close
(此篇文鮮明牧師講道內容由Trans_4_Life中譯,非正式版,未經校對。錯誤或疏漏處,歡迎更正)

The title of the sermon that I will deliver to you today is "What Kind of Resurrection Are You Trying to Achieve?" Because Adam and Eve fell, we human beings came to be far from God's love. At any rate, Adam and Eve before the fall did not know that once they fell, the God who used to face them with joy would turn into a God of fear, and the God of the ideal would turn into a God of judgment. 今天要證道的主題是:「我們想獲得怎樣的復活?」因為亞當與夏娃的墮落,我們人類遠離了神的愛。無論如何,墮落前的亞當與夏娃並不知道:一旦他們墮落了,過去他們以著喜悅迎接的神會,變成一位令他們畏懼的神;而過去的理想的神,如今卻變成了審判的神。

The Ideal God 理想的神

To us, the descendants of the fall, the time when we reciprocate with God, as the fearful God as well as the ideal God, will surely come. The reason that God has unfolded providential history in repetition was to stand as the ideal God before humankind by having them become suited to the providence. However, to the people in the realm of Satan, God will appear as a judgmental and fearful God.
對於我們這群墮落的後裔,我們與令人畏懼的神及理想的神授受互動的時刻,必然來到。神在不斷重覆的攝理歷史中,對那些追求攝理的人類,是以理想的神顯現,但對那些生活在撒但圈裡的人,則是審判的神與畏懼的神向他們顯現。

Therefore, in order for us to attend God as the ideal God, we have to experience God's sorrow derived from the fall of humankind, be in the same sorrowful situation as God, and form a connection to be able to live together with God. Otherwise, God cannot appear to us as the ideal God nor as the hero of the ideal of creation.
因此,為了讓我們能侍奉神為理想的神,我們必須經歷神因為人類的墮落而歷經的痛苦,處在與神相同的悲傷情況,且與神連結,以與神生活在一起。否則,神無法做為一位理想的神臨到我們面前,也無法成為創造理想的英雄。

While moving forward on the course where we attend the ideal God, we have to go through a course of struggle with satans, who are obstructing this path. This is the path of restoration through indemnity that fallen humankind must inevitably take.
當我們朝著侍奉神為理想的神這條道路前進時,我們必須歷經一條與撒但爭戰的道路,因為撒但橫阻在我們侍奉神的這路上。這是一條通過蕩減而復歸的道路,是墮落人類無可規避之路。

In other words, if I live looking up at an ideal, I must walk the path of struggle that can rescue all humankind of the world from the horror of judgment or I will not be able to find God's ideal. You must understand this.
換句話說,如果我們在生活中追求著一個理想,那麼我就必須行走一條爭戰之路,使我能把所有的人類從恐怖的審判面前給救回來,否則,我將無法找到神的理想。你們必須明瞭這點。

How is resurrection accomplished? It is not accomplished in accordance with natural law. Instead, the work of resurrection comes to be achieved on the foundation that I have overcome by fighting fear and annihilating the influence of darkness. You must consider that only the resurrected soul who has achieved a triumph over the tribulation of darkness can move up to the seat where he can relate to God's ideal.
要如何完成復活呢?復活是無法通過自然法則完成的。相反地,復活的聖工唯有在一個架構基台上才能完成,那個基台是我已克服了恐懼與消滅了黑暗的影響後樹立起來的。你們必須思量,唯有勝過黑暗試煉的復活的靈魂,才能坐到與神的理想連結的寶座上。

God has been working for 6,000 years to fulfill that one will. Therefore, we must equip ourselves with the real nature of truth as the substantial beings of God's hope who are living on this earth. We must become unified with the resurrected body that prevailed over evil in battle. We will have to become one with God to attain God's ideal. When that happens, we will feel, not two, but one love between God and our mind and will be able to accomplish God's providence for the restoration of the ideal of creation. Otherwise, God's providence, which has been unfolding for 6,000 years, will be left unfinished. Therefore, we are destined to go through the course of struggle.
神為了實現此一旨意,已經施行6000年的攝理。因此,我們必須拿真理來裝備自己,讓自己成為神的希望及活在地上的實體代身。我們必須與在戰場上戰勝惡魔而復活的身體合一。我們必須與神合而為一,並且侍奉神的理想。那麼,接下來會發生什麼事呢?我們在神的愛與我們的體之間,我們會感到一個愛,而不是二個,同時我們也能夠成就神復歸創造理想的攝理。否則,神已經施行了6000年的攝理,將會無法成就。因此,我們命定要行走這爭戰之路。

Because the power of Satan cannot be destroyed by the strength of fallen human beings alone during a struggle like this, God sent Jesus Christ as the hero who can destroy Satan. Jesus Christ came to this earth and lived a short life span of thirty or so years. He did not see the day of peace and happiness. In other words, as we trace his footprints, we come to realize that they are studded with traces of blood and tears shed in the battle with Satan.
當我們與撒但進行這樣的爭戰時,撒但的力量無法單由墮落人獨自的力量摧毀,於是神差遣了耶穌基督降臨,做為能毀滅撒但的英雄。耶穌基督降臨在地上,但卻僅活了30多歲。耶穌沒有享受到和平與幸福的日子。換句話說,當我們追尋他的腳踪時,我們就會瞭解到,耶穌在與撒但爭戰時,是淌著血、流著淚前進的。

We have to review in our lives today the sorrowful family life of Jesus Christ. We must become faithful believers who are ardently praying before heaven, unfolding a battle to repulse the darkness of sin, sacrificing ourselves.
我們必須在我們的日常生活中,瞭解耶穌基督悲慘的家庭生活。我們必須成為忠實的信徒,懇切地在天面前禱告,進行驅逐黑暗的罪惡爭戰,甚至犧牲我們自己。

The Purpose of Jesus' Walking the Path of Tribulation 耶穌行走試煉之路的目的


The reason Jesus came to this earth and walked the path of tribulation for a lifetime of thirty or so years was to have humankind, asleep in Satan's bosom since the fall, totally awaken, and to lead them into a free environment over which God has dominion. By restoring them into true human beings, the original human beings who did not fall, are to establish the foundation of happiness and glory. Consequently, the sensations Jesus felt through all his sensory organs in his life, the shock and impulses he received, were not limited to that one day nor to one time in the realm of a restricted hour.
耶穌降臨到世上行走30多年苦難之路的理由就是,要把墮落之後就沉睡在撒但圈裡的人類完全搖醒,並引領他們進入一個神主管的自由圈裡。通過復歸人類成為真人,沒有墮落的本然人會樹立起幸福與榮耀的基台。結果,耶穌在其一生中通過感官所感受到的內容,他所受到的震驚與激動,不是僅有一天,也並非僅一小時。

Although his gaze and gait were in the realm of one period at the time, his purpose and ideal were for the sake of making a connection with the love in the bosom of the eternal God. He lived with a sorrowful shimjung to become one with the doleful shimjung of God. You must understand this.
雖然耶穌當時的目光與腳步,是處在那時的時代圈裡,但他的目的與理想,卻是要與永恆之神的懷中之愛建立起連結。耶穌帶著悲傷的心情生活著,他與神的悲傷心情合而為一。你們必須瞭解這一點。

You, too, must come to feel that because Jesus lived experiencing a heart fraught with God's love and ideal, his knowledge and sensations never deviated from God's love and ideal. Therefore, the reason that he cultivated the path of struggle during his life, centered on God's love and harboring God's ideal, was to seek a figure who was like an original human being who is not fallen, having resurrected both the spirit and the body, and having gone through all the restoration course of formation, growth and completion. Jesus fought single- handedly against Satan's influence.
你們同樣地必須有這種感覺,因為耶穌過著帶著有神的愛與理想的心情的生活,耶穌的知識與感情從來沒有偏離神的愛與神的理想。因此,耶穌在他的一生中培養的那條爭戰之路,是以神的愛與神的理想為中心,且是想要去尋找一個人,那個人是一位本然而沒有墮落的人,同時在心與體同時獲得復活,並且經歷了所有的復歸路程,包括甦生、長成與完成三階段。耶穌是隻手對抗撒但的影響力。

As the hero of the whole cosmos who could relate to God's cosmic ideal like this and who had God's love with him personally, Jesus carried on fighting, sacrificing himself to establish a standard he could offer to God after resurrecting the whole. However, because the Israelite people did not believe in him, Jesus died unable to attain God's ideal, which was to resurrect humankind, both in spirit and in body. You must understand this. The life of Jesus, from birth until the resurrection three days after he died on the cross, was to show what is to happen during our lives today and to show that we must one day go through the last times in the cosmic historical course. Consequently, we too will have to go the path of the cross like Jesus. What is more, we must fight the way Jesus fought Satan. You must understand that if we ourselves do not inherit the ideal and love for which Jesus wished, we will not be able to repulse Satan nor will we be able to attain God's ideal that was to be celebrated through Jesus.
做為全天宙的英雄,他可以連結到像這樣的天宙的理想,並且神的愛也臨到他個人,耶穌持續地在爭戰,犧牲自己以樹立起一項標準,使耶穌在使全體復後可以獻給神。但是,因為以色列人不相信耶穌,耶穌無法實現神的理想,那是讓全人類的心與體都復活的理想。你們必須瞭解這點。耶穌的生命,從出生到被釘十字架後三天復活的這段期間,本就是要彰顯我們今天生活的真實相,揭示出我們有一天必須行走最終的天宙性歷史路程。因此,我們也都必須歷經像耶穌那樣的路程。還不止於此,我們也必須遵循耶穌與撒但爭戰的模式。你們必須知道,如果我們自己不能繼承這樣的理想,並且去愛耶穌所期待的,那麼我們既不能擊敗撒但,也不能實現原本要通過耶穌來慶祝的神的理想。

After having attained the substantiated body of the ideal resurrected into spirit and flesh and becoming the body of God, Jesus was to carry out on the earth the cosmic work of resurrection that can give a word of command to humankind. Since he died on the cross, he has been working as the hero who attained spiritual resurrection only. This is why he is unfolding the work of accomplishing this matter through the Holy Spirit for the sake of realizing the purpose of spiritual resurrection on the earth.
在獲得了復活成靈與肉的實體肉身,以及成為神的代身之後,耶穌原本要在地上來實現復活的這項天宙性的事工,使耶穌得以向全人類下達命令。但卻因為耶穌死在了十字架,耶穌僅能達成靈人的復活。這也是為什麼耶穌通過聖靈來推動復活的聖工,這是為了在地上實現靈的復活。

Therefore, in order for us to go over the standard of cosmic resurrection that Jesus wishes for today, we must unite with the Holy Spirit, who carries out God's providence on the earth in place of him, to form an eternal relation.
因此,今天為了要讓我們超越耶穌期待的天宙性復活的標準,我們必須與聖靈合一且連結永生的關係,聖靈是代替耶穌在地上推動神的攝理。

Moreover, to find and establish again the lost ideal of resurrection, we must unite with the Holy Spirit and go forward, carrying out the battle Jesus fought. Otherwise, we cannot go as far as the seat where Jesus, who crossed the hill of the cross and resurrected, received the grace of resurrection from God.
再者,為了要讓我們再一次地找到與樹立所失去的復活理想,我們必須與聖靈合而為一,並且向前邁進,繼續進行耶穌所從事的爭戰。否則,我們不能與達到耶穌的標準,耶穌超越了十字架的攔阻,並且復活,領受了賜下的復活。

When Jesus comes to this earth again, he should not repeat that path of dying on the cross 2,000 years ago. You must understand that the man who is to come again is the man who is to move forward to the seat where, by prevailing over Satan with the glory of resurrection and the authority of heaven, he is admired by the billion faithful believers.
當耶穌再臨時,他絕對不能再重覆2000年前死在十字架上的道路。你們必須瞭解,當耶穌再臨時,耶穌將能勇往直前直到永生的寶座,他將以復活的榮耀與天的權柄戰勝撒但,並且為幾十億的信徒所愛戴。
Since the Holy Spirit is left with the mission to fight Satan after the resurrection of Jesus, after taking over that work of Jesus, battling with satans, she is unfolding the work the second time with humankind standing in the same situation as Jesus. Furthermore, she has until today been unfolding the work of establishing the worldwide Christian model through Christian believers.
在耶穌復活之後,與撒但爭戰的聖工便留給了聖靈,聖靈在接替了耶穌與撒但爭戰的聖工後,聖靈便再一次地站在與耶穌相同的位置,從事各項的聖工。不僅如此,直到今天,聖靈都通過基督徒,在全世界樹立起基督教的模式。

When such work is accomplished, just as Jesus Christ prevailed over Satan while bearing the cross, the faithful believers and the Holy Spirit will be united. The Holy Spirit and the church will become unified and come to prevail over Satan.
當那樣的聖工完成後,正如果耶穌背起十字架戰勝了撒但,忠誠的信徒與聖靈也會合而為一。聖靈與教會也會合而為一,一起戰勝撒但。

The Responsibility of Faithful Believers 信徒的責任

We must not only bear resemblance to Jesus, who prevailed over Satan by offering himself as a living sacrifice. We must also become the true Christians who can represent Jesus, who had to prevail by rallying the nation and the world as a living body. Otherwise, we cannot reap the victory while living, after indemnifying the sin that we made Jesus die on the cross. Having perceived ourselves as insufficient and lamentable, we who are going the path of resurrection should be able to advise ourselves by asking ourselves, Can I myself represent Jesus, who fought for the sake of humankind's resurrection by being crucified, and the world-level cross of faithful believers who came forward fighting devotedly?
我們不單要相似耶穌,耶穌是把自己當成活祭而戰勝了撒但。我們必須要成為能代替耶穌的真基督徒,因為基督徒曾經以活體而戰勝了國家與世界。否則,在耶穌死在十字架上蕩減了我們的罪後,我們無法在活著的時代收割勝利。在瞭解到我們自己是多麼地不足與懺悔後,在行走復活的路程時,我們必須通過要求不斷地問自己,來給自己建議。我們能代替耶穌嗎?他為了人類的復活而被釘在十字架上,而信徒的世界級十字架,並且勇往直前奮力地爭戰?

As we come to appear in God's presence in the last days and God asks, "What kind of life did you lead for the sake of the glory of the resurrection?" We should be able to confidently answer this question without hesitation. If not, we will become selves who have nothing to do with God's ideal. When we come to pass through the difficult path of the cross, there will not be a person among us who can say with confidence that he will not repeat the mistake of the twelve disciples who were following Jesus, looking after their own bodies in fear of going the path of the cross.
當末日我們出現在神的面前時,神問我們:「為了復活的榮耀,你們倒底過過什麼樣的生活呢?」我們必須要能毫不遲疑帶著信心回答。如果我們答不出來,我們就會成為與神的理想毫無關係的個人。當我們走過十字架的難難路程時,在我們之中,將沒有一個人能有自信地說他不會重蹈十二門徒的錯誤,他們曾經跟隨耶穌,但卻在行走十字架路程時,選擇了體讓自己軟弱的身體。

We, who are in the course of history that is also the end of a century, must soberly analyze how properly we have lived for our own resurrection. We will have to ask ourselves how much we have prepared ourselves, feeling God's love, to attain God's will and ideal. Unless we ourselves are able to have the confidence to gallantly plow through that path of the cross that Jesus Christ and the Holy Spirit have carried out in the fight to dissolve the grievous lamentation of 6,000 years, we cannot attain the will. If we are unable to control our bodies by ourselves, if our bodies cannot control the surroundings, if our minds are not centered as figures of immutability, we cannot attain the will. We must be equipped in both spirit and flesh to beat off the fear coming from Satan or else we cannot attain the will for which Jesus Christ has labored for 2,000 years, sending the Holy Spirit after crossing the hill of the cross after a lifetime of thirty years or so. We must heed this.
我們這群行走在歷史路程---剛好也是一個世紀末了的一群,必須嚴肅地分析我們是過著什麼樣的生活來復活自己。我們必須問自己,我們為自己預備了多少,感受到多少神的愛,實現了多少神的旨意與理想?除非我們自己能有信心,勇敢地深植耶穌基督所行走的十字架路程,以及聖靈不斷地爭戰以化解6000年的悲傷時,我們是無法實踐神的旨意。如果我們自己無法控制我們的身體,我們的身體就不能控制週邊的環境,如果我們的心不能成為一個不變的中心,我們是無法實踐神的旨意。我們必須在靈與肉上都裝備自己,來擊退來自撒但或其他的恐懼,否則我們也無法實踐神的旨意,那是耶穌基督勞苦了2000年的旨意,在行走了30多年的十字架路程後,差遣聖靈降臨在地上。我們必須留意這點。

Now in the last days, what kind of attitude do we, who must surmount the gate of cosmic fear, need? You have to make the following resolution before heaven.
如今天末日,我們這群必須要克服天宙性恐懼大門信徒,需要有什麼樣的態度呢?你們必須在天面前獻上這些決意。

First, you must become those who can represent the life of Jesus Christ. If you look at Jesus' disposition, he never regretted his life, even up to the fateful moment. He tried to accomplish spiritual resurrection, although he had gone ahead through a life course of thirty or so years to accomplish God's one will only, from birth until the time of his death.
首先,你們必須成為那些能代替耶穌基督生活的信徒。如果你們觀察耶穌的性情,他從來沒後悔他的生活,甚至在面對生命結束之刻都沒有。他試著要成就靈的復活,雖然他已經渡過了30多年---從出生到死亡的生活,只為了實現神的旨意。

Even up to that fateful moment, Jesus neither felt sorry over dying nor reproachful of himself. Rather, he was a man who had an awe- stricken heart before God, even in death. Even while dying for the sake of heaven's will, after giving up his own life, he had that shimjung to forget himself with the attitude, I will proudly go the victorious road of death for the sake of the Father's will. God came to take the responsibility for that death on his behalf.
就算到了命運交關之際,耶穌從來沒有為自己的死亡感到難過,也沒有自責不已。相反的,他是一位在神面前有著儆醒心情的人,甚至在死亡之際也是如此。在為了天的旨意垂死之際,在獻上了自己的生命之後,他是帶著一種原諒自己心情的態度,這種態度就是---我已經驕傲地為了天父的旨意而行走了死亡的勝利之路。於是神會親自為耶穌的死負起了責任。

The important thing that we must be aware of when trying to pass the gate of judgment in the last days, after receiving the aid of the Holy Spirit substituting for the sung sang of Christ, is that we cannot help walking that course in his place, that course that Jesus Christ prevailed over in walking the path of the cross.
我們必須注意到一件重要的事,在領受到代替耶穌性相的聖靈協助之後,我們要怎麼來通過末日的審判之門,而我們也不得不代替耶穌行走那樣的路程,那是耶穌基督勝過十字架的勝利路程。

While carrying out the fight with Satan, standing before God's will throughout his lifetime of thirty years or so, Jesus never insisted upon himself in any way before heaven. Even when he had something to be happy about, he did not keep it for himself alone. You must understand that he lived, even when he gained a victory, without feeling it was only his own. He never felt that he alone had fulfilled the responsibility to carry out that work.
正當耶穌持續進行與撒但的爭戰時,在耶穌30多年的生涯中,在神的旨意面前一直如此,耶穌從來沒有在天的面前堅持己見。就算有令耶穌喜悅的事,但耶穌也沒有獨自享樂。你們必須瞭解到,就算耶穌獲得了勝利,耶穌也沒有認為是他個人的勝利。耶穌從來不認為他獨自能實踐全部的責任分擔,完成全部的聖工。

Jesus devoted his whole life until the moment of his crucifixion to God. What is more, being concerned about the mission given by God being left unfulfilled on earth, he kept the determination to fulfill the Father's will in his heart until the moment he died. You must understand that Jesus prayed for the sake of his enemies, feeling responsible for even their salvation.
耶穌一直到被釘死在十字架上前,都把他全部的生命都奉獻給神。還不止於此,由於神所賜下的使命沒有在世間完成,直到耶穌斷氣那一刻,在耶穌的心中,都一直決意要完成神的旨意。你們要知道,耶穌是在為他的敵禱告,為他們的拯救負起責任。

Glorious Resurrection, Shameful Resurrection, Death-like Resurrection 榮耀的復活,羞愧的復活,死亡般的復活

Even if we may have received the grace of resurrection as we lead a religious life, we have to have a shimjung like that of Jesus, who did not know how to enjoy anything centering only on himself. You must be aware of the numerous miracles Jesus performed.
就算我們通過了宗教的生活而領受了復活的恩惠,但我們仍必須要有像耶穌那樣的心情,那就是完全不知道要如何以自己為中心來喜樂。你們必須要注意耶穌所行的各種神蹟。

What kind of person should we appear as before the Lord, who basks in the glory of the resurrection after going through the path of toil? There are three types here. First, there will be the person who will render devoted service and put forth all of their heart and soul in the way Jesus atoned for the sins of all humankind, walking the road of death without complaint. Even after all this, this person will say, "I am too unworthy to be able to dare stand before the Lord. I deserve to be dead ten million times over." In other words, this is a person who has a humble mind. Even after fighting while tired and in the process of falling, by having undertaken the sin that is left on this earth, shedding tears and showing utmost integrity in his service, he says before God, "I myself am a person who is too unworthy to be able to dare stand before You."
在我主耶穌基督面前,我們應該是怎麼樣的一個人呢?耶穌在歷經勞苦之路後,沐浴在復活的榮耀裡。有三種類型的人。第一種人,這種人過著奉獻的生活,把自己全部的心情與靈魂都擺上,像耶穌洗去世人的罪一樣,行走死亡的道路也沒有任何怨言。甚至在做到了這些之後,還這麼說:「我是個不配的人,沒有容顏站在我主的面前。我早該死個千萬次了。」換句話說,這個人有著謙虛的心。就算試過了各種爭戰,在殞落的過程中,在已經為世上的罪負起了責任,流著淚水,並展現出他一生中最大的忠誠,耶穌對神說:「我自己實在是一個不配也不能站在在您面前的人。」

If there happens to be a person who, when God looks at him, does not want the glory of Heaven, leaving the matter entirely to God's discretion, God will be happy. When He sees a person with a heart that is too awed before God to raise his head and with a shimjung that mind and body cannot move, God will change His sad state of mind into a happy state of mind. Even if there is any insufficiency, He would rather comfort that person than dress him down about it.
如果剛好有一種人,當神看著他時,他不想要天的榮耀,並且把這一切都交給神,這時神將會很高興。當神看到一個人,在神面前因為太崇敬神而不願抬起頭來,並且帶著一顆動也不敢動的心與體,這時,神就會改變祂的心情,從悲傷變成快樂。就算有任何的不足,神也寧願安慰那個人,而不會眨低他。

When we bow our heads before heaven with concerned minds, admitting our own insufficiency even when we have fulfilled the responsibility to step forward before Heaven, God will bestow glory upon us. By becoming a living sacrifice that moves forth as far as the point of dying, having rendered devoted service before heaven, God will bestow glory upon those concerned and sad minds. In other words, only such a man will be able to receive glorious resurrection.
當我們在天面前帶著關心的心情低頭時,甚至在我們在天面前向前邁進,盡到了自己的責任分擔後,仍然承認自己的不足,於是神便會賜下祝福。藉著在成為不斷逼近死亡線的活祭,並在天的面前盡上奉獻的生活,這時神便會賜下榮耀給這些關心與悲傷的心。換句話說,唯有這樣的人才配領受榮耀的復活。

Second, there will be a person who appears before God with confidence, saying, "I have given devoted service to heaven, and I have finished walking the path to be walked for heaven's sake. This will be enough to receive the Father's sanctity."
第二,有一種人會帶著堅定的信心出現在神面前,並且向神說:「我一直向天獻上我忠誠的服務,而我也完成了為天行走的路程。這樣已足夠領受天父賜給的任務了。」

Originally, humankind was to feel unworthy as he went further and further on the path seeking heaven. What is more, only when he feels unworthy and imperfect will he find a way to supplement his own insufficiency.
本來,人類在尋找天的道路時,走的愈久愈遠,會愈是感到自己的不配。不止於此,唯有當人類感到不配與不完全時,他才會找到補足他不足的方法。

On this earth there may be a person who will appear before the Father with confidence and uplifted head, saying, "I came before the Father after having followed in such and such way the path that Jesus walked." He will tell of how at one point he set up a condition that he can boast of before heaven, and that he once received recognition before heaven by working in earnest for the sake of heaven. The path that this type of person walked is different from the path that Jesus Christ walked. Therefore, he will not be able to completely cross the gate of the cross when in the other world.
在地上,也許會有一個人,帶著信心,昂著頭來到天父的面前,向天父說:「我來到天父面前時,我已經走過了耶穌所走過的這條路與那條路。」他會說在什麼時候,他樹立了一個什麼樣的條件,好讓他可以在天面前跨耀,同時他又藉著為天投入最誠挈的努力,而獲到天的承認。這種人行走的道路,是和耶穌基督行走的道路不同。因此,當他進入另一個世界時,他是無法完全地通過那個十字架的大門。

Third, there will be those people who cannot stand before heaven, who cannot stand before men, and who are in the position of Heaven's enemy. They cannot stand before the billion faithful believers and the Heavenly soldiers and angels in the other world. They are the people who have nothing to do with Jesus' will. They, too, will receive a type of resurrection after death.
第三,有一種人是無法站立在天面前的,他也無法站立在人面前,這種人是站在天的敵人的位置上。他們無法站立在億萬的信徒面前,天兵的面前,與另一世界的天使面前。他們是與耶穌的旨意完全無關的一群人。但在死後,他們也會得到一種復活。

The person who belongs to the first type will receive the glorious resurrection. The person belonging to the second type will receive shameful resurrection. The third type of person will receive a death-like resurrection. In the final days, there will be these three types of resurrection.
第一種人會得到榮耀的復活。第二種人會得到羞愧的復活。而第三種人會得到死亡般的復活。在末日,會有這三種復活。

Which path of resurrection are you walking today? You must analyze and see for yourselves. Consequently, if you find yourselves left with conditions to clear up, you must then resolutely liquefy them. Moreover, you must walk the course of sacrifice with heads bowed, bearing the thought that we ourselves are too inadequate to dare to stand before the Father. We should have the shimjung that feels more and more strongly about our being inadequate as we go further. Otherwise, you will not be able to enjoy eternal life, blessing and happiness after receiving all of God's created things in the garden of the ideal that is centering on God's eternal love.
今天,你們所行走的復活之路,究竟是前述的那一種呢?你們必須好好反省,看看自己是屬於那一種人。接下來,如果你們發現你們還有未完成的條件,你們必須決意要完成這些條件。還不僅止於此,你們必須低著頭行走犧牲的道路,心中思想著我們是多麼地不配站立在天的面前。當我們愈走愈遠時,我們必須有愈來愈感覺自己不足的強烈感覺。否則,在領受了所有以神的永生愛為中心的理想花園的神所創的萬物之後,你們將無法享受永生的生命、祝福與幸福。

When a person of the first type comes to stand before the Lord, his heart might feel oppressed with sorrow, but it will in the end become a heart filled with glory and hope. The person of the second type, who faces the Lord with the heart of hope and glory, will eventually be grief-stricken. The person of the third type will come to receive a resurrection where he cannot express unhappiness when faced with Jesus, where he cannot desire to form a connection with heaven, and where he has nothing to do with heaven eternally.
當第一種人來到了神面前後,他的心會受到痛苦的壓抑,但是最終,他的心裡會充滿著榮耀與希望。第二種人,他是帶著希望與榮耀的心情面對主,但最後卻會被悲傷所擊打。第三種人會來領受一種復活,但是在面前耶穌時,卻無法表達到不快樂,他也沒有想要與天連結關係的渴望,而他也與天的永生一點關係也沒有。

The Attitude of Faithful Believers Who Can Participate in the Glorious Resurrection 能參加榮耀的復活的虔誠信徒的態度

What then can you do after you have found out which type of resurrection you belong to? What kind of attitude should we assume? A happy face or a grieving face? Even when you come to attend the Lord whom you have wished and longed for during the 2,000 years by becoming people of the first type, you should become the faithful believers who know how to shed tears of gratitude with awe-stricken hearts. You should not become those who have to stand in a sorrowful situation and bow before the Lord by becoming the people of the second type.
當你們發現你們是屬於那一種復活之後,你們能做什麼呢?我們要秉持什麼樣的態度呢?快樂的臉或悲傷臉?就算你成為第一種人,並且來侍奉你們已經等待與渴望了2000年之久的耶穌,你們仍應該要成為帶著被擊打的心情,知道如何流淚感謝的虔誠信徒。你們不應成為那些第二種人,低著頭悲傷地來到主面前。

You also should not come to stand in a position where you can never admire Jesus and God, even in dreams, by becoming people of the third type. To this type of person, even if he has a hope, that hope will originate and end in himself. Even if he takes pain in the hope of attaining a better resurrection, he will not be able to expect anything better.
你們也絕對不能成為第三種人,處在一種完全無法欽佩耶穌與神的處境,就算在夢中也不行。對於第三種人,就算他有一個希望,那個希望也會從他開始,從他結束。就算他受苦帶著希望想得到更好的復活,但他沒法期待更好的事了。

As we think about this, we who believe in the Christian gospel today, we who must accomplish the will of resurrection should be able to humbly bow and bear hearts that are extremely awe-stricken, even if we come to participate in the glorious seat of the Lord when we go to the other world.
當我們想到這點時,今天我們都相信基督教福音,我們這群必須完成復活旨意的信徒,必須謙卑地低頭,帶著一顆隨時被擊打的心情,就算我們去到另一個世界後,我們能坐在耶穌基督榮耀的寶座上。

Keeping such a heart, and with the Lord's compassion and the Father's love, we must fight the enemies and win victory to attain the will of God, who wishes for the glory of Christ's resurrection. If we become unable to fulfill this matter on this earth, we will become destined to redeem it even after we go to the other world.
在保持那樣的心情後,並且帶著我主的憐憫心與天父的愛,我們必須與敵人爭戰,並且贏得勝利,以實現神的旨意,神期待見到基督復活的榮耀。如果我們無法在地上成就這些內容,就算我們去到了另一個世界,我們也命定要把這些內容完成。

Therefore, as we lead a life of faith today, we must forget ourselves completely and be able to feel inadequate even when becoming sacrifices. We must be able to reproach ourselves, even when in the seat of death. We should understand that only when we become men of the original nature who are not boasting about anything before heaven will we be able to attain heaven's eternal ideal of resurrection.
因此,當我們今天過著信仰生活時,我們必須完全把自己忘掉,甚至要犧牲時,也必須感覺到自己的不配。甚至在面臨死亡時,我們必須要能責備自己。我們必須瞭解唯有當我們成為本然的人格者,且不會在天面前誇大自己,我們才能夠實現天的復活永生理想。

The people who live with a mind like this will become concerned when they receive grace that they might cause sorrow and embarrassment before heaven while attempting to establish themselves. What is more, if there is a person who feels more inadequate in proportion to the increase of the amount of grace received, and a person who feels insufficient more profoundly ashamed of himself in proportion to the preciousness of the grace he received, even Satan cannot put him to the test.
帶著這樣的心情生活的信徒將會受到關注,當他們領受到恩惠,試著把他們自己樹立起來時,他們也許會在天面前造成悲傷與困窘。不止於此,如果有一種人,他所感受到的不足,與他領受到的恩惠成正比;他所感受到的羞愧,則與所領受到恩惠的珍貴成正比,這種人甚至撒但都無法試煉他。

Unless you seek for that day when you can express gratitude before the Father, after fully experiencing heaven's ideal with minds and bodies centering on heaven's love, you cannot enjoy eternal happiness. You cannot experience glorious resurrection centering on God's ideal and God's love after fulfilling the ideal for which God wishes. You must comprehend this.
除非你們尋求你們能在天父面前表達感謝的那一日,那是在你們以心與體,以天父的愛為中心經歷了天的理想,否則你們是無法享受永生的幸福。在你們實現了天父所期待的理想之後,你們也無法經歷以神的理想與神的愛為中心的榮耀復活。你們必須瞭解這一點。

Therefore, as the days go by, you must feel insufficient. You must feel deep in your marrow that God unfolds the work of resurrection, the work of re-creation centering on people like this. Only then can you go to the seat of glory that no one can go to at the time the Lord comes again. I wish that you will understand this and lead a life that reveals the glory of Christ's resurrection, becoming a sacrifice to testify to the true light in the dark world, with new resolution and determination from this time forward.
因此,當一天又一天的過去時,你們必須感到自己的不足。你們必須在你們的脊髓都能感受到神所揭示的復活聖工,那是一個以像這樣的人格者為中心的再創造的聖工。唯當那時你們才能前往榮耀的寶座,那是主再臨時,沒有人能前往的。我希望你們都瞭解到這一點,並且過著一個揭示耶穌基督復活的榮耀的生活,成為一個活祭,成為一盞點亮黑暗世界的真正的亮光,從此刻起帶著全新的決意與決心勇往向前。
arrow
arrow
    全站熱搜

    sunmyungmoon 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()