close
(此篇文鮮明牧師講道內容由Trans_4_Life中譯,非正式版,未經校對。錯誤或疏漏處,歡迎更正)

The Purpose of God's 6,000 Years of Struggle
神6000年來爭戰的目的

Because of human beings, God has been carrying on internal and external conflicts that surpass our imagination throughout the course of history. In other words, in the invisible world, He is battling against Satan. In the visible world, He is unfolding the fight through the people on the good side and the people on the evil side.
因為人類,在整個歷史過程中,神獨立承擔了超越我們能想像的內的與外的爭戰。換句話說,在無形世界裡,神與撒但在爭戰。而在有形世界時,神則通過了善人與惡人來顯現出神所歷經的爭戰。

If we now have the responsibility to fathom the will of God and understand His internal situation, then we must take charge of the internal and external conflicts of God on His behalf. You must understand that, otherwise, this conflict that involves the whole cannot conclude in the victory God desires.
如果我們感到有一份負擔來開始思考神的旨意,並且來瞭解神的內的處境,那麼我們就必須代替神來進行這內與外的爭戰。你們必須瞭解這點,否則對於這項與全體有關的爭戰,就沒法依照神的期待以勝利來終結。

What must we do in order to become the elite troops of Heaven who fight on behalf of the will of God? First, we must become united around the ideology centered on the wishes of God.
我們必須做什麼以成為天國的精兵,好為神的旨意來爭戰呢?首先,我們必須以神的期待為中心,統一所有的意識形態。

What has been the purpose of God's fight during the 6,000 years of His dispensation? It is for the purpose of elevating us in the sinful world to the same position of glory as God. You must feel deep down to your bones that to fulfill this will, God has been sacrificing countless prophets and believers. He has been guiding the dispensation in deep concern. Otherwise, we would not be able to understand God's situation.
在神的6000年的攝理歷史中,神倒底是為了什麼爭戰?神的目的是為了把我們從這毎罪惡的世界提昇起來,直到能與神同享榮耀的位置。你們必須要有刻骨銘心地去實現神的旨意,為了旨意,神已經犧牲了無數的先知與信徒。神一直非常關切地在引導攝理的方向。否則,我們就無法瞭解到神的處境。

What is the center of hope that God wants? What is the center of the whole situation that God wants human beings to seek? The center is elevating all people to high positions in His place. God has been working strenuously, until now, for this.
神所期待的中心希望是什麼?神所期待人類去追求的整體情況的中心又是什麼?那個中心就是把所有的人類都提昇到像神那麼高的位置。為了這個目的,真到如今神都一直勞苦地在推動這項攝理。

God has forgotten His own difficulties and has been guiding the dispensation throughout history in order to save us, we unworthy human beings who fell into sin and are bewitched by the seduction. God's hope is that we human beings cultivate the sung sang of God as the substantial manifestations of God. His hope is that He can find and raise one true person who can inherit the will of God, who is trying to dominate over all things. We have to experience such a heart of God with our minds and bodies.
神已忘了自己的困難,且為拯救我們,在整個歷史路程中,都在指引著攝理的方向,我們是群不配的人,墮入了罪惡之中,並且被誘惑迷的走火入魔。神的希望就是我們人類能夠以神的實體代身而培養出神的性相。神的希望就是祂能找到並且興起一位真人,他可以繼承神的旨意,並且能主管萬物。我們必須通過我們的心與體來體會一下神的那股心情。

Likewise, finding and raising up the one person who can inherit the will of God is the center of the entire situation of the will that God desires. All human beings are ultimately walking forward for the sake of perfecting this one center. This kind of will of the whole remains with us. Therefore, we must be grateful toward that will of God for the rest of our lives and maintain unchanging hearts of loyalty toward the will. Even in the world, if there is someone who risks his life and, overcoming all difficulties, strains himself for the sake of his friend's success, then that friend will consider him as his benefactor for his lifetime and will never forget the grateful feelings until his death.
同樣的,尋找與興起一位能繼承神的旨意的真人,也是神所期待的整體情況的中心。所有的人類最終都要為了完全這個中心,而向前邁進。為了全體的這個旨意仍然有待我們去完成。因此,在我們的餘生之中,我們必須為了這項神的旨意而感到感謝,並且對旨意要保持一顆不變的忠誠心情。甚至在這個世界上,如果有人冒著生命的危險,並且克服了所有的困難,為了他的朋友的成功而兩肋插刀赴湯蹈火,那麼他的朋友會把他視為他終生的恩人,並且終生不忘這位朋友的恩情,直到離世而去。

God has been carrying on the internal fight for our sake, for the sake of unworthy human beings. It is done in order to bring to us the glory of success, regardless of whether human beings are aware of it or not. In other words, you must be able to experience with your body and mind that, through the course of history, in order to pave your way to the glorious position where you can govern over all things in God's place, He has been persevering through all kinds of toils, worries and pain. You must be connected to the one center where the internal fight of God converts into your internal fight and the external fight of God converts into your external fight. You must keep that in mind, otherwise, you cannot become the elite troops of God.
神為了我們的緣故,為了我們這群不配的人類,一直在進行內的爭戰。神這麼做的目的,是不論人類是否有注意到,都要把人類帶向勝利成功。換句話說,通過歷史的路程,你們必須用你們的心與體來親自體驗,如此才能為你們的榮耀的位置打好基礎,那是一個可以處在神的位置來主管萬物的位置,那是神歷經了各種的勞苦、焦慮與痛苦而保留下來的位置。你們必須能夠連結到那個中心,那是能把神的內的爭戰轉換成你們的內的爭戰,而神的外的爭戰轉換成你們的外的爭戰。你們必須謹記在心,否則你們就無法成為神的精兵。

Toward God, who has been carrying out this universal will, we have been repeatedly committing insolent acts. Today, if it was for your own sake, you would be able to endure any kind of sacrifice. However, when you reflect upon how much you have sacrificed for the sake of countless living things, human beings or for the numerous spirits in the spirit world, you will realize anew you are how lacking. Accordingly, we who have heavenly relationships must possess the heart that is willing to sacrifice ourselves internally and externally for the sake of all things and all people.
面對一直在持續推動這項天宙旨意的神,我們卻不斷重覆地犯下無禮粗魯的行為。今天,如果是為了你們自己的緣故,你們會忍受任何形式的犧牲。但是,當你們反省時,你們有沒有想過你們為了其他無數無名的活物、人類或靈界中無數的靈人,你們又做了多少犧牲呢?你們會再一次地瞭解到,你們是多麼不足。於是,我們這些與天連結因緣的信徒,必須秉持一顆願意為著萬物與人類,來做內的與外的犧牲的心情!

Jesus, the Example of Sacrifice for the Sake of Humanity
耶穌,為人類犧牲的典範

You must understand that the person God sent to the earth as the central person for the sake of such ignorant human beings is Jesus Christ. Jesus Christ stepped forward representing the internal situation of God. The center of his hope and his life was rooted only in God. To put it another way, Jesus hoped that he could follow the example of the patient heart of God who exerted Himself enormously and persevered for the sake of human beings. He hoped he could follow the example of the public life of God, who never works for the sake of His own glory. He wanted to follow the example of the principled content of God who does not desire conflict, so that he could represent God before all things and all peoples to give love. He wanted to cultivate God's authority and emerge.
你們必須瞭解,神為了拯救我們這種無知的人類而差遣到地上的那個中心人物,就是耶穌基督。耶穌基督向前邁進代表了神的內的處境。耶穌的希望與生活的中心,完全都以神為依歸。用另一種方式來說吧,耶穌希望他能夠遵循神立下的耐心的心情的典範,那是神為了人類而做出的巨大努力才保留下來的心情。耶穌也希望他能遵循神的公生涯的典範,祂從來沒有為了自己的榮耀而動工。耶穌更想要遵循神的原理性的內容的典範,神不喜歡爭鬥衝突,所以耶穌可以在萬物與人類面前代表神賜給他們愛。耶穌想要培養神的權柄與聖容。

Not only that, Jesus did not want personal joy, personal hope or personal glory. You must understand that he wished his hope and glory could be realized by and manifested to all fallen human beings. For the sake of the accomplishment of this will, he toiled for thirty years of his life.
不僅如此,耶穌不想追求個人的喜樂、個人的希望與個人的榮耀。你們必須要知道耶穌希望他的希望與榮耀能對墮落人實現與在他們之中彰顯。為了達成這個旨意的緣故,耶穌勞苦了30年。

Therefore, we must follow the example of Jesus Christ, who appeared with the responsibility to fight for the sake of the construction of the Kingdom of Heaven and who came as the center of Heaven and earth. We must accept as our own ideology all the ideology of Jesus. If we cannot learn to follow the example of Jesus' love and march toward eternity, then the hope that God has will not be connected to us. You have to keep this fact in your minds.
因此,我們必須跟隨耶穌基督立下的典範,他帶著為建立天國的責任分擔在爭戰,並且是以天與地的中心來到這世上。我們必須把耶穌所有的思想都當成自己的思想。如果我們無法學習遵循耶穌的愛的典範,並且朝著永恒邁進,那麼神的希望將永遠無法與我們連結在一起。你們必須把這個事實銘記在心。

Our fateful path is to pass through the course of conflict to reach the conclusion of history as the elite troops. We must break through on the fateful path. In breaking through this, many unfavorable conditions will block our path. Moreover, there will be countless invisible interferences by Satan. On earth you will encounter many people's opposition.
我們信仰的道路必須通過爭戰的道路,才能像天國的精兵一樣來總結歷史。我們必須衝破這條命運的道路。為了衝破這條命運之路,許多不利的情況都會橫阻在前。再者,撒但也會從各方進行無情的攻擊干擾。在地上,你們會遇到許多人為的反對。

However, if we are the chosen people of God who must strengthen the autonomy that God permitted and accomplish the responsibility even on such battlegrounds, then while we develop ideological unity externally, we must at the same time be able to persevere and overcome any kind of crisis that we might encounter in our actual life, just as God and Jesus have persevered.
但是,如果我們是神的選民,那麼我們就必須強化神允許我們主管自己的能力,甚至在那樣的爭戰之地達成自己的責任分擔;於是,正當我們在發展培養外的思維統一時,我們必須在同一時間能夠堅忍地克服任何在我們實際生活中遇到的各種危機,我們要像神與耶穌一樣地堅忍。

Based on the joy of one moment, we must cast away the insecurity that surrounds us and nurture hope that can fill our spirits with happiness. We must not end with the karma of one day, but must safeguard forever even the relationship of one hour.
基於一時的喜悅,我們必須拋棄圍繞我們的不安全感,並且培養能帶給我們心靈喜悅的希望。我們不應放棄一天的因緣,相反的,那怕是只有一小時的因緣,我們都要永永遠遠地守護它。

We must develop the base for the relationship that is like the relationship forged between God and Jesus. We must be able to serve the unchanging center as the unchanging purpose. In order to do that, we must possess immutable patience. At present, the course of ordeals remains before us. This course has become inescapable. We must inherit the character of Jesus who came to the earth and personally offered thirty years of his life in order to break through this course. With no regard for death, he testified to the truth and establish the truth.
我們必須為一種關係打下基礎,這種關係就像是神與耶穌之間所打造的那種關係一樣。我們必須把不變的中心當成不變的目的來侍奉。為了這麼做,我們必須要有無比的堅忍。在目前,我們仍有痛苦的路程伴隨著我們。這是一條無法迴避的路程。我們必須繼承耶穌的人格,耶穌是為了衝破這樣的路程而來到世上,並且為此奉獻了他的30年的生命。不顧死亡,耶穌見證了真理,也樹立起真理。

Furthermore, we must inherit the patience of God, who has endured through the 6,000 long years of history, who has encountered all kinds of hardships, and who has suffered through all kinds of grief for the sake of finding each of us. Even though He had to give away His beloved only-begotten son, He did not stop His fight with the enemy but continued on with His dispensation.
再者,我們必須繼承神的堅忍,祂忍耐了6000年的漫長歷史,面對了數不清的困難,而在尋找我們每一位的過程中,受盡了各種的悲傷痛苦。甚至祂還要付出祂的獨生愛子生命的代價,但神卻沒有停止與敵人的爭戰,反而繼續地推動祂的攝理。

God has persevered internally and externally in this manner to attain the qualification to stand as the master of perseverance before infinite afflictions. Because Jesus upheld the will of God, he was able to pioneer this path of the will with the determination to face even the cross. You should understand that if, while hanging on the cross, Jesus had submitted to the affliction and exhibited servility and cowardice, then Jesus Christ's crucifixion could not appear before us as the path of life.
神以內與外的堅忍的方式來獲得一種資格,進而以堅忍的主人而站立在無限的痛苦面前。因為耶穌堅持了神的旨意,耶穌於是能夠以甚至要面對十字架的決心來開拓旨意之路。你們必須瞭解一點,那就是當耶穌被釘在十字架上時,如果耶穌向痛苦屈服,並且表現出懦弱,那麼耶穌基督被釘在十字架上這件事,就無法以生命的路程而呈現在我們面前。

On his own, Jesus took responsibility for the entire dispensation of God. Realizing that he was the elite troop of Heaven who represented the previous 4,000-year history, he possessed the kind of character that can persevere and overcome all difficulties, even in the face of the hardships of crossing over the path of death.
耶穌獨自一人承擔神的全部攝理的責任分擔。瞭解到耶穌是天國的精兵,代表著先前的4000年歷史,他擁有這樣的人格,可以忍受與克服各樣的困難,甚至在面對十字架的死亡之路這種困難時,仍然是那麼地堅忍。

The reason that Jesus suffered hardships is not because God intentionally drove them toward him. Because Jesus was sufficiently able to fathom the heart of God, who has been exerting Himself and persevering for 4,000 years for his sake, even at the cost of his life, even if he was to encounter the affliction of death, Jesus did not try to escape hardship.
耶穌歷經各種痛苦困難不是神克意地要把這些痛苦困難推向耶穌。而是因為耶穌非常體貼地瞭解到神的心情,因為神為了這樣的緣故已經努力與堅忍了4000年之久,甚至付出自己的性命,甚至在耶穌面臨死亡的痛苦時,耶穌仍然沒有想要逃避這些痛苦的意圖。

The Mindset and Attitude of the Elite Troops of Heaven
天國精兵的心志與態度

We, who must take after the example of Jesus and become the elite troops of Heaven, must be able to persevere and overcome countless troubles rather than avoiding them, even if we encounter them countless times. In the future, there will be fights that we must fight in a group of one hundred and fights that we must fight as one people. Furthermore, there will be fights that represent heaven and earth. Yet the attitude we must have, as the heavenly elite troops who are at the doorsteps of these fights, is that no matter what kind of conflict or affliction comes before us, we must develop the perseverance that will allow us to experience the heart of God, who is relying on us. We must then imposingly make a breakthrough. Otherwise, we cannot stand as the coworker of God who is victorious in the course of history that passes through strenuous conflicts.
我們這群以耶穌做為我們的典範,並且要成為天國的精兵的信徒,我們必須要能夠忍受與克服更多的困難,而不是避開這些困難,甚至我們面對無數次也當如此。在未來,我們將會以百人為群體的爭戰,也會有我們必須獨自一人面對的爭戰。再者,將會有代表天與地的爭戰。但是,做為在前線爭戰的天國的精兵,我們必須擁有的態度是,不論我們將會臨什麼樣的挑戰或痛苦,我們都必須以無比的堅忍來應對,如此才能讓我們經歷到神的心情,神正依靠著我們。接下來我們必須令人印象深刻地衝破難關。否則,我們無法以神的同工的位置站立在神面前,而在整個歷史路程中,經歷了無數的衝突的神,一直都是勝利者。

You who believe in Jesus today must examine yourselves and reflect upon whether you have become people who can share Jesus' responsibility of hardships that remain in the universe. Jesus Christ, who stood before the will of God, traveled the course of afflictions because of the countless people who opposed the will of God. However, in order to not pass down those ordeals to the believers of the following generations, Jesus himself took responsibility for the ordeals.
今天你們這群相信耶穌的信徒,你們必須檢驗你們自己,並且反省,看看你們是否已成為能分擔耶穌重擔的信徒,這些重擔仍然留在天宙之間。站在神的旨意面前的耶穌基督,因為無數的人反對神的旨意,因此行走了悲傷痛苦的路程。但是,為了讓這些痛苦不要再延續給一代又一代的信徒,耶穌便自己來承受這些痛苦。

In this time of the last days, universal hardships and universal conflicts are blocking the course you are walking. Yet in the same way that Jesus took responsibility for history and the fate of the descendants, fought with great difficulty and crossed over the pass of universal afflictions of his own generation, you must take responsibility for the universal afflictions. Overcoming them all, you must destroy all the conditions that Satan can accuse and fight with the conviction that you will not leave behind this ordeal as an inheritance for the descendants. If you do not have the confidence to do so, then you must understand that you will not be able to stand before God as the elite troops of God and the glorious victor.
在末日的時刻,天宙性的困難與天宙性的衝突將會阻擋你們行走的道路。同樣的,耶穌也負起了歷史與後代子孫的責任分擔,與極度的艱困環境爭戰,超越了他那一個世代所面臨的天宙性艱難的道路,因此你們也要肩負起天宙性悲傷痛苦。要全部地把他們克服,你們必須清除有撒但可以攻擊的條件,並且帶著一個你們絕對不會把這種痛苦當成遺產而留給子孫的決意去爭戰。如果你們沒有信心這麼做,那麼你們必須瞭解你們將無法以天國的精兵與榮耀的勝利者的身份而站立在神面前。

Moreover, while we persevere and step forward to battle on the universal level, at the same time we must be able to abandon ourselves. Now is the time we must become more patient than any other time. You cannot have any obstinacy or assertions centering on yourselves. If there is some assertion that we can have, it is the assertion whose purpose is to realize the one will that God desires. Therefore, we who have to become the elite troops of Heaven and prepare the eternal grounds of victory must learn to abandon ourselves.
不僅如此,當我們在天宙性的基準上堅忍地步向戰場時,在此同時我們必須有能力拋棄自己。如今是我們要比任何人都還要有耐心的時刻。你們不可以以自我為中心做任何的剛愎自用或主觀意見。如果我們可以主張什麼,那一定是為了實現神所渴望實現的旨意的主張。因此,如果我們必須要成為天國的精兵,並且為勝利打下永恒的基礎,那麼我們必須放棄自己。

Jesus came to the earth with the permission of God to enjoy all the glory. Moreover, he possessed all the emotions that human beings can feel and he came with the desire to indulge in glory. However, before the fulfillment of God's will, before God bestows the blessing and all human beings of the earth bless him, he cannot enjoy glory. Accordingly, Jesus and the Holy Spirit, who are in the spirit world without having fully accomplished the will, have been carrying on the dispensation of salvation until now in order to fulfill what they could not complete in the physical world. Jesus is someone who does not live for himself. As was the case for the thirty years of his life, even during the 2,000 years of his spiritual life, he did not live for the sake of himself or elevate himself. The hope of Jesus was ushering in the one day that, serving God and raising all humanity on the earth before God, all humanity can rejoice. For the sake of that task, he sacrificed himself and offered his life.
耶穌降世時,神容許耶穌享受所有的榮耀。不僅如此,耶穌也擁有每一個人所擁有的七情六慾,耶穌也想陶醉在榮耀之中。但是,在實現神的旨意之前,在神能賜下祝福與全人類都祝福耶穌之前,耶穌無法享受榮耀。於是,耶穌與聖靈在沒有完全地實踐旨意而存在靈界的情況下,到如今都直在推動拯救的攝理,為的就是要去完成他們無法在實體世界完全的旨意。耶穌是一位不為自己而活的人。在他30年的生涯中如此,在他去到靈界的2000年的靈界生活裡,耶穌也沒有為自己或提昇自己而活。耶穌的希望就是希望迎擁一天,那是一個能侍奉神與提昇所有人類到神面前的一天,所有人類都能歡悅的一天。為了那項使命的緣故,耶穌犧牲了自己,獻上了生命。

The Qualifications of a Victor
勝利者的資格條件

In order for us who live in the last days to become victorious in the last battle, in the same way that Jesus Christ sacrifices all of himself for 2,000 years and fights only for the sake of public cause, we must also forsake all our personal things and by finding and establishing the laws of the public cause be offered as the sacrifice that God can receive in joy. Otherwise, you must understand that you cannot stand on earth as the one who has become qualified as the victor by inheriting the hope of Jesus.
為了讓我們活在末世的這群信徒在最後的戰場上贏得勝利,正如同耶穌基督在2000年前為全體犧牲自己一樣,且只為了公眾的利益爭戰,我們也必須放棄所有我們個人的事物,並且通過尋找與樹立對公眾利益的法則,並且把它當成會蒙神喜悅的祭物獻給神。否則,你們必須瞭解到,你們將無法通過繼承神的希望,而在地上成為一位合格的勝利者。

Until now, God has been fighting against Satan internally and against evil people externally, but this is not a insolent fight or a fight that violates the laws. In other words, God never fights in violation of the laws of the universe. Likewise, Jesus also never fought outside the principles of the universe.
直到如今,神都一直在內的層面上與撒但爭戰,在外的層面則與惡人爭戰,但是這卻不是粗魯的打架或違反天道的爭戰。換句話說,神從來不會進行違反天道的爭戰。同樣的,耶穌也從來沒有在天道的範圍以外爭戰。

Accordingly, when we wage the universal fight in the last days, we must understand the laws of the universal principles. By doing so, we must learn how to fight centering on that law.
於是,當我們在末日從事天宙性的爭戰時,我們必須要清楚天宙的法則。通過這麼做,我們必須知道如何以天宙法則為中心來爭戰。

Although you might not be aware of it, Satan also cannot establish insolent laws and wage a fight that deviates from the universal principles. For this reason, when you are fighting with Satan after setting the condition of restoration, if you deviate from the will of God, then Satan will make accusations; even Jesus cannot be an exception. When one violates the laws, Satan will invade without mercy.
雖然你們也許還沒有注意到,撒但同樣也無法樹立起粗魯的法則,也無法進行一場違反天道的爭戰。因為這個理由,當你們在樹立起復歸的條件後與撒但進行爭戰,如果你們偏離了神的旨意,那麼撒但就能控訴你們,甚至耶穌也一例外。當一個人違反了天道之後,撒但就會無情地侵入。

Even for you who must pass through the fight of restoration, if you do not clearly understand the laws of Heaven, you will not be able to obtain the glory of victory as the elite troops who represent God and Jesus. The 2,000-year Christian history after the death of Jesus attests to this.
甚至你們也必須走過復歸的爭戰,如果你們沒有清楚地瞭解天道,你們將無法以代表神與耶穌的精兵來獲得勝利的榮耀。在耶穌逝世後的2000年基督教歷史就是一項明證。

Jesus and the Holy Spirit are fighting against Satan spiritually while setting the conditions, in accordance with the laws of Heaven, from the position of being connected to the internal situations of God. However, among the human beings on earth, there is no courageous soldier whom God recognizes and who can represent the heavenly principles in this fight with Satan. In other words, Jesus is lamenting because there is not even one person who is fighting this battle based on God's principles on behalf of Jesus Christ.
耶穌與聖靈在樹立起這樣的條件之際,都根據天道而在與撒但進行靈的爭戰,並且是在一個能與神的永恒的處境連結的位置處爭戰。但是,在地上人之中,卻沒有一位神可以承認的勇士,沒有一位可以代表天道的勇士與撒但爭戰。換句話說,耶穌的憾恨是在地上沒有一個人是秉持著神的天道而為耶穌基督進行爭戰。

The reason that Jesus was able to comfort the heart of the Father who is in heaven, and the reason that God could entrust to Jesus the 4,000-year conflict that He was fighting against Satan is because Jesus and the Holy Spirit are more aware of the internal situation and heart of God than anyone else. Since Jesus has taken charge of the spiritual fight, the believers on earth must take charge of the physical, external fights.
耶穌能夠安慰天上的父神的理由,是因為天父能把祂與撒但爭戰了4000年的爭戰放心地交給耶穌,這是因為耶穌與聖靈比任何人都還要注意神的內的情況與神的心情。由於耶穌已在進行了內的爭戰,地上的信徒則必須負責實體的外的爭戰。

Therefore, we who must take responsibility for this fight must own one shield of victory with which we can fight according to the laws of Heaven, in the same way that God and Jesus were able to set the condition of victory based on the laws of Heaven in the battle against Satan. Otherwise, God and human beings cannot reap eternal victory in the fight with Satan. Not only that, you yourselves will also have no way to prevent the powers of Satan, who has been in conflict against God's laws in the invisible world for 6,000 years. You must understand that if you cannot block this Satan off, then even in the fight with Satan on earth, you will be defeated.
因此,我們必須為這爭戰負起責任分擔,我們也必須穿戴勝利的胄甲,使我們得以根據天道進行爭戰,正如同過去神與耶穌能夠在與撒但的爭戰中,根據天法而樹立起勝利的條件一樣。否則,神與人類將無法在與撒但的爭戰中收成永恒的勝利。不謹如此,你們自己也將無法抵擋撒但的攻擊,它是6000年來都一直在與天道作對爭戰的惡靈。你們必須瞭解到,如果你們無法阻斷撒但的攻擊,那麼就算你們在地上與撒但爭戰,你們也會被擊敗。

Thus, we must restore the laws based on which God was combating Satan and Jesus and the Holy Spirit were combating Satan, and lay the foundation to fight with Satan according to those laws. When this is accomplished, we can finally fathom the persevering heart of Jesus, and also experience the life course of Jesus who has become a public offering. However, in the fight with Satan we cannot fight according to the laws of Heaven, then first, God cannot recognize us, and further, we cannot win the recognition of Satan.
因此,我們必須根據神與撒但爭戰的方式,及耶穌與聖靈與撒但爭戰的方式來復歸天道,並且根據這些天道來樹立起與撒但爭戰的基台。當這樣的基台完成了之後,我們最後就能體會到耶穌堅忍的心情,也能經驗到耶穌成為祭物的生命路程。但是,如果我們無法根據天道而與撒但爭戰,那麼首先,神無法承認我們,接下來,我們也無法勝過撒但,讓撒但屈服。

You must keep in mind that if we human beings cannot bring a conclusion to this fight by establishing on earth the day that Satan can recognize his own defeat, then we cannot bring resolution to the external and internal battles of the 6,000 years centering on us.
你們必須牢記在心,那就是如果我們人類在與撒但的爭戰中,無法在地上樹立起撒但自己承認已被擊敗屈服的那一天,那麼我們也無法以自己為中心,為那個已經進行了6000年的內的與外的爭戰做個總結。

If we are the elite troops of God who can represent the Kingdom of Heaven and step forward, then we will definitely possess the weapons we need as the elite troops of God. This weapon is not some power or authority that can bring violence, but the words that God has given in order to raise human beings to the position of glory that He is in. Therefore, you must obtain this weapon of words and digest the words as your own. Next, with an unchanging heart you must cultivate a triumphant character that even Satan can recognize. If you cannot attain these things, then you will not be able to become the elite troops of God who are responsible for the universal fight.
如果我們是能夠代表天國的神的精兵,並且向前邁進進行爭戰,那麼我們絕對會擁有做為神的精兵所應擁有的武器。這武器不是什麼能帶來暴力的力量或權柄,而是神所賜下的聖言,那是神為了能夠把人類興起而提昇到與神同處榮耀位置而賜下的聖言。因此,你們必須用這些聖言來裝備自己,把這些聖言化成你們自己的力量。接下來,你們要帶著一顆不變的心情來培養出一個勝利的人格,那是連撒但都承認的人格。如果你們無法做到,那麼你們將無法成為天國的精兵,無法肩負天宙性的爭戰。

Now, you who are about to encounter this kind of fight have something that you should think about while withdrawing; that is whether you have become someone who is qualified to easily overcome all the tribulations that represent the 6,000-year history. Moreover, you should think about whether you have abandoned your selfish desires and put forward God's laws for public interests, so that you can appear before Satan as someone who will not move into action unless it is for the public interest. With the conditions that enable you to fight on behalf of the heavenly laws and prevail, you must set the legal standard of the heavenly laws.
如今,你們這些已經從事這種爭戰的信徒,在你們要撤退時你們要仔細地想清楚;這是一個你們是否已經成為合格的精兵,可以很容易地克服那個代表6000年歷史的爭戰。再者,你們必須思考你們是否你們已經放棄了你們那些自己的慾望,並且把為了公眾利益的神的法則放在首位,所以你們能夠站立在撒但面前,且除了是為著公眾的利益,否則不會冒然地採取任何的行動。帶著能讓促使你們為了天法爭戰與贏得勝利的條件,你們必須樹立起天法的法律標準。

By doing so, you must become the sons and daughters of God to whose victory Satan can testify even before you yourself brag about it and make it public, and even if the opponents of your fights are evil people, they should be able to testify that you are sons and daughters of God. You must realize that only by becoming that kind of people, can you free yourself from the course of long fight and become qualified to receive the glory of God.
藉著這麼做,你們必須要能成為神的兒子與女兒,是在你們誇耀與公開之前,撒但都會見證你們的勝利的兒女,並且就算與你們爭戰的人是惡人,他們也必須要能見證你們就是神的兒女。你們必須瞭解到,唯有成為這一類的人,你們才能把自己從漫長的爭戰中解放出來,並且有資格來領受神的榮耀。

Even if we have received the calling of God, God did not call us for our own sake. He called upon us hoping that we can become people of universal character. In order to find people of such character, God has been working and guiding the dispensation for 6,000 years. If you have understood this situation of God, then you must nurture the character that will enable you to go forward as the leader spearheading this universal fight with Satan.
就算我們聽到了神的呼召,神也不是為了我們自己而呼召我們。神呼召我們是希望我們能成為擁有天宙人格的人格者。為了找尋那樣的人格者,6000年來神一直在推動與引指這項攝理。如果你們瞭解到神的處境,那麼你們就必須培養這樣的人格,使你們能做為一位指導者而向前邁進,在與撒但的天宙性爭戰中,奮勇向前衝鋒陷陣!

We Who Are Employed for the Purpose of Liberating All People
我們被託付為解放全人類的聖徒

After nurturing this kind of character in your actual daily life, you must elevate the members of your family to the position of the heavenly tribe, establish the people before the will, and establish them as ones who can emerge as the representatives of the humanity and countless believers. Such responsibility to secure unchanging laws of Heaven and work for the construction of the Kingdom of Heaven rests on you.
在通過我們實際的生活中培養出這樣的人格後,你們必須提昇家庭的成員到天的氏族的位置,在旨意面前提携世人,並且樹立起他們能站出來,且成為代表人類與無數信徒的代表。堅守天的這項不變的法則與建立地上天國的責任分擔,如今就落在你們的肩頭上。

Particularly, you who have gathered here unlike the normal people have the responsibility to represent God and Jesus Christ. Do you know what that responsibility is? In this world, numerous, living things are alive, and, among them, there are wretched people who are groaning under the yoke of Satan. Your responsibility is liberating the wretched people from the yoke of Satan and making it possible for them to become eternal sons and daughters of God, according to the desire of God. Thus, you must retain a firm conviction that you bear the responsibility to offer your body and mind to liberate these pitiful people and elevate them to the position of God's glory, and become sons and daughters who offer their each hour to Father.
特別是,你們今天聚集在此處的信徒,你們不同於其他的凡人,你們的肩上背負著代表神與耶穌的責任分擔。你們知道是什麼樣的責任分擔嗎?在這個世上,無數的活物,而在其中,有著生活破滅的人,他們正背負著撒但的重擔而在呻吟著。你們的責任分擔就是要根據神所渴望的旨意,去解放他們,把他們從撒但的苦軛下拯救出來,並且讓他們有機會成為神的永生的兒子女兒。因此,你們必須保持一股堅定的信心,使你們因背負著那樣的責任分擔,而願意獻上你們的心與體,以去解放那些可憐的人,並且把他們提昇到神的榮耀的位置,更讓他們成為能把他們的每一小時都奉獻給神的兒女。

On the one hand, until now even all things are longing for the conclusion of the history of the 6,000-year conflict, the emergence of the true son who brings the glory of God. You must feel the heart of all things. When you materialize the glory of God in this way, you are to invite even all things to participate in that position of glory.
在另一方面,甚至直到如今,萬物都在渴望這個充滿衝突的6000年歷史能結束,並且能出現一位能帶給神榮耀的真兒子。你們必須感受到萬物的心情。當你們以這種方式來實現神的榮耀時,你們甚至在邀請萬物都一起進入到榮耀的位置。

Furthermore, you must feel that countless spirits of the spiritual world are dwelling midst lamentation and sorrow, and by setting the standard of victory, they should also receive the benefit of having set the standard of victory. Until you set that eternal standard of victory, you should be able to be responsible for them. You must become sons and daughters of God who bear this responsibility.
再者,你們也必須感覺到在靈界有無數的靈人正生活在憾恨與悲傷中,因此通過樹立起這樣的勝利的標準,他們也會領受到因為樹立起了這樣的勝利的標準而帶來的恩惠。直到你們樹立起永恒的勝利標準之前,你們必須為他們負起責任分擔。你們必須成為能肩負起這樣的責任分擔的兒子女兒。

God is the one who bore this responsibility before you did, and Jesus is the one who is carrying on the battle. Therefore, we who have been called must follow their example and do our utmost to take charge of this task. As the sons and daughters of God, we must reawaken ourselves to the fact that we are the elite troops of Heaven who can bear the universal responsibility and fulfill it for the sake of victory in this fight. In order to fulfill this responsibility, you must endure infinitely. You must have the determination, "even if Jesus Christ cannot endure, even if God cannot endure, I will endure."
神是一位在我們肩負起責任分擔之前就已先承擔責任的神,而耶穌則是實際爭戰的那一位。因此,我們這群被呼召的信徒,必須遵循他們的典範,並且盡最大的努力來接受他們的工作。做為神的兒女,我必須再一次地儆醒,瞭解到我們就是天國的精兵,我們能肩負起天宙的責任分擔,並且為了在爭戰中勝利而完成我們的使命。為了要完成我們的使命,你們必須有無限的忍耐。你們必須決意,「就算耶穌基督無法忍受的,甚至神也無法忍受的,我都會忍受。」

We are the ones who were raised by God for the sake of this mission. Therefore, in order to lift up before God the countless people who are suffering in the universal conflict because of Satan. Regardless of whether it is the path of endurance or death and regardless of what the conditions might be, when the direction from Heaven falls upon us, we must obey it and move forward. If we cannot become this kind of elite troops of Heaven, then we will not be able to fulfill our responsibility as the chosen ones, and we can never restore this land into the eternal garden of victory. You must keep in mind that only when we become the elite troops of Heaven and win the victory can we rejoice with God eternally and, at the same time, rejoice with Jesus and the Holy Spirit for eternity, and the time of peace when we can also rejoice can come to this earth.
我們是神為了完成使命而興起的一羣信徒。因此,為了要在神面前興起無數的世人,他們正因撒但而在無數的衝突中受著痛苦。不論這是條忍耐或死亡的道路,不論會遇到什麼樣的情況,當天的指示臨到我們身上時,我們必須順從,並且向前邁進。如果我們無法成為這樣的天國精兵,那麼我們將無法做為選民而完成我們的責任分擔,並且贏得勝利,一起與神享受永恒的勝利,而在同時,也與耶穌與聖靈一起享受永恒的喜悅,而我們可以歡樂享受的和平,也終將能夠來到這地上。
arrow
arrow
    全站熱搜

    sunmyungmoon 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()