when he appeared. You must heed this.
在任何情況下,耶穌都試著在找那些能瞭解他的處境的人:也就是說,耶穌在尋找那些瞭解神的旨意的人,並且能被呼召,並且站在世人面前來彰顯神的內的心情的門徒,而這樣的人是無法讓自己享受片刻的幸福。耶穌無法尋找到與興起那樣的信徒,結果最後卻死在十字架上了。因此,今天你們這些行走在旨意之路上,並要來完成6000年歷史的你們,也必須尋找到與興起一個人,這個人也能夠行走旨意要求你們所行走的路程。如果你們無法尋找到與興起那樣的一個人,那麼你們就無法蕩減我們祖先犯下的錯誤,我們的祖先在耶穌出現時,沒有承認耶穌。你們必須注意這點。

Therefore, today you must fortify your minds before the Father and understand in what manner the late Jesus is dealing with us and calling us. In other words, we must understand the fact that Jesus, having cried out in solitude, is impatiently and longingly waving us on by sending the Holy Spirit. Jesus is demonstrating, by his actions, his sorrowful heart for our sake. Therefore, you yourselves must indemnify the situation of the Jewish people who could not recognize Jesus 2,000 years ago. You must become the persons who can bow to him, saying, "You are truly the man who appeared as a triumphant being for God's will after 4,000 years."
因此,今天你們必須在父神面前強化你們的心志,並且瞭解到耶穌是以什麼樣的方式來與我們授受與呼召我們。換句話說,我們必須瞭解到一個事實,那就是孤獨地在呼喊的耶穌,正焦慮地與渴望地通過差遣聖靈來召喚著我們。耶穌正以他的行為向我們顯現,他的心情正為了我們在悲傷。因此,你們自己必須要能蕩減猶太人不信的立場,他們在2000年前無法承認耶穌。你們要成為可以向耶穌俯伏敬拜的,並且向耶穌說:「您真正的是在4000年之後,為著神的旨意的勝利而被差遣來的那位彌賽亞。」

Not only that, you must become the persons who can understand that Jesus and the Holy Spirit have labored in the spiritual world to find you and set you up throughout the long 2,000-year history since Jesus' departure from this world. Unless you become such a person, you cannot extinguish the 4,000-year resentment that festered at the time of Jesus, nor can you mitigate the bitterness of God that has rankled for the 2,000-year history since. Therefore, you who have a historical debt like this should not heedlessly criticize the words that the prophets of the past spoke and the way they behaved.
不僅如此,你們必須要明白地瞭解到,自耶穌離世進入靈界的2000年期間,耶穌與聖靈在靈界一直勞苦著,以盼望能找到你們,並且把你們樹立起來,你們必須成為這樣的信徒。除非你們成為那樣的信徒,你們既無法抹去當時耶穌心中為著4000年歷史所產生的憾恨,也無法減輕2000年來讓神心中的苦澀與悲傷。因此,你們這群背負著像這樣的一個歷史性的負債的信徒,絕對不可大意地批評過去先知所說的話,以及他們行事的方式。

Therefore, today an existential being has to emerge who can bow humbly and meekly before the sung sang of Jesus, who is waving to us and speaking to us like this, and in the presence of the hyung sang of Jesus. This being must be ardently devoted to carrying out the historical mission and, further, must become a friend of Jesus. Only when such an existential being emerges on this earth can you model yourself after him and be able to move forward to the position of the bride who can comfort the shimjung of Jesus, who labored for 2,000 years after passing through his life course of thirty or so years.
因此,今天必須要有一個真人出現,他能謙虛地與虛心地在耶穌的聖像前敬拜,因為耶穌一直在呼召我們,並且以著耶穌的形象那樣地與我們說話。這位真人必須熱忱地獻上自己來實踐歷史性的使命,並且要進一步地成為耶穌的朋友。唯有當那樣的一個真人出現在地上之後,你們才能效法他,並且朝向耶穌的新娘的位置前進,那是一個能安慰耶穌心情的位置,耶穌在走完了大約30多年的生涯進入靈界後,勞苦了2000年。

We Who Must Tread in Jesus’ Footsteps
我們應該遵循耶穌的腳蹤前行

Do you know how many times Jesus came looking for you when you were possessed by sinfulness and pining in midst of the darkness of death? You may not know. Because the fate to restore through indemnity on the earth remains, Jesus comes looking for you to have you go through the course in its original condition in which he was crucified. In other words, since there was the history of toil in which God unfolded the dispensation by sending prophets and sages for 4,000 years until Jesus could establish the will of salvation through the cross, God is trying to restore this again through you, through indemnity.
當你們還被罪惡綑綁時,當你們還在死亡的黑暗中痛苦之際,你們可知道耶穌曾經前來尋找過你們多少次嗎?你們也許不知道。因為在地上,通過蕩減的復歸仍然存在,耶穌便前來尋找你們,並且讓你們經歷一下耶穌被釘在十字架上的那種相同的路程。換句話說,因著歷史的勞苦,4000年來神通過了聖人義人來揭示拯救的攝理,而一直到了耶穌才通過了十字架而樹立起拯救的旨意,而神想通過你們,通過蕩減再一次地來復歸。

Although each of you may be a mere individual, Jesus comes looking for you to help you equip yourselves with historical value and to let you possess the mind that can be united with him in perfect harmony. Because you have to extricate yourselves from the sinful blood lineage of 6,000 years, Jesus has been looking to mitigate the bitterness through you, which festered because many prophets and sages came to this earth and were not able to accomplish the will. In other words, no matter when or where you may be, Jesus treats you with a similar shimjung as that with which God dealt with the unfallen Adam. God tried to fulfill the will through many prophets such as Noah, Abraham, Isaac, Jacob, Moses, the Four Great Prophets, et cetera. However, they did not succeed in accomplishing God's will. Although Jesus came to accomplish the collective dispensational will of such historic significance, because of the Jewish people's distrust, he could not fulfill the will either, and he died on the cross.
雖然你們每一個人都不過是個人,但耶穌來尋找你們時,協助你們用歷史性的價值來裝備自己,並且讓你們擁有能與耶穌完全地合一和諧授受的心志。因為你們必須自己把6000年來的罪惡血統,耶穌想要通過你們來減輕痛苦,這是因為許多的聖人義人都曾經來到這個世界上,卻都無法完成神的旨意。換句話說,不論你們在那裡,在何時,耶穌都帶著一顆相同的心情來對應你們,正如同神對應著未墮落的亞當一樣。神曾經想試著通過無數的先知來實現神的旨意,例如諾亞、亞伯拉罕、以撒、雅各、摩西、四大先知等等。但是,他們卻沒有成功地完成神的旨意。雖然耶穌降世,是為了成就這個極具歷史意義的攝理性旨意,但卻是因為猶太人的不信,耶穌也沒有完成神的旨意,並且死在十字架上了。

Now you must inherit and fulfill the responsibility to accomplish the will. To do that, you must resemble Jesus, the central figure of the universe. In other words, you must indemnify all of this as the central figure of the universe -- like Jesus. You must emulate his demonstrated life manners and put them into practice as seen. Until now, Christians have led their life of faith only looking up to Jesus, who died on the cross, but they should not. You must know that Jesus indemnified the course of the 4,000-year history in his lifetime. You must live your life of faith looking at the whole life of Jesus.
如今,你們必須繼承與完成實現旨意的責任分擔。為了要這麼做,你們必須相似於耶穌這位天宙性的中心人物。換句話說,你們必須以一位像耶穌那樣的天宙性的中心人物一樣,來蕩減這一切。你們必須仿效耶穌的公生活,並且紮實地實踐樣的生活。直到如今,基督徒一直在過著一個仰望在十字架上逝世的耶穌的信仰生活,但基督徒不應該這樣。你們要知道,耶穌在他的一生中,蕩減了4000年的歷史路程。你們必須過著一個仰望耶穌生命的信仰生活。

Even today, there are people who have taken the missions of Abraham, Moses, John the Baptist, or those in the past who came and left in their charge. They are carrying out not only their individual mission but also the missions of many people who appeared in the course of history. When you truly become such people, you can become a new person.
甚至在今天,仍然有信徒繼承了亞伯拉罕、摩西、施洗約翰或過去曾經來到地上,又離去的聖人義人的使命。他們不但在完成自己的使命,也同時在協助那些曾經來到世上的聖人義人完成他們的使命。當你們真正地成為那樣的信徒時,你們就會成為一個新造的人。

How many Christians today are truly listening to the words of Jesus? Jesus came looking for humanity with the sorrowful shimjung of God, who has walked the path of laborious effort without a single day of comfort for the past 6,000 years. However, there were very few faithful followers who received Jesus to comfort him with such a shimjung and who stood with this dignified sung sang before Jesus. If you who have stepped out onto the path of becoming true faithful believers today have not reached that standard yet, you, too, must reflect upon yourselves. What is more, you must take one step further and offer yourselves as the living sacrifices before Heaven.
在今天,有多少基督徒真正地聽從了耶穌的話?耶穌是帶著一顆神的悲傷心情在尋找人類,神行走了6000年的勞苦路程,連一天都沒有獲得安慰過。但是,在那些接受耶穌的信徒之中,卻只有少數的信徒帶著那樣的心情來安慰耶穌,並且帶著這份神聖的sung sang站立在耶穌面前。如果你們是踏上成為忠實信徒的路程,但卻還沒有達到那樣的基準,那麼你們也必須要來反省自己。不止如此,你們必須要更向前踏出一步,在天面前把自己當成活祭獻上。

Today humankind has become too blind to see that Jesus is waving at them with a longing and sorrowful mind. Therefore, now you must possess the ears that can hear and the eyes that can see. You must be able to listen to and, simultaneously, see the words of truth.
今天,人類的眼睛都被矇住了,以致無法看到耶穌正帶著一顆渴望與悲傷的心情在向他們招手。因此,如今你們必須擁有一付可以聽,一付可以看的雙眼。你們必須要同時能聽見與看見真理。

Next, you must possess the mouth that can speak the truth for Jesus. In other words, representing the internal shimjung of Jesus, who wished to propagate the words of truth, you must become the ones who can correctly introduce the 6,000-year history about which you have seen and heard to pitiful earthly humanity and teach the life and situation of Jesus. Jesus and God are looking for such people.
接下來,你們必須要擁有一張能述說耶穌說過的真理的口才。換句話說,代表著耶穌想要傳揚真理的內的心情,你們必須要成為一位能正確地說明6000年歷史的信徒,那是你們看到且聽到關於地上人的悲慘生活,並且教導人類關於耶穌的處境。耶穌與神都在尋找那樣的信徒。

Today, when you speak, you must utter words that are moving to Jesus' mind. Although we have inherited the blood lineage of snakes that have two tongues, we should not keep two tongues in one mouth. You must become the people who, upon listening to the words of God's side and seeing the sung sang of God, can display the facts to all humankind truthfully, not as a man of two tongues but as a man of one tongue. Likewise, God is looking for a righteous person who can take the place of His tongue, the one person who can be substituted for the tongue of Jesus.
今天,當你們說話時,你們必須要能吐出能感動耶穌心情的話。雖然我們繼承了撒但那個具有兩個舌頭的蛇的血統,但我們不能叫我們的口裡有兩個舌頭。你們必須要成為這樣的信徒,那就是在聆聽到神方的聖言時,見到神的形象(sung sang)時,能真實地把這樣的事實呈現在世人面前,不要成為一口二舌之人,要成為一口一舌的人。同樣的,神也在尋求公義之人,他能繼承神的口舌,那個人也能成為耶穌的口舌的代身。

The True Faithful Believer Who Must Propagate the Words of Truth
真信徒必須傳揚真理

We of humankind have the original nature that has God at its center. The human mind, which has the original quality created by God, always resembled the mind of Heaven's nature, so that humanity wishes to have it as their standard of truth. Humankind always wishes to possess the truthful character.
我們人類與天俱來的本性是神是我們的中心。神創造我們的本心時,讓我們的心擁有一種本然的特性,那就是永遠地相似於天的本性,人類希望天的本性做為真理的標準。人類總是期待著想要擁有真實的個性。

By restoring such an original mind, we must look at the mind and the body of Jesus, listen to his words and then uphold these as the center of our minds and bodies. Further, through this, by becoming an existence who represents Jesus, we must become the people who propagate the words Jesus was spreading throughout the world of death. You must know that Heaven has come looking for those people who have the mouth and tongue to propagate the words of Jesus like this.
通過復歸那樣的本心,我們必須效法耶穌的心與體,聆聽耶穌所講的話,並且把這一切做為我們的心與體的中心來奉行。不僅如此,通過這樣的生活,通過做為耶穌的代身來生活,我們必須成為傳揚真理的信徒,傳揚那些耶穌在死亡世界傳揚的福音。你們必須知道天已經在尋找這樣的信徒,他們擁有像這樣去傳揚耶穌的福音的口舌。

Today humankind says first one thing and then the opposite. Since humankind utters contradicting words with one mind, dispensational history is trying to eliminate this and to restore them into people who speak with one tongue. If you lead your day- to-day life throughout your lifetime without change and with self-confidence that you represent God in speaking His words and you represent Jesus, speaking with his shimjung and his life, then there will not be any accusations from Satan. What is more, you will also competently overcome the temptations of Satan.
今天,先說一件事,然後又說了相反的話。因為人類用同樣的一顆心說了正反矛盾的言語,於是攝理歷史就不斷地試著要去解決這樣的問題,並且把人類復歸到心口如一說一種話的狀態。如果你們一生每日所過的生活,都是不改變的,並且帶著信心來述說神的話語,代表耶穌,帶著耶穌的心情傳揚福音,那麼撒但是無法來控訴你們的。不僅如此,你們將會完完全全地克服來自撒但的各種誘惑。

Today, therefore, we who are facing the final days must become the truthful members of faith who can attest to the words of truth. In other words, you must be substantially able to attest to the words through which you can be in union with God for the 6,000-year history, which God has taught us through many prophets and sages. Furthermore, this is not individualistic but comprehensive; Jesus and the Holy Spirit have propagated this by laboring for the past 2,000 years. You must spread the words of God, which can start the history of recreation.
因此,今天我們這群面對末日的信徒,必須要成為信仰的真信徒,能夠見證真理。換句話說,你們必須要能夠實體地來見證真理,如此你們就可以與神的6000年來的歷史合而為一,那是神通過先知與聖人義人來教導的歷史。不僅如此,這不是個人層面的,而是廣泛的;在過去的2000年,耶穌與聖靈都是在這樣勞苦地傳揚真理。你們必須傳揚神的話語,那是能展開再創造的歷史。

If there is such a true person, God and Jesus will be with him or her. Billions of faithful believers will welcome the words, and the people who adore Heaven will also automatically follow the words with the help of the spiritual world. What is more, if there is someone who upholds the words as eternal and as the greatest words in life and propagates them at the risk of his or her life with an immutable shimjung, then as long as God does not disappear and as long as Jesus, the Holy Spirit and the billions of faithful believers do not disappear, that person will definitely achieve the history of recreation on this earth under their divine protection. Therefore, we must now realize that the words Jesus spoke are not only applicable to 2,000 years ago.
如果出現了那樣的一位真人,神與耶穌都會與他/她同在。幾十億的信徒都會歡迎這樣的福音,而渴慕天的世人也會在靈界的協助下,自動地遵循這些聖言。不僅如此,如果有信徒能把這些聖言當做是永恒與生命中最偉大的聖言來奉行,並且甚至冒著他/她們的生命的危險,秉持著不變的心情來傳揚這些福音,那麼只要神不會消失,耶穌不會消失,聖靈與幾十億的忠誠信徒不會消失,那個人就絕對會在這地上,在天的保護下完成再創造的歷史。因此,我們如今必須瞭解到,耶穌所傳揚的福音,不是只有在2000年前適用而已。

Why then does Jesus feel bitter? The nearer the final days get, and the sooner the judgment day comes, the more Jesus wishes humanity to duplicate his attitude. He came to restore the humanity of the world and to go through the course of sacrifice to move to God's side. However, humanity does not understand Jesus' mind and by living as it pleases, it is taken to the place of darkness and is being led off to the judgment seat. Upon seeing this, Jesus feels indescribably sad.
為什麼耶穌感到痛苦?當末日愈是靠近,審判日也愈是快要來到,耶穌也愈是希望人類能遵循他的態度。耶穌降世是為了要復歸人類世界,並且行走犧牲的路程來把人類帶到天方。但是,人類不瞭解耶穌的心情,卻只為了自己的安逸來生活,那麼無可避免地會走進黑暗的地方,並且帶到受審判的位置。在看到這種情景時,耶穌感到難以形容的悲傷。

Therefore, by experiencing the internal shimjung of Jesus, who is watching over you with a more sorrowful viewpoint than when he came to finalize the providential salvation 2,000 years ago, you must become the true person who propagates his words about the historical collective dispensation to all humankind in his place. He did not have a chance to explain about all this. You must understand that Jesus ardently wishes for the emergence of a true person who will propagate the words of truth in his place.
因此,通過體驗耶穌的內的心情,你們必須成為能傳揚耶穌的福音的真人,代替耶穌把拯救世人的歷史性攝理傳揚給世人,你們必須知道,耶穌今天所在的悲傷位置,是比2000年前他降世來完成攝理性拯救的位置更悲傷,他正從那樣的位置看望著你們。耶穌沒有機會來解釋這全部。你們必須瞭解到,耶穌誠心地祈待一位能代替他來傳揚真理的真人出現。

Feeling really sad about not having had a chance to speak about being the embodiment of the words of heavenly principle, Jesus is coming to look for true Christians who will propagate the words of truth to humanity for God and the Holy Spirit. Humankind does not know about the frightening outcome of judgment. Because God, too, wishes for all humankind to copy Jesus' example and through him to be embraced in the bosom of His love, He has labored throughout the long history.
在因為沒有機會述說屬天的福音而感到極度的悲傷下,耶穌於是前來尋找能代替神代替聖靈來向人類傳揚真理的真基督徒。人類不知道審判的可怕後果。因為神也是在期待所有的人類能效法耶穌,把他當成模範,並且通過耶穌而擁抱神的愛,因為神在整個慢長的歷史裡,也是非常地勞苦。

The Value of a Human Being and the Standard of His or Her Perfection
人類的價值與使他/她完全的標準

Although you may think yourselves insignificant, God has labored for 6,000 years to look for you, the ones. What is more, Jesus has labored for the past 2,000 years, and the many prophets and sages have made efforts throughout the long period of history. Therefore, by considering yourselves worthy, you must become the sacrifice to build up a condition of triumph for God in the final decisive battle against Satan. Accordingly, you must become triumphant figures who can say, "I have lived honestly, fulfilling the responsibility, representing the cosmic nature for God," and can receive any word of advice or command without complaint. You have to reflect on yourselves to see if you really have become such people.
雖然你們會認為你們自己不重要,但要知道神是經過了6000年的勞苦來尋找你們的。不止如此,耶穌也勞苦了2000年,而在漫長的歷史中,許許多多的先知與聖人義人都做出了貢獻。因此,想想你們的價值後,你們就必須在與撒但爭戰的決定性戰役裡,為了神方的勝利,樹立起成為活祭的條件。因此,你們要成為勝利的中心人物,要能高喊:「為了神,我過著誠實的生活,實踐了我的責任分擔,代表了天宙,」並且能毫無怨言地接受任何建議或命令。你們必須反省自己,來看看自己是否真正地已成為具有那樣標準的人。

Seen from our normal social lives, God's chosen son may look similar to a person in the realm of Satan. However, God is looking for a person of character who represents the will to save humanity by going through misery. He is looking for the true sons and daughters who have the conviction to completely materialize the standard of the internal and external characteristics of Jesus Christ, who came to this earth representing God's nature. If you truly possess such a shimjung within you, you will feel that you cannot enjoy yourselves in any moment of joy and pleasure without reservation.
從我們正常的社會生活來看,神的選民與撒但圈裡的人看起來也許一樣。但是,神所尋找的人格者,卻是代表旨意通過悲慘的生活來拯救人類。神在尋找真兒子真女兒,他們是決意要完全地實現耶穌基督的內的與外的個性標準,因為他本就是代表神的個性來到世間。如果你們真正地秉持著那樣的心情,那麼任何時刻,當你們在感到喜悅與享樂時,不得不帶著一點保留的感覺。

The sorrowful shimjung of God is connected to the resentment of the whole world, beyond that of the society via the family, and even beyond that to the billion faithful believers in heaven. Therefore, you must not keep the sorrowful shimjung of God for the sake of yourselves. You also must not live only for the benefit of yourselves or your families. You must build up your character, rising above time and space, to the standard in which all beings in heaven can be in unison in shimjung. You must become a worthy person who represents comprehensive perfection. If such a person emerges on this earth, Heaven will not be disappointed. Such a person can never go to hell.
神的悲傷心情是連結到整個世界的憾恨上,超過通過家庭的社會,甚至超過靈界裡的上億忠誠信徒。因此,你們不能只為了自己來感受到神的痛苦心情。你們也同時不能只為了你們自己或家庭的福祉來過生活。你們必須塑造你們的人格,超越時間空間,提昇到一個天國裡所有的靈人都能合而為一的心情標準上。你們必須成為一個代表整體的完全的有價值的完全人。如果那樣的人出現在地上,天是不會失望的。那樣的人絕對不會下到地獄。

When you look at yourselves, you who must bear such responsibility and fight against the evil of the surroundings in your day-to-day lives will see that while your mind accepts God's will, your body rejects it. Similarly, the mind and body of humankind are not united into one. Because of that, humanity cannot become the perfected sons and daughters of God.
當你們看著你們自己時,你們必須肩負起那樣的責任分擔,並月在你們每日的生活中與環境中的撒但爭戰,而你們會查覺到,你們的心領受神的旨意,但你們的體卻排斥神的旨意。同樣的,人類的心與體也沒有合一。正因為人類的心體無法合一,也因此無法成為神的兒女。

What then is the standard of perfection for which God wishes? It is that humankind receive the words of God through their minds, then their bodies accept the words and become united into one with the mind. After that, the words are to be propagated throughout the surroundings.
那麼,神所期待的完全的標準是什麼樣的標準呢?那就是通過人心來領受神的聖言,然後通過的體也接受聖言,進而與心合而為一。接下來,聖言就會開始傳揚開始。

If God's will is fulfilled like this centered on "I," my mind can move, picturing eternity through the center of the mind that God empowers. Until you accomplish such a standard on this earth, you cannot become the eternal true sons and daughters of God.
如果神的旨意能像這樣以「我」為中心來實現,那麼我的心就能夠以神所賜給大能的心為中心而朝向永恒邁進。除非你們在地上能達成那樣的標準,否則你們是無法成為神的真兒子真女兒。

What then is the proof of being God's son or daughter? Your actions alone cannot be sufficient proof. Since anyone can take action, you cannot draw a conclusion based on actions alone. The element of internal value has to determine whether he or she is God's son or daughter. It is the internal value in the mind of the person who acts that has to be substantially connected to reality in order for the person to be called God's son or daughter.
那麼,什麼成為神的兒女的明證呢?單單靠著你們的行為無法成為明證。因為任何人都能做,因此你們不能單靠行為來做結論。要靠內的人格特質才能判斷倒底他或她是神的兒女。那是一個人的言行賴以為基礎的心的內的特性,必須要實體地連結到現實,那能讓那個人被稱為神的兒子或女兒。

Only when you accomplish a free relationship of give and take between your minds and bodies from what your minds infer from the command of God -- the relationship in which the body moves according to the mind's wish, and the mind moves together with the body as the body dictates -- can you call yourselves God's sons and daughters. You can then start the work of providential recreation on this earth.
唯有當你們的心從神那裡感受到天所下達給你們的命令後,你們的心與體之間能夠達成一個自由的授受關係,那是一個你們的體根據心的期待而動作,並且你們的心隨著你們的體的指示一起活動,這時你們才能被稱為是神的兒女。接下來,你們才能在這地上展開攝理性的再創造的工作。

Today then, what must you think of before you pray, crying out, "Oh, Father!" before God? The answer is to talk to yourselves about whether the core of your minds can represent the hyung sang of Jesus Christ. Because Satan plucked out the life from the fallen human ancestors, there is no such character in you that can represent the hyung sang of Jesus Christ. Therefore, until today, many human beings have struggled to establish the way of heavenly principle, crossing repeatedly the eternally immutable mind and the innermost valley of the human conscience. If you can unify your minds with that of Jesus by having faith in him, you will easily subjugate the body through the commands of that mind.
於是在今天,在你們禱告呼喊「哦,天父!」之前,必須要思考的內容是什麼呢?答案是,去省思自己,看看你們心中的核心內容能否代表耶穌的形象。因為撒但搶走了我們墮落的祖先的生命,因此在你們的心中沒有能代表耶穌基督形象的內容。因此直到今天,許多世人都在努力地爭戰,期能樹立起天的道路,不斷地在永恒不變的心與人類良心最深處的山谷間來來回回穿梭。如果你們能統一你們的心,並且讓耶穌對你們有信心,那麼你們可以很容易地通過心的命令,來讓你們的體屈服。

The One Who Is To Inherit God’s Will
繼承神的旨意的信徒

Today humankind is making frantic efforts. Although the thing that stirs the mind stimulates the body, the body does not go with that stimulation. That is because the power of stimulating the body is weak. Accordingly, today you must cultivate the faculty of mind that can stimulate the body more strongly. To do that, you must become the ones who rightly inherit Jesus' shimjung and will.
今天人類在做漫無目的的努力。雖然觸動心的事物會刺激體,但體卻無法根據那樣的刺激來從動。這是因為刺激體的力量太弱了。因此,你們必須培養出心的動能,能更強烈地刺激體。為了要這麼做,你們必須要成為成能正確地繼承耶穌的心情與旨意的信徒。

That is the reason Christians today pray to Jesus. They do not long for Jesus' tribulations; they yearn for Jesus' glory. That, however, is wrong. You must understand that Jesus had to go through the course of tribulation that none knew of before he welcomed the grace of resurrection and glory. Therefore, only when you, too, become triumphant in the course of suffering of which none knows and step forward to the seat of glory, can you shake off the yoke of historic sinfulness and become the ones who are worthy to reciprocate with the resurrected Jesus. Furthermore, each of you can become the hero who can start the miraculous work of collective resurrection on this earth.
這也是為什麼今天的基督徒向耶穌禱告祈求的理由。基督徒並不祈求耶穌所受的勞苦與痛苦;他們渴望耶穌的榮耀。但這是錯誤的。你們必須知道,耶穌必須行走痛苦的路程,那是無人知曉的內容,那也是耶穌在歡迎復活與榮耀的恩惠前所必須要行走的。因此,唯有當你們也在那條無人知道的受苦的道路上贏得勝利,並且朝向榮耀的寶座邁進,如此你們才能脫掉歷史性的罪惡的枷索,進而成為一位能配與復活的耶穌授受的信徒。不僅如此,你們每一位都能成為英雄,並且在地上展開復活攝理的奇妙聖工。

You must not talk nonsense when you pray before the Father. You must become people who can pray from the bottom of your hearts. When your words and the actions, expressed through your bodies, make a connection with the center of your mind, those words and actions will not be shameful but honorable before God or Satan or any person. God is looking for such a being.
當你們在向天父祈求時,你們不可以說些有的沒的。你們必須要成為能從心底禱告的信徒。當你們所說的話,你們所做的行為,通過你們的體表現出來時,要與你們的心的中心完成連結,如此這些言語與行為不會成為羞恥的,相反的會在神或撒但或在任何人面前受到尊敬。神正在尋找那樣的人。

Therefore, if eternal, original nature exists in your minds, you must cultivate that truthful character. No matter what you are faced with, wherever you are situated, if you accept the fundamental truth of such eternal immutability and speak centering on that, the words that are spoken will start the miraculous work of re-creation in place of God.
因此,如果你們的心中擁有永恒本然的特性,那麼你們就必須要培養那樣的真誠個性。不論你們要面什麼,不論你們處在什麼處境,如果你們接受了永恒不變的根本真理,並且以那真理為中心來講話,那麼你們所說出的話將會代替神來展開再創造的奇妙聖工。

Where then is the enemy against which you must fight? When you accept the words Jesus said to be true and convey those words for Jesus, walking on the course he has shown, what will stand in your way? Satan, who comes in through the world, and the arrow of Satan that infiltrates through the physical body. Just as the archangel, who was in the closest position in the Garden of Eden, caused Eve to fall, today Satan appears as the closest entity and leads you into temptation. He will appear beautiful to look at and with something good to hear. The words he speaks will sound like truth. Therefore, you must possess your own acoustic sense, visual sense and the standard of an immutable mind. If you are not one with such a standard, you will not be able to stop the invasion of Satan, which will come in an unexpected moment.
那麼,接下來你們要與什麼的敵人爭戰呢?當你們接受了耶穌所說的話就是真理,並且要傳揚耶穌所說的話,行走在耶穌所揭示的道路上,那麼在你們要行走的道路上,會有什麼阻攔呢?是撒但,撒但會從世上來,撒但的箭也會射入你們的身體。正如同天使長,他是在最接近伊甸園的位置上,造成了夏娃的墮落,今天撒但也會以你們最親近的朋友出現,來誘惑你們墮落。撒但出現時,看起來很美,聽起來也很悅耳。而他說的話聽起來也像真理。因此,你們必須保持聽覺上視覺上的敏銳度,以及不變的心情基準。如果你們無法秉持那樣的基準,那麼你們將無法抵擋住撒但的侵入,撒但的侵入總是在意想不到的時刻來到。

If you have such an immutable core in your mind and the body moves as the mind dictates so that you lead your life always to please God, you will not need to offer an earnest prayer asking for redemption. Because you are fallen human beings, to free yourselves from the fate of restoration, you need to offer prayers of repentance.
如果你們在你們的心中具有那股不變的核心,而你們的體則根據心的指示來行事,那麼你們就會一直過著一個討神喜悅的生活,如果是這樣的話,那麼你們就不必通過獻上誠挈的禱告來祈求神的原諒。因為你們是墮落人,為了要把你們從復歸的命運上解放出來,你們必須獻上懺悔的禱告。

Today, therefore, if you have the core of the mind that is the most important to you, it can be compared to the power of the sun that shines brilliantly. You must get inspiration and feelings through your minds and bodies and equip yourselves with cosmic knowledge, an intellectual yardstick that can discern all things in the universe. You must then become the ones who can inherit the words of Jesus Christ, which expressed the heavenly nature and manifested the collective will, and convey them to all humankind. Unless you become such people, God will not be able to reciprocate with you, trusting you with a sense of relief.
因此在今天,如果你們擁有了對你們而言是最重要的那樣的核心,那麼那顆心的能量能比美耀眼的太陽的能量。你們必須通過你們的心與體來獲得靈感與激勵,並且用天宙的知識與智慧的尺來裝備自己,進而能參透天宙中的萬物。你們必須成為能繼承耶穌基督的聖言的信徒,那揭示了天道,揭示了天的旨意,並且把那些內容傳給人類。除非你們能成為那樣的信徒,否則神是無法與你們授受的,也沒法帶著一絲的寬慰來相信你們。

Because God deals only with people of good behavior and manifests Himself only through words of truth, He cannot have give and take action with humankind, who has two different minds within. It is thus because God does not manifest Himself in a false form, but instead possesses only one will and one nature. You must know this clearly.
因為神僅與行為端正的信徒授受,並且僅通過真理聖言來彰顯自己,因此神無法與人類進行授受,因為人類擁有正邪的兩顆心。神是無法以虛假的形式來彰顯自己,相反的,神只有一個旨意,一種神性。你們必須清楚地知道這點。

God Reciprocates with the Person of Virtue
神與具有善美德性之人授受

You must know that it is the human being which is more menacing than Satan. While God and Satan each manifest good and evil respectively, human beings carry out two different activities simultaneously. When they have faith in God, they express themselves as good, but when they center on Satan, they express themselves as evil. What position then should you take today? You should not take the position of Satan in real life. You should not lead a life that can be subjected to the false accusations of Satan, neither three-dimensionally nor horizontally. Through continuous prayer and a life of devotion, you must acquire very sharp wisdom that can distinguish between good and bad. However, you must not pursue only wisdom. If you only seek wisdom, you will become cunning people and easily make mistakes.
你們必須要知道,人比撒但更難纏。當神與撒但分別地彰顯出善與惡時,人類卻同時表現出善與惡這兩種不同的特性。當人類對神有信心時,他們行出善來;但當人類以撒但為中心時,他們行出了惡。你們今天要秉持什麼態度呢?在真實的生活中,你們不可站在撒但的位置。你們不可以過一種會受到撒但攻擊的生活,不論是立體向或水平向。通過不斷地禱告與奉獻的生活,你們必須要有敏銳的智慧,能夠分辨善與惡。但是,你們不能只追求智慧而已。如果你們只追求智慧,那麼你們會變成狡猾奸詐的人,會很容易地犯錯。

How then has Christianity, which used to say all would be well as long as you believed, become so divided? How much do you have to believe? How deep are the words of Jesus whom you looked to, harboring a desire, and whose words you have believed? Where is the standard of truth established for God's will? The words spoken until today will not do. You must equip yourselves with God's character, which is the very core of truth, and become figures of immutability who are united with God. Regardless of any age and any changing circumstances, you must become living bodies who are immutable.
那麼基督教呢?過去他們總是說只要相信,就必得救,他們是怎麼分裂的呢?有多少是你們必須相信的?對耶穌說的聖言,你們渴望有多深?擁有著渴望,你們相信耶穌的話有多深呢?為了神的旨意而被樹立起的真理聖言的標準是什麼?留傳至今的都沒法被樹立為聖言。你們必須用神的個性來裝備自己,那才是真理的核心,並且要成為永不改變的中心人物,與神合而為一體。不論年紀有多大,不論環境是怎麼地改變,你們都必須成為一位永不改變的活生生的見證。

If you become united with God, then when God stays as an immutable figure, you, too, will be immutable. When God exists as the one and only being, you, too, will be solitary beings. If God does not leave His ideal garden eternally, then you, too, will not leave that ideal garden. As of now, you are not in that situation.
如果你們與神合而為一,那麼當神一直保持著不變時,你們也會相應地保持不變。當神是獨一且唯一的存在時,你們也是獨一且唯一的存在。如果神不離開祂的永生的理想花園,那麼你們也不會離開那個理想花園。但如今,你們還沒有達到那樣的境界。

You may realize that, at present, you are more cunning than Satan, regardless of whether you get up in the morning, whether you sleep in the evening, and whether you carry out action in the daytime. Therefore, you must regard yourselves as more frightful than God or Satan. The main causal influence of the destruction of the Lord of Heaven is not Satan, but human beings. Human beings also have the capacity to make the Lord of Heaven successful.
在目前,你們會發現到,不論是清晨醒來,或晚上躺下睡覺時,或不論白天工作時,你們比撒但還要狡詐。因此,你們要把自己視為比神或撒但還要恐怖。對天父世界最大的毀滅力量不是來自撒但,而是來自人類。但人類也同時具備讓天父成功的能力。

You must take heed that you will make the Lord of Heaven fail or succeed. Further, you are standing at the crossroad where you can become the mark of Heaven or the mark of Satan. What do you, who are standing at this crossroad, have to do to belong to the side of Heaven? First, you should be able to hear the words of Heaven. Further, you should be able to see the features of Heaven and speak the words of Heaven. You must become such people and play the role of the example that discerns good from evil. To be able to do that, you must first fight to find your own individual selves. At the same time, you must fight to restore the surroundings, the world and the Lord of Heaven. Only after you pass through such a process will Jesus be able to come looking for you.
你們必須留意,你們是可以造成天父失敗或成功的人。不謹如此,你們是站在身上是標註天的印記或撒但的印記的十字路口上。你們這群站在十字路口上的,你們要怎麼做才能屬於天方的戰士呢?首先,你們要能聽天方的聖言。接下來,你們必須要能夠觀察到天方的特徵,述說天方的聖言。你們必須要成為那樣的信徒,並且成為能分辨善與惡的好榜樣。為了做到這點,你們必須努力地爭戰,以尋找到真實的自我。而在同時,你們也必須努力爭戰以復歸週圍的環境,復歸這個世界,尋找到我們的父神。唯有當你們通過這樣的過程時,才能讓耶穌找到你們。

In what form then will Jesus come? Jesus will come as the ideal standard of resurrection. Once he arrives here on this earth, he will promulgate the supreme words of God. He will manifest all glory.
耶穌會以什麼樣的形式臨到我們?耶穌會以再創造的理想標準降臨。一但耶穌來到了地上,他會繼續地傳揚神的聖言。他會彰顯一切的榮耀。

When such a cosmic Lord of resurrection comes, even if you are put in a situation where you are forsaken or killed, you must become the ones who unchangingly attend and follow the Lord. Otherwise, you remain doing nothing but just looking and listening to Jesus. You cannot become the bride who can establish relations with Jesus as the bridegroom and live eternally, exchanging love in the palace of Heaven.
當那樣的一位天宙性的復活救主降臨時,就算你們把自己放在一個被遺棄或被殺死的位置上,但你們都必須成為一位永不改變地來侍奉與跟隨救主的信徒。否則,你們會變的除了尋找與聆聽耶穌外,什麼事都做不了。你們無法成為能與耶穌這位新郎建立起關係的新娘,並且永恒地生活在一起,並且在天的聖殿裡相互地愛著。

When Mary Magdalene went to look for Jesus right after his resurrection, Jesus said, "Do not hold on to me, for I have not yet returned to the Father" (John 20:17). Nevertheless, Jesus appeared before Mary Magdalene because she had the heart that could console him. Similarly, only when you comprehend the ideal and will of heavenly principle transcending yourselves will Jesus manifest himself to that comprehending heart. If you listen to the words of God and can convey them on His behalf, the Lord will come toward you even if you do not ask Him. You must understand that the Lord is motioning with His arms spread out for you to come. God also is doing that.
當抹大拉的馬利亞在耶穌復活之後去尋找耶穌時,耶穌說:「不要摸我,因我還沒有升上去見我的父。」(約翰福音20章17節)。但不論如何,耶穌是出現在抹大拉的馬利亞面前,因為她擁有一顆安慰耶穌的心情。同樣的,唯有當你們瞭解了超越你們自己的天的旨意與天的理想,這樣耶穌才會向那樣的心情彰顯他自己。如果你們耹聽神的聖言,並且能代替神傳揚福音,那麼就算你們不祈求,父神也會來迎接你們。你們必須瞭解到,父神總是張開祂的雙臂來迎接你們的來到。神總是這麼做。

God Wishes for True Sons and Daughters To Emerge
神期待出現的真兒女

If we cannot carry out such a cosmic responsibility today, we will not be able to wake up the people and the world who are fast asleep. Now is the time when the four-dimensional world that transcends time and space is being established. In such a time, you must think seriously about the internal shimjung of Heaven that wishes for a man of character to emerge who is three- dimensional and cultivated by the heavenly principle -- a man of character who resembles the Lord of Heaven. Heaven is longing to be able to hear, to see and to speak in the span of his life. If you are like that, then even if you say, "Oh God, please do not come. Please, Jesus, do not come," God and Jesus must follow you. What is more, if such a person is sent to hell, he will transform hell into heaven. Only when many such people emerge will peace come on this earth.
如果我們今天不能完成那樣的天宙性責任分擔,我們就無法搖醒那些仍在沉睡的世人與世界。如今是建立起超越時間與空間的四度空間的世間的時刻。在那樣的時刻,你們必須嚴肅地思考天的內的心情,上天期待有一位人格者的出現,他具備三度空間的視野,並且是由天道所培養出來的,他是一位相似於父神的人格者。在那個人的還活著的時候,上天渴望地態聽到,見到與述說。如果你們就是這樣的人格者,那麼就算你們說:「哦,我的神,請您不要來。哦耶穌,請您也不要來,」神與耶穌必須跟著你。不止如此,如果那樣的人被差遣到地獄,那麼他會把地獄轉變成天堂。唯有當那樣的人出現後,世界才會有和平。

Today, instead of praying for the sake of your ascension, you should know how to pray to be able to have God descend to see you. If a man of character can bring God down to see him, a true Christian who can become Jesus' bride appears on this earth, God will personally act to see him. In other words, you must clearly understand that if the true son and daughter of peace, the true son and daughter of love whom God has expected for 6,000 years, emerge on this earth, not only will God be happy but also all things in the universe will share the joy.
今天,與其為了高舉你們自己而向神禱告,你們必須知道怎麼禱告,好讓神降臨來看你們。如果有一位人格者能邀請到神來看他,如果有一位能成為耶穌的新娘的真基督徒出現在地上,那麼神一定會親自來看他的。換句話說,你們必須清楚地瞭解,如果神期待的6000年的和平的真兒子真女兒,愛的真兒子真女兒出現在地上了,那麼不單單是神會非常地喜悅,天宙間的萬物也都會分享那股喜悅。

Although it is Christianity today that bears the responsibility of such a cosmic mission on its shoulders, it does not deeply comprehend that responsibility. Instead, it is merely crying out to God. That should not be the case. You are to cry out, "Oh, Father!" after you walk through the path of crucifixion, the course of adversity and become triumphant. Heaven will seek after such people. What is more, if you establish such a standard of shimjung every day and live accordingly, even before you want to see certain things they will be seen, and even before you decide to speak, words will come out on their own. You must step forward to reach such a stage.
雖然,今天是基督徒在他們的肩上背負著天宙性的責任分擔,但他們卻不全然地瞭解那份責任分擔的內容。相反的,他們只是一味地呼喊著神。不應如此。你們必須在你們走過了十字架的道路,痛苦的道路,並且獲得了勝利之後,高喊著:「哦,天父!」上天會來尋找那樣的人。不止如此,如果你們能因此在每天的生活裡樹立起那樣的心情標準,就算在你們想要看什麼之前,你們就會看到;在你們想決定說什麼之前,那些話就會自然地浮現。你們必須努力向前,達成那樣的階段。

Here you will come across enemies who will stop you. Just as the Israelite people blocked Jesus' way with their conventional conditions, and as other historical conditions affected Jesus' life course, such incidents will occur to you of today. Therefore, you must not resemble the Israelite people as they appeared in the unfolding of history. You must break through conventions with daring, descending historically, and proceed.
在這條路上,你們會遇到阻止你們前進的敵人。正如同以色列人用他們傳統的習俗來阻擋耶穌的道路,用其他的歷史性規範來影響耶穌的生活路程,像那樣的情況也會發生在今天你們的身上。因此,你們不能像歷史所揭示出來的以色列人一樣。你們必須大膽地打破歷史傳承下來的傳統束縛,勇敢地向前邁進。

Members of the congregation who are marching on, seeking the ideal garden toward the fruition of resurrection! You can have the heavenly will strike home by linking the passing phase in the process of history to your minds and bodies. You must be able to attend Christ and represent Christ's character. Only when you become like that will you receive what God wishes to speak, what God wishes to show, what God wishes you to hear, and assimilate all these.
正在向前邁進的會眾,正朝向復活結實豐盛果實的理想花園邁進!只要你們讓你們的心與體與歷史過程中的事件結合起來,你們就能讓天的旨意實現。你們必須要能夠侍奉基督,相似於基督的人格。唯有當你們成為那樣的信徒時,你們才會領受到神想要你們說的內容,領受到神要你們揭示的內容,以及領受到神想要你們聽到的內容,並且把這些內容都消化吸收。

You must follow in the footsteps of Jesus today. As a figure of immutability, even when he reached the actualities that changed into manifold states of things, he broke down the conventional conditions that existed in the course of history and loved God. You must become the ones who, upon faced with difficult circumstances while walking the path of the heavenly will, will not complain. Upon being subjected to the trials of Satan that evoke a sense of fear and terror, you must be able to gain a victory over these and attend the Lord.
今天,你們必須跟隨耶穌的腳蹤行。做為一個永不改變的中心人物,……,他打破了歷史路程中的傳統習俗,並且愛神。當你們在行走屬天的旨意的道路,並且遇到困難的情況時,你們要成為不發出任何抱怨的信徒。在受到撒但的試煉,你們會感到懼怕與恐怖,你們必須要贏得勝利,並且侍奉主。

What is more, while you attend the Lord, the attendance should be carried out at the seat of maximum freedom, the highest glory and the utmost joy. You must free yourselves from all of the accusational conditions that have cropped up in history and be able to call to the Father. When you become such people, Heaven will call on you even before you ask. Therefore. you must establish such a standard in your life course.
不止如此,當你們侍奉主時,你們要盡最大的自由,用最高的榮耀與最大的喜悅來侍奉主。你們必須把自己從各種歷史上累積下來的控訴中解放出來,並且要能夠呼求天父。當你們成為那種人時,甚至在你們要求之前,天就會呼召你們。因此,你們必須在你們的生命路程中樹立起那樣的一個標準。

God will come looking for one person above all who possesses the value of character cultivated through experience centering on His cosmic love, and who is in possession of a character that represents Jesus and history. Jesus desires such people to gather and seek the nation, world, and heaven and earth. You must be aware that this is God's will.
神會來尋找一種人,這種人擁有通過以神的天宙性的愛為中心培養出來的人格價值,同時也擁有能代表耶穌與歷史的人格的價值。耶穌渴望見到像那樣的人能聚集起來,並且一起尋找一個國家,一個世界,最後是尋求天與地。你們必須注意到,這就是神的旨意。

Even if you get yourselves trapped beneath Satan's accusations or even when a tide of multitudinous adversities comes to overwhelm you, you must inherit, as an immutable figure, the secrets of the whole immersed within God and Jesus and translate them into practice. You should not only be able to escape from the conditions of Satan's false accusation, but also be able to become triumphant central figures who can fight to subjugate Satan and then offer comfort to God and Jesus.
就算當你們受困於撒但的控訴,或者是你們遇到了如排山倒海般的困難,做為一毎不變的中心人物,你們必須繼承深藏在神與耶穌心中的秘密,並且用行動來實現這些秘密。你們不單是要免於撒但的虛假的控訴,你們更要成為勝利的中心人物,能與撒但爭戰,並且屈服撒但,進而來安慰神與安慰耶穌。

When the day that he was to die on the cross was near, after having lived thirty years or so, Jesus gathered his beloved disciples and said, "I have much more to say to you, more than you can now bear" (John 16:12). This tells you that the disciples did not comprehend what Jesus meant. Therefore, each of you must become the bride, not the disciple who does not understand what Jesus means. You must become the one who comprehends the meaning of Jesus' sayings. Establishing the standard of character with which she can step further to reach the wife's position, she holds herself accountable for the mission Jesus left unfulfilled and becomes the person who can let Jesus take repose. Not only that, you must subjugate Satan and take him in front of God and say, "Please take, all by Yourself, the eternal glory of victory." Only then will the resentment of God, who has carried on the providence of restoration for 6,000 years, be undone. Jesus then will find the true bride he has sought. Further, by finding the true wife for which Jesus Christ has longed, we can build the garden of peace on this earth.
當耶穌要犧牲在十字架上的日子近了,當時耶穌才不過30多歲,耶穌把他最親愛的門徒聚集起來,並且對他們說:「我還有好些事要告訴你們、但你們現在擔當不了。」(約翰福音16章12節)這段經文告訴你們,耶穌的門徒並不瞭解耶穌說的是什麼意思。因此,你們每一位都必須成為新娘,而不是一群不瞭解耶穌說的是什麼意思的門徒。你們必須要成為全瞭解耶穌說的是什麼意思的信徒。樹立起那樣的人格標準,在那樣的標準上,做為新娘的可以進一步地邁入妻子的位置,並且為耶穌未完成且留下來的使命負起責任,並且成為能讓耶穌御下重擔的信徒。不僅是那樣,你們必須使撒但屈服,並且把撒但帶到神面前,並且對神說:「請您親自已接受永恒的勝利吧!」唯有在那個時刻,推動攝理已6000年的神心中的憾恨,才會得到寬解。而耶穌也會找到他一直在尋找的新娘。此外,耶穌基督藉著找到他渴望已久的新娘,我們就能地上建立起和平花園。

Now you who have stepped onto the path of the will must heed that you yourselves are more fearsome than Satan. In whatever process there is, no matter what kind of difficult course there is, no matter how complex matters are, you must become people who can fight unchangingly until the day when you receive the seal of the heavenly principle. You must hold onto the will that you have resolved in your mind and become victorious, able to humbly lie prostrate before Jesus.
如今你們這些已經踏上旨意之路的信徒,你們要思想你們比撒但還要可怕。不論你們是在什麼處境下,不論你們遇到什麼樣的困難路程,不論你們遇到的事情是多麼地複雜,你們必須成為永不改變繼續爭戰的信徒,直到有一天你們領受到天的原理的封印為止。你們必須堅持旨意,下定決心一定要贏得勝利,並且謙虛地俯伏在耶穌面前。

When you become people like that, you will finally satisfy not only Jesus' wish, but also all humankind will raise you to the seat of glory in the presence of the Father as a standard of love. You must heed this.
當你們成為那樣的信徒時,你們不單單是滿足了耶穌的期望,所有的人類也會在神面前把你們擁向勝利的寶座,並且把你們當成愛的標準。你們必須思考這點。
arrow
arrow
    全站熱搜

    sunmyungmoon 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()